ABOUT THE SPEAKER
Eric Liu - Civics educator
Eric Liu is founder of Citizen University, which teaches the art of powerful citizenship, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship & American Identity Program.

Why you should listen

Eric Liu is an author, educator and civic entrepreneur. He is the founder and CEO of Citizen University, which promotes and teaches the art of great citizenship through a portfolio of national programs, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship and American Identity Program.

Liu's books include the national bestsellers The Gardens of Democracy, and The True Patriot, co-authored with Nick Hanauer. His most recent book is A Chinaman's Chance, published in July, 2014. His first book, The Accidental Asian: Notes of a Native Speaker, was a New York Times Notable Book featured in the PBS documentary "Matters of Race." His other books include Guiding Lights: How to Mentor – and Find Life's Purpose, the Official Book of National Mentoring Month; and Imagination First, co-authored with Scott Noppe-Brandon of the Lincoln Center Institute, which explores ways to unlock imagination in education, politics, business and the arts.

Liu served as a White House speechwriter for President Bill Clinton and later as the President's deputy domestic policy adviser. After the White House, he was an executive at the digital media company RealNetworks. In 2002 he was named one of the World Economic Forum’s Global Leaders of Tomorrow, and in 2010 he was awarded the Bill Grace Leadership Legacy Award by the Center for Ethical Leadership.

Liu lives in Seattle, where he teaches civic leadership at the University of Washington and hosts Citizen University TV, a television program about civic power. In addition to speaking regularly at venues across the country, he also serves on numerous nonprofit and civic boards. He is the co-founder of the Washington Alliance for Gun Responsibility. A board member of the Corporation for National and Community Service, he is a graduate of Yale College and Harvard Law School.

More profile about the speaker
Eric Liu | Speaker | TED.com
TED2019

Eric Liu: How to revive your belief in democracy

اریک لیو: چطور اعتقاد به دموکراسی را احیا کنیم؟

Filmed:
1,717,761 views

اریک لیو، با فراخواندن مردم به آئین مدنی، راهی قدرتمند ارائه می‌دهد تا روح شهروندی و اعتقاد به کارآمد بودن دموکراسی به ما بازگردانده شود. در سفری به یک «شنبه‌ی مدنی» همراه او شوید تا بیاموزید چطور دخالت در امور شهری به صورت هفتگی می‌تواند جوامعی مبنی بر عقاید مشترک بسازد و راهی برای احساس تعلق به شما نشان دهد.
- Civics educator
Eric Liu is founder of Citizen University, which teaches the art of powerful citizenship, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship & American Identity Program. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I bringآوردن you greetingsبا درود
0
736
1534
سلام عرض می‌کنم
00:14
from the 52nd-freestnd-freest nationملت on earthزمین.
1
2294
2332
از ۵۲مین کشور جهان از نظر آزادی.
00:18
As an Americanآمریکایی, it irritatesتحریک می کند me
that my nationملت keepsنگه می دارد sinkingغرق شدن
2
6084
4685
به عنوان یک آمریکایی،
ناراحتم که رتبه‌ی کشورم
00:22
in the annualسالانه rankingsرتبه بندی
publishedمنتشر شده by Freedomآزادی Houseخانه.
3
10793
2850
هر سال طبق آمار
خانه‌ی آزادی پایین‌تر می‌رود.
00:25
I'm the sonفرزند پسر of immigrantsمهاجران.
4
13667
1732
پدر و مادر من مهاجر بودند.
00:27
My parentsپدر و مادر were bornبدنیا آمدن in Chinaچين
duringدر حین warجنگ and revolutionانقلاب,
5
15423
3339
در زمان جنگ و انقلاب در چین به دنیا آمدند،
00:30
wentرفتی to Taiwanتایوان and then cameآمد
to the Unitedیونایتد Statesایالت ها,
6
18786
2976
برای همین به تایوان رفتند
و بعد هم به آمریکا آمدند.
00:33
whichکه meansبه معنای all my life,
7
21786
1550
یعنی، در تمام زندگی‌ام،
00:35
I've been acutelyشدید awareمطلع just how fragileشکننده
an inheritanceوراثت freedomآزادی trulyبراستی is.
8
23360
4926
می‌دانستم که آزادی چه نعمت
حساس و آسیب‌پذیری است.
00:41
That's why I spendخرج کردن my time teachingدرس دادن,
preachingموعظه and practicingتمرین democracyدموکراسی.
9
29364
4507
به همین خاطر، وقتم را صرف آموزش،
تبلیغ و اجرای دموکراسی می‌کنم.
00:46
I have no illusionsتوهمات.
10
34760
1842
خیال‌باف نیستم.
00:48
All around the worldجهان now,
11
36626
1262
الان در سرتاسر جهان،
00:49
people are doubtingشک دارم
whetherچه democracyدموکراسی can deliverارائه.
12
37912
2626
مردم به کارآمد بودن دموکراسی
مشکوک شده‌اند.
00:53
Autocratsاقتدارگرایان and demagoguesفساد اداری seemبه نظر می رسد emboldenedجالب است,
13
41276
2438
حاکمان خودکامه و عوام‌فریب
جسور به نظر می‌رسند،
00:55
even cockyاز خود راضی.
14
43738
1499
و حتی به خودشان افتخار می‌کنند.
00:57
The freeرایگان worldجهان feelsاحساس می کند leaderlessleaderless.
15
45261
1928
جهان آزاد به نظر بی رهبر می‌رسد.
01:00
And yetهنوز, I remainماندن hopefulامیدوارم.
16
48086
2349
اما من همچنان امیدوار هستم.
01:03
I don't mean optimisticخوش بینانه.
17
51406
1963
منظورم خوش‌بین نیست.
01:05
Optimismخوشبینی is for spectatorsتماشاگران.
18
53393
2098
خوش‌بینی برای تماشاگرهاست.
01:07
Hopeامید impliesدلالت دارد agencyآژانس.
19
55515
2437
امید داشتن یعنی اهل عمل بودن،
01:09
It saysمی گوید I have a handدست in the outcomeنتیجه.
20
57976
2301
یعنی دستی در نتیجه‌ی کار داشتن.
01:12
Democraticدموکراتیک hopeامید requiresنیاز دارد faithایمان
21
60301
2437
امید دموکراتیک نیاز به ایمان دارد،
01:14
not in a strongmanمرد قوی or a charismaticکاریزماتیک saviorنجات دهنده
22
62762
3292
نه به قوی‌مردی کاریزماتیک
که ما را نجات بدهد،
01:18
but in eachهر یک other,
23
66078
1979
بلکه ایمان به یکدیگر.
01:20
and it forcesنیروها us to askپرسیدن:
How can we becomeتبدیل شدن به worthyشایسته of suchچنین faithایمان?
24
68081
4571
و ما را وادار می‌کند بپرسیم:
چطور می‌توانیم شایسته‌ی این ایمان شویم؟
01:26
I believe we are at a momentلحظه
of moralاخلاقی awakeningبیداری,
25
74885
3118
من معتقدم ما در لحظه‌ی بیداری اخلاقی هستیم
01:30
the kindنوع that comesمی آید
when oldقدیمی certaintiesحقیقت collapseسقوط - فروپاشی - اضمحلال.
26
78027
2809
از آن‌هایی که با سقوط
باورهای قدیمی رخ می‌دهد.
01:33
At the heartقلب of that awakeningبیداری
is what I call "civicمدنی religionمذهب."
27
81496
3920
در قلب این بیداری چیزی است
که من به آن می‌گویم «دین مدنی».
01:38
And todayامروز, I want to talk about
what civicمدنی religionمذهب is,
28
86310
4015
و امروز می‌خواهم در مورد این
صحبت کنم که دین مدنی چیست،
01:42
how we practiceتمرین it,
29
90349
1603
چطور به آن عمل می‌کنیم،
01:43
and why it mattersمسائل now more than ever.
30
91976
2460
و چرا الان بیشتر از
هر زمان دیگری اهمیت دارد.
01:46
Let me startشروع کن with the what.
31
94460
1523
اول، ببینیم دین مدنی چیست؟
01:48
I defineتعريف كردن civicمدنی religionمذهب as a systemسیستم
of sharedبه اشتراک گذاشته شده beliefsاعتقادات and collectiveجمعی practicesشیوه ها
32
96932
5169
تعریف من از دین مدنی،
سیستمی است از عقاید و اعمال دسته‌جمعی
01:54
by whichکه the membersاعضا
of a self-governingخودمختاری communityجامعه
33
102125
3687
که افراد یک جامعه‌ی خودگردان
طبق آن به انتخاب خود
01:57
chooseانتخاب کنید to liveزنده like citizensشهروندان.
34
105836
1857
به عنوان شهروند زندگی می‌کنند.
02:00
Now, when I say "citizenشهروند" here,
I'm not referringاشاره to papersاوراق or passportsگذرنامه.
35
108643
3620
اما وقتی می‌گویم «شهروند»
کاری به پاسپورت و این کاغذبازی‌ها ندارم.
02:04
I'm talkingصحبت کردن about a deeperعمیق تر,
broaderگسترده تر, ethicalاخلاقی conceptionدریافت، آبستنی
36
112287
3217
منظورم یک مفهوم اخلاقی
عمیق‌تر و وسیع‌تر است.
02:07
of beingبودن a contributorمشارکت کننده to communityجامعه,
a memberعضو of the bodyبدن.
37
115528
3142
مفهوم عضوی از یک جامعه بودن
و به آن خدمت کردن.
02:12
To speakصحبت of civicمدنی religionمذهب as religionمذهب
is not poeticشاعرانه licenseمجوز.
38
120120
3984
وقتی دین مدنی را به عنوان
دین معرفی می‌کنم برای شاعرانه بودنش نیست.
02:16
That's because democracyدموکراسی
39
124626
1151
برای این است که دموکراسی
02:17
is one of the mostاکثر faith-fueledایمان سوخت
humanانسان activitiesفعالیت ها there is.
40
125801
3189
یکی از فعالیت‌های انسانی است که
بیش از هر چیز نیاز به ایمان دارد.
02:21
Democracyدموکراسی worksآثار only when enoughکافی of us
believe democracyدموکراسی worksآثار.
41
129840
4128
دموکراسی فقط زمانی کار می‌کند که
عده‌ی کافی از ما به آن اعتقاد داشته باشیم.
02:26
It is at onceیک بار a gambleقمار and a miracleمعجزه.
42
134611
2737
دموکراسی هم قمار است و هم معجزه.
02:30
Its legitimacyمشروعیت comesمی آید not from
the outerبیرونی frameفریم of constitutionalمشروطه rulesقوانین,
43
138437
5013
بر حق بودنش از چارچوب بیرونی
قانون اساسی نمی‌آید
02:35
but from the innerدرونی workingsکارها
of civicمدنی spiritروح.
44
143474
2634
بلکه از ساز و کار درونی
روح مدنی می‌آید.
02:39
Civicمدنی religionمذهب, like any religionمذهب,
45
147633
2373
دین مدنی، مثل هر دین دیگری
02:42
containsحاوی a sacredمقدس creedعقیده,
sacredمقدس deedsاعمال and sacredمقدس ritualsآداب و رسوم.
46
150030
4123
شامل عقاید،
اعمال و مراسم‌هایی مقدس است.
02:47
My creedعقیده includesشامل می شود wordsکلمات like
"equalبرابر protectionحفاظت of the lawsقوانین"
47
155055
4749
مقدسات من شامل چنین عبارت‌هایی است:
«حمایت برابر از قوانین»
02:51
and "we the people."
48
159828
1861
و «ما مردم».
02:53
My rollرول call of hallowedمقدس deedsاعمال
includesشامل می شود abolitionلغو, women'sزنان suffrageرای,
49
161713
4533
لیست وقایع مقدس دین من این‌هاست:
پایان برده‌داری، حق رأی زنان،
02:58
the civilمدنی rightsحقوق movementجنبش,
50
166270
1600
جنبش حقوق مدنی،
02:59
the Alliedمتفقین landingفرود آمدن at Normandyنرماندی,
51
167894
2314
ورود نیروهای متفقین به نورماندی،
03:02
the fallسقوط of the Berlinبرلین Wallدیوار.
52
170232
1353
فروریزی دیوار برلین.
03:04
And I have a newجدید civicمدنی ritualمراسم
that I'll tell you about in a momentلحظه.
53
172655
3388
و یک آیین مدنی جدید هم دارم
که در ادامه برای شما توضیح می‌دهم.
03:09
Whereverهر کجا که on earthزمین you're from,
54
177337
1864
از هر جای دنیا که آمده باشید،
03:11
you can find or make
your ownخودت setتنظیم of creedعقیده, deedسند - سند قانونی and ritualمراسم.
55
179225
4484
می‌توانید عقاید، اعمال و
آیین مقدس خودتان را پیدا کنید یا بسازید.
03:16
The practiceتمرین of civicمدنی religionمذهب
is not about worshipعبادت of the stateحالت
56
184423
4250
روی آوردن به دین مدنی
به معنی پرستش دولت
03:20
or obedienceاطاعت to a rulingحاکم partyمهمانی.
57
188697
2382
یا اطاعت از حزب حاکم نیست.
03:23
It is about commitmentتعهد to one anotherیکی دیگر
58
191103
1830
به معنی وظیفه‌شناسی
نسبت به یکدیگر
03:24
and our commonمشترک idealsایده آل ها.
59
192957
1343
و عقاید مشترکمان است.
03:26
And the sacrednessمقدس of civicمدنی religionمذهب
is not about divinityالوهیت or the supernaturalفوقالعاده.
60
194943
4690
تقدس دین مدنی هم ارتباطی با الوهیت
یا مسائل فراطبیعی ندارد.
03:32
It is about a groupگروه of unlikeبر خلاف people
61
200572
2746
بلکه به خاطر این است که
گروهی از مردم متفاوت را
03:35
speakingصحبت كردن into beingبودن our alikenessalikeness,
62
203342
3098
به هم شبیه می‌کند،
03:38
our groupnessgroupness.
63
206464
1378
و به یک گروه تبدیل می‌کند.
03:41
Perhapsشاید now you're gettingگرفتن
a little worriedنگران
64
209293
2036
ممکن است حالا
کمی نگران شده باشید
03:43
that I'm tryingتلاش کن to sellفروش you on a cultفرقه.
65
211353
2126
که می‌خواهم
عضویت فرقه‌ای را به شما بفروشم.
03:45
Relaxآروم باش, I'm not.
66
213503
1545
خیالتان راحت. این طور نیست.
03:47
I don't need to sellفروش you.
67
215381
1767
نیازی نیست آن را
به شما بفروشم.
03:49
As a humanانسان, you are always
in the marketبازار for a cultفرقه,
68
217172
3692
شما به عنوان یک انسان
همیشه در بازار فرقه‌های مختلف هستید،
03:52
for some varietyتنوع of religiousدینی experienceتجربه.
69
220888
2823
به دنبال نوعی تجربه‌ی مذهبی.
03:55
We are wiredسیمی to seekبه دنبال
cosmologicalکیهانشناسی explanationsتوضیحات,
70
223735
3337
ما ذاتاً در جستجوی
دلایلی کیهانی هستی،
03:59
to sacralizesacralize beliefsاعتقادات
that uniteمتحد کردن us in transcendentمتعالی purposeهدف.
71
227096
3642
برای تقدس عقایدی که ما را
در راستای هدفی متعالی متحد می‌کنند.
04:03
Humansانسان make religionمذهب
because humansانسان make groupsگروه ها.
72
231556
3007
انسان‌ها دین تشکیل می‌دهند
چون انسان‌ها گروه می‌سازند.
04:07
The only choiceانتخابی we have is whetherچه
to activateفعال کردن that groupnessgroupness for good.
73
235262
3774
تنها انتخاب در اختیار ما این است که
گروه را همیشگی می‌کنیم یا خیر.
04:12
If you are a devoutمقدس personفرد, you know this.
74
240204
3066
اگر اهل دین هستید، این را می‌دانید.
04:15
If you are not,
75
243294
1632
اگر نیستید،
04:16
if you no longerطولانی تر go to prayerنماز servicesخدمات
76
244950
1842
اگر دیگر به مراسم‌های مذهبی نمی‌روید
04:18
or never did,
77
246816
1664
یا هیچ وقت نمی‌رفتید،
04:20
then perhapsشاید you'llشما خواهید بود say
that yogaیوگا is your religionمذهب,
78
248504
3775
شاید بگویید یوگا دین شماست،
04:24
or Premierنخست وزیر Leagueلیگ footballفوتبال,
79
252303
2536
یا فوتبال لیگ برتر،
04:26
or knittingبافندگی, or codingبرنامه نویسی or TEDTED Talksمذاکرات.
80
254863
2833
بافتنی، برنامه‌نویسی یا
سخنرانی‌های TED.
04:30
But whetherچه you believe in a God
or in the absenceغیبت of godsخدایان,
81
258950
4489
اما چه به وجود خدا اعتقاد داشته باشید،
چه به وجود نداشتنش،
04:35
civicمدنی religionمذهب does not requireنیاز you
to renounceرد کن your beliefsاعتقادات.
82
263463
3778
برای پیوستن به دین مدنی
نیازی نیست اعتقاداتتان را کنار بگذارید.
04:39
It requiresنیاز دارد you only
to showنشان بده up as a citizenشهروند.
83
267265
2919
فقط لازم است به عنوان شهروند
حاضر شوید.
04:43
And that bringsبه ارمغان می آورد me to my secondدومین topicموضوع:
84
271578
2497
و حالا می‌رسیم به موضوع دوم:
04:46
how we can practiceتمرین
civicمدنی religionمذهب productivelyبه طور مولد.
85
274099
2924
چطور می‌توانیم دین مدنی را موثر اجرا کنیم؟
04:50
Let me tell you now
about that newجدید civicمدنی ritualمراسم.
86
278293
2660
بگذارید در مورد آیین مدنی جدیدی
که گفتم توضیح بدهم.
04:52
It's calledبه نام "Civicمدنی Saturdayشنبه,"
87
280977
1921
به این مراسم می‌گوییم
«شنبه‌های مدنی»
04:54
and it followsبه دنبال آن است the arcقوس
of a faithایمان gatheringجمع آوری.
88
282922
2778
تا حدی شبیه به
گردهمایی‌های مذهبی است.
04:57
We singآواز خواندن togetherبا یکدیگر,
89
285724
1341
با هم آواز می‌خوانیم،
04:59
we turnدور زدن to the strangersغریبه ها nextبعد to us
to discussبحث و گفتگو a commonمشترک questionسوال,
90
287089
3967
با غریبه‌های دور و برمان
در مورد سؤالات مشترکی که داریم بحث می‌کنیم
05:04
we hearشنیدن poetryشعر and scriptureکتاب مقدس,
91
292199
2143
به اشعار و نوشته‌هایی گوش می‌دهیم،
05:06
there's a sermonخطبه that tiesروابط those textsمتون
92
294366
2810
و خطابه‌ای هست که این متون را
به هم وصل می‌کند
05:09
to the ethicalاخلاقی choicesگزینه های
and controversiesاختلاف نظر of our time,
93
297200
2650
به انتخاب‌های اخلاقی
و چالش‌های رایج این زمانه
05:12
but the songترانه and scriptureکتاب مقدس and the sermonخطبه
94
300889
2492
اما آواز، متن و خطابه‌ی این مراسم
05:15
are not from churchکلیسا
or synagogueکنیسه or mosqueمسجد.
95
303405
2653
نه از کلیسا آمده‌اند، نه از کنیسه
و نه از مسجد.
05:18
They are civicمدنی,
96
306082
1372
بلکه مدنی هستند،
05:19
drawnکشیده شده from our sharedبه اشتراک گذاشته شده civicمدنی idealsایده آل ها
97
307478
2154
از عقاید مدنی مشترک ما آمده‌اند
05:21
and a sharedبه اشتراک گذاشته شده historyتاریخ of claimingادعا می کند
and contestingببریم those idealsایده آل ها.
98
309656
4489
و خاطرات مشترکی که از حمایت از این عقاید
و یا اعتراض به آن‌ها داریم.
05:27
Afterwardsپس از آن, we formفرم up in circlesحلقه ها
to organizeسازمان دادن ralliesتظاهرات, registerثبت نام votersرأی دهندگان,
99
315016
5517
بعد گروه‌هایی تشکیل می‌دهیم برای راهپیمایی
راه انداختن، ثبت نام رأی‌دهندگان،
05:32
joinپیوستن newجدید clubsباشگاه ها, make newجدید friendsدوستان.
100
320557
2062
تشکیل کلوپ‌های جدید
و پیدا کردن دوستان جدید.
05:36
My colleaguesهمکاران and I
startedآغاز شده organizingسازماندهی Civicمدنی Saturdaysشنبه ها
101
324243
2834
من و همکارانم
برگزاری شنبه‌های مدنی را
05:39
in Seattleسیاتل in 2016.
102
327101
2300
در سال ۲۰۱۶ در سیاتل شروع کردیم.
05:41
Sinceاز آنجا که then, they have spreadانتشار دادن
acrossدر سراسر the continentقاره.
103
329425
2866
از آن موقع، این رویداد
در سرتاسر قاره گسترش پیدا کرده است.
05:44
Sometimesگاهی hundredsصدها attendمراجعه كردن,
sometimesگاه گاهی dozensده ها.
104
332315
3242
گاهی صدها نفر شرکت‌کننده دارد
و گاهی فقط ده‌ها نفر.
05:47
They happenبه وقوع پیوستن in librariesکتابخانه ها
and communityجامعه centersمراکز
105
335581
2679
در کتابخانه برگزار می‌شود،
در مراکز اجتماعی،
05:50
and coworkingهمکاری spacesفضاها,
106
338284
1350
در فضاهای کار مشترک،
05:51
underزیر festiveجشن tentsچادر
and insideداخل great hallsسالن ها.
107
339658
2545
در چادر مراسم جشن
و یا در تالارهای بزرگ.
05:55
There's nothing high-techبا تکنولوژی بالا
about this socialاجتماعی technologyتکنولوژی.
108
343114
3428
هیچ تکنولوژی پیشرفته‌ای
در این نوآوری اجتماعی دخالت ندارد.
05:59
It speaksصحبت می کند to a basicپایه ای humanانسان yearningاشتیاق
for face-to-faceرو در رو fellowshipمشارکت.
109
347115
4331
بلکه پاسخی است به نیاز اولیه‌ی انسان
به معاشرت رو در رو با همنوعانش.
06:04
It drawsتساوی youngجوان and oldقدیمی, left and right,
110
352374
3553
همه می‌توانند شرکت کنند، از پیر و جوان،
از چپ و از راست،
06:07
poorفقیر and richثروتمند, churchedچونه and unchurchedunchurched,
111
355951
2802
فقیر و غنی، دین‌دار و بی‌دین،
06:10
of all racesمسابقات.
112
358777
1324
از همه‌ی نژادها.
06:13
When you come to a Civicمدنی Saturdayشنبه
and are invitedدعوت کرد to discussبحث و گفتگو a questionسوال
113
361130
4948
وقتی شما به شنبه‌ی مدنی می‌آیید و از شما
می‌خواهند در مورد چنین سؤالاتی بحث کنید:
06:18
like "Who are you responsibleمسئول for?"
114
366102
2203
«شما در قبال چه کسانی مسئولید؟»
06:20
or "What are you willingمایلم to riskخطر
or to give up for your communityجامعه?"
115
368329
6066
یا «به خاطر جامعه‌تان حاضرید چه چیزهایی
را به خطر بیاندازید یا از دست دهید؟»
06:27
When that happensاتفاق می افتد, something movesحرکت می کند.
116
375363
2040
آن وقت چیزی تحت تأثیر قرار می‌گیرد.
06:29
You are movedنقل مکان کرد.
117
377427
1847
شما تحت تأثیر قرار می‌گیرید.
06:31
You startشروع کن tellingگفتن your storyداستان.
118
379298
1798
شروع می‌کنید به بازگو کردن قصه‌تان.
06:33
We startشروع کن actuallyدر واقع seeingدیدن one anotherیکی دیگر.
119
381120
2686
و تازه شروع می‌کنیم به دیدن یکدیگر.
06:35
You realizeتحقق بخشیدن that homelessnessبی خانمانی,
gunاسلحه violenceخشونت, gentrificationتصدیق,
120
383830
4281
تازه متوجه می‌شویم بی‌خانمانی،
خشونت مسلحانه، اعیانی‌سازی،
06:40
terribleوحشتناک trafficترافیک, mistrustبی اعتمادی
of newcomersتازه واردان, fakeجعلی newsاخبار --
121
388135
3458
ترافیک سنگین، بی‌اعتمادی به تازه‌واردها
و خبرهای جعلی
06:43
these things
aren'tنه someoneکسی else'sچیز دیگری است problemمسئله,
122
391617
2407
این‌ها مشکل دیگران نیستند،
06:46
they are the aggregationتجمع
of your ownخودت habitsعادات and omissionsاشکالات.
123
394048
3523
بلکه حاصل عادت‌های غلط
و کاستی‌های خودتان هستند.
06:50
Societyجامعه becomesتبدیل می شود how you behaveرفتار كردن.
124
398319
2284
جامعه می‌شود بازخورد رفتار خودتان.
06:55
We are never askedپرسید: to reflectمنعکس کننده
on the contentمحتوا of our citizenshipشهروندی.
125
403484
4602
هیچ وقت از ما خواسته نمی‌شود
به مضمون شهروندی خودمان فکر کنیم.
07:01
Mostاکثر of us are never invitedدعوت کرد
to do more or to be more,
126
409244
5700
هیچ وقت از ما دعوت نمی‌کنند که بیشتر
اثرگذار باشیم، حضور بیشتری داشته باشیم
07:06
and mostاکثر of us have no ideaاندیشه
how much we craveطعنه زدن that invitationدعوت نامه.
127
414968
4126
و بیشترمان نمی‌دانیم چقدر
به این دعوت نیاز داریم.
07:13
We'veما هستیم sinceاز آنجا که createdایجاد شده a civicمدنی seminaryمعارف
128
421014
2296
ما مدرسه‌ای مدنی تشکیل دادیم
07:15
to startشروع کن trainingآموزش people from all over
to leadسرب Civicمدنی Saturdayشنبه gatheringsتجمعات
129
423334
3769
تا به مردم جاهای مختلف آموزش دهیم
شنبه‌ی مدنی را خودشان
07:19
on theirخودشان ownخودت, in theirخودشان ownخودت townsشهرها.
130
427127
1754
در شهر خود اداره کنند.
07:21
In the communityجامعه of Athensآتن, Tennesseeتنسی,
131
429865
2362
در شهر آتن ایالت تنسی،
07:24
a feistyرطوبت leaderرهبر namedتحت عنوان Whitneyویتنی Kimballکیمبال Coeهم
132
432251
2581
رهبر شجاعی به نام «ویتنی کیمبال کو»
07:26
leadsمنجر می شود hersآن ها in an artهنر and framingکادر بندی shopفروشگاه
133
434856
2453
مراسمش را در یک
تابلو فروشی برگزار می‌کند
07:29
with a youthجوانان choirگروه کر
and lots of little flagsپرچم ها.
134
437333
2461
با جوانان گروه کر
و کلی پرچم کوچک در دستشان.
07:32
A youngجوان activistفعال namedتحت عنوان Bertoبرتو AguayoAguayo
135
440205
2210
فعال مدنی جوانی به اسم
«برتو آگوایو»
07:34
led his Civicمدنی Saturdayشنبه on a streetخیابان cornerگوشه
136
442439
2445
شنبه مدنی‌اش را در گوشه خیابان
07:36
in the Back of the Yardsمتری
neighborhoodمحله of Chicagoشیکاگو.
137
444908
2963
در یکی از محله‌های شیکاگو برگزار می‌کند.
07:39
Bertoبرتو was onceیک بار involvedگرفتار with gangsباندها.
138
447895
2267
«برتو» قبلاً عضو گروه‌های خلافکار بود.
07:42
Now, he's keepingنگه داشتن the peaceصلح
139
450186
2492
اما حالا به صلح روی آورده
07:44
and organizingسازماندهی politicalسیاسی campaignsمبارزات انتخاباتی.
140
452702
1857
و کمپین‌های سیاسی راه می‌اندازد.
07:47
In Honoluluهونولولو, Rafaelرافائل BergstromBergstrom,
141
455705
2796
در هونولولو «رافائل برگستورم»
07:50
a formerسابق proنرم افزار baseballبیسبال playerبازیکن
turnedتبدیل شد photographerعکاس and conservationistمحافظه کار,
142
458525
4639
بازیکن سابق بیسبال
که حالا عکاس و فعال محیط‌زیست شده،
07:55
leadsمنجر می شود his underزیر the bannerبنر
"Civicsمدنی IS Sexyجذاب."
143
463188
2809
شنبه مدنی‌اش را با شعار
«تعلیمات مدنی سکسی است» رهبری می‌کند
07:58
It is.
144
466793
1151
شعارش درست هم هست.
07:59
(Laughterخنده)
145
467968
2623
(خنده حضار)
08:02
Sometimesگاهی I'm askedپرسید:,
even by our seminariansطلاب:
146
470615
2391
حتی شرکت‌کننده‌های مدرسه مدنی
گاهی از من می‌پرسند:
08:05
"Isn't it dangerousخطرناک است
to use religiousدینی languageزبان?
147
473030
2924
«استفاده از اصطلاحات مذهبی خطرناک نیست؟
08:07
Won'tنخواهد بود that just make our politicsسیاست
even more dogmaticدگماتیک and self-righteousخود عادل?"
148
475978
4380
باعث نمی‌شود سیاست‌هایمان از این هم
بیشتر متعصبانه و خودپرستانه شود؟»
08:12
But this viewچشم انداز assumesفرض می شود that all religionمذهب
is fanaticalمتعصب fundamentalismبنیادگرایی.
149
480382
3896
اما این در صورتی است که دین تنها
نوعی بنیادگرایی متعصبانه باشد.
08:16
It is not.
150
484990
1150
این طور نیست.
08:18
Religionدین is alsoهمچنین moralاخلاقی discernmentبصیرت,
151
486767
3834
دین چیزهای دیگری هم هست
مثل قدرت تشخیص اخلاقی،
08:22
an embraceپذیرفتن of doubtشک,
152
490625
1932
تشویق به تردید کردن،
08:24
a commitmentتعهد to detachجدا کردن from selfخود
and serveخدمت othersدیگران,
153
492581
3513
از خودگذشتگی
و خدمت به خلق،
08:28
a challengeچالش to repairتعمیر the worldجهان.
154
496118
2165
چالش طلبیدن به ساختن جهانی بهتر.
08:31
In this senseاحساس, politicsسیاست could standایستادن
to be a little more like religionمذهب,
155
499057
4301
از این نظرها، سیاست بهتر است
بیشتر شبیه دین باشد،
08:35
not lessکمتر.
156
503382
1175
نه کمتر.
08:37
Thusبدین ترتیب, my finalنهایی topicموضوع todayامروز:
157
505747
2549
آخرین موضوعی که می‌خواهم
در موردش صحبت کنم:
08:40
why civicمدنی religionمذهب mattersمسائل now.
158
508320
2039
چرا دین مدنی در حال حاضر اهمیت دارد؟
08:43
I want to offerپیشنهاد two reasonsدلایل.
159
511544
1925
دو دلیل برایش می‌آورم.
08:45
One is to counterشمارنده the cultureفرهنگ
of hyperindividualismهایپرفردیت.
160
513493
3517
اولی مقابله کردن با فرهنگ
فردگرایی بیش از حد است.
08:50
Everyهرکدام messageپیام we get
from everyهرکدام screenصفحه نمایش and surfaceسطح
161
518193
3183
هر پیامی که از هر
صفحه نمایشی
08:53
of the modernمدرن marketplaceبازار
162
521400
1838
در بازار دنیای امروزی
دریافت می‌کنیم
08:55
is that eachهر یک of us is on our ownخودت,
163
523262
1781
می‌گوید هر یک از ما تنها هستیم،
08:57
a freeرایگان agentعامل,
164
525067
1554
بازیکن آزادی هستیم،
08:58
freeرایگان to manageمدیریت کردن our ownخودت brandsعلامت های تجاری,
165
526645
2240
آزادیم برند شخصی
خودمان را مدیریت کنیم،
09:00
freeرایگان to liveزنده underزیر bridgesپل ها,
166
528909
1325
که زیر پل زندگی کنیم،
09:02
freeرایگان to have sideسمت hustlesهوس,
167
530941
1996
که شغل دوم داشته باشیم،
09:04
freeرایگان to dieمرگ aloneتنها withoutبدون insuranceبیمه.
168
532961
2035
حتی آزادیم بدون بیمه در تنهایی بمیریم.
09:08
Marketبازار liberalismآزادی خواه tellsمی گوید us
we are mastersکارشناسی ارشد beholdenحتما to noneهیچ کدام,
169
536027
3978
لیبرالیسم بازار می‌گوید هر یک از ما
ارباب خودش است و مدیون کسی نیست
09:12
but then it enslavesانبردگان us
170
540029
3110
اما بعد ما را به بند در می‌آورد
09:15
in the awfulخیلی بد و ناخوشایند isolationانزوا
of consumerismمصرف گرایی and statusوضعیت anxietyاضطراب.
171
543163
3524
به بند انزوا، غرق در
مصرف‌گرایی و نگرانی از آبرو.
09:19
(Audienceحضار) Yeah!
172
547005
1182
دقیقاً (حضار)
09:20
Millionsمیلیون ها نفر of us are on to the con now.
173
548211
3010
حالا میلیون‌ها نفر از ما دارند
می‌فهمند چه کلاهی بر سرمان رفته.
09:23
We are realizingتحقق now
174
551245
2979
تازه داریم متوجه می‌شویم
09:26
that a free-for-allرایگان برای همه is not the sameیکسان
as freedomآزادی for all.
175
554248
3505
که آزاد-برای-همه به معنی
آزادی برای همه نیست.
09:29
(Applauseتشویق و تمجید)
176
557777
5870
(تشویق حضار)
09:35
What trulyبراستی makesباعث می شود us freeرایگان
is beingبودن boundمحدود است to othersدیگران
177
563671
2737
چیزی که واقعاً ما را آزاد می‌کند
مقید بودن به دیگران است،
09:38
in mutualمتقابل aidکمک and obligationتعهد,
178
566432
2084
کمک کردن و موظف بودن
نسبت به یکدیگر،
09:40
havingداشتن to work things out the bestبهترین we can
in our neighborhoodsمحله ها and townsشهرها,
179
568540
4377
این که موظف باشیم در محله و شهرمان
مسائل را به بهترین نحو ممکن حل و فصل کنیم،
09:44
as if our fatesسرنوشت were entwinedمشتاق --
180
572941
2095
انگار که سرنوشتمان
به هم گره خورده باشد--
09:47
because they are --
181
575060
1386
چون همین طور هم هست--
09:48
as if we could not secedeجدا کردن
from one anotherیکی دیگر,
182
576470
2573
انگار که نمی‌توانیم از هم جدا شویم،
09:51
because, in the endپایان, we cannotنمی توان.
183
579067
1921
چون در نهایت نمی‌توانیم.
09:53
Bindingالزام آور ourselvesخودمان this way
actuallyدر واقع liberatesآزاد می شود us.
184
581793
3357
این نوع قید و بند در حقیقت
ما را آزاد می‌کند.
09:57
It revealsنشان می دهد that we are equalبرابر in dignityکرامت.
185
585640
3393
نشان می‌دهد از نظر
عزت و احترام برابریم.
10:01
It remindsیادآوری می کند us that rightsحقوق
come with responsibilitiesمسئولیت ها.
186
589057
2926
یادمان می‌آورد که حق و حقوق داشتن
مسئولیت هم می‌آورد.
10:05
It remindsیادآوری می کند us, in factواقعیت,
187
593201
1516
در واقع یادمان می‌آورد،
10:06
that rightsحقوق properlyبه درستی understoodفهمید
are responsibilitiesمسئولیت ها.
188
594741
4095
که اصلاً معنای واقعی
حق همان مسئولیت است.
10:12
The secondدومین reasonدلیل
why civicمدنی religionمذهب mattersمسائل now
189
600130
3112
دلیل دومی که
دین مدنی در حال حاضر اهمیت دارد
10:15
is that it offersارائه می دهد the healthiestسالمترین
possibleامکان پذیر است storyداستان of us and them.
190
603266
4238
این است که مسالمت‌آمیزترین
راه برای تفکیک خودی‌ها و غیرخودی‌هاست.
10:20
We talk about identityهویت politicsسیاست todayامروز
as if it were something newجدید,
191
608536
6325
این روزها طوری در مورد سیاست هویت
صحبت می‌کنیم که انگار چیز جدیدی است.
10:26
but it's not.
192
614885
2129
اما این طور نیست.
10:29
All politicsسیاست is identityهویت politicsسیاست,
193
617038
2105
سیاست همیشه سیاست هویت بوده‌ است،
10:31
a never-endingپایان ناپذیر struggleتقلا
to defineتعريف كردن who trulyبراستی belongsمتعلق به.
194
619167
3458
کشمکشی دائمی برای این که
تعیین کنیم چه کسانی از ما هستند.
10:35
Insteadبجای of noxiousمضر mythsاسطوره ها of bloodخون and soilخاک
that markعلامت some as foreverبرای همیشه outsidersبیگانه ها,
195
623379
5397
به جای توهمات سمی خاک و خون که روی
عده‌ای برای همیشه برچسب غیرخودی می‌زنند،
10:40
civicمدنی religionمذهب offersارائه می دهد everyoneهر کس
a pathمسیر to belongingمتعلق به
196
628800
3745
دین مدنی به همه
راهی برای خودی شدن می‌دهد
10:44
basedمستقر only a universalجهانی است creedعقیده
of contributionمشارکت, participationمشارکت,
197
632569
4705
تنها با اتکا به آئینی جهانی بر مبنای
خدمت، مشارکت،
10:49
inclusionگنجاندن.
198
637298
1150
و پذیرا بودن.
10:51
In civicمدنی religionمذهب, the "us"
is those who wishآرزو کردن to serveخدمت,
199
639079
4915
در دین مدنی، «خودی‌»ها کسانی هستند
که می‌خواهند خدمت کنند،
10:56
volunteerداوطلب, voteرای, listen, learnیاد گرفتن,
empathizeهمدردی, argueجر و بحث better,
200
644018
3982
داوطلب شوند، رأی بدهند، گوش بدهند،
یاد بگیرند، همدردی کنند و بهتر گفتگو کنند،
11:00
circulateگردش powerقدرت ratherنسبتا than hoardذخیره it.
201
648024
2740
به جای اندوختن قدرت،
آن را به گردش درآورند.
11:02
The "them" is those who don't.
202
650788
2150
آنهایی که این طور نباشند
«غیر خودی» هستند.
11:06
It is possibleامکان پذیر است to judgeقاضی the them harshlyبه سختی,
203
654250
3150
ممکن است غیرخودی‌ها را
سختگیرانه مورد قضاوت قرار دهیم،
11:09
but it isn't necessaryلازم است,
204
657424
1952
اما لازم نیست،
11:11
for at any time, one of them
can becomeتبدیل شدن به one of us,
205
659400
4549
چون در هر زمانی ممکن است
یکی از آنها از ما شود،
11:15
simplyبه سادگی by choosingانتخاب کردن to liveزنده like a citizenشهروند.
206
663973
2658
تصمیم بگیرد که مثل یک شهروند
زندگی کند.
11:19
So let's welcomeخوش آمدی them in.
207
667836
1541
پس بیایید از آنها استقبال کنیم.
11:22
Whitneyویتنی and Bertoبرتو and Rafaelرافائل
are giftedباتجربه welcomerswelcomers.
208
670027
3616
ویتنی، برتو و رافائل
اسقبالگران با استعدادی هستند.
11:26
Eachهر یک has a distinctiveمتمایز, locallyبه صورت محلی rootedنشات گرفتن way
209
674598
3094
هر کدام راهی منحصربه‌فرد
برای محله‌ی خودشان دارند
11:29
to make faithایمان in democracyدموکراسی
relatableقابل مقایسه است to othersدیگران.
210
677716
3214
تا اعتقاد به دموکراسی
را فراگیر کنند.
11:33
Theirآنها slangعامیانه mightممکن be Appalachianآپالاچی
or Southجنوب Sideسمت or Hawaiianهاوایی.
211
681494
3551
ممکن است یا لهجه آپالاچی،
جنوبی یا هاوایی صحبت کنند.
11:37
Theirآنها messageپیام is the sameیکسان:
212
685069
1881
اما همه یک پیام دارند:
11:38
civicمدنی love, civicمدنی spiritروح,
civicمدنی responsibilityمسئوليت.
213
686974
4087
عشق مدنی، روح مدنی و
مسئولیت مدنی.
11:44
Now you mightممکن think
that all this civicمدنی religionمذهب stuffچیز
214
692822
2573
ممکن است فکر کنید
دین مدنی و این چیزها
11:47
is just for overzealousبیش از حد
second-generationنسل دوم Americansآمریکایی ها like me.
215
695419
3309
فقط برای آمریکایی‌های مهاجرزاده‌ مثل
من است که شور و شوق زیادی دارند.
11:52
But actuallyدر واقع, it is for anyoneهر کسی, anywhereهر جا,
216
700045
2787
اما در واقع برای هر کسی است
که هر جایی
11:54
who wants to kindleروشن شدن the bondsاوراق قرضه of trustاعتماد,
217
702856
2258
بخواهد اعتماد،
11:57
affectionمحبت and jointمفصل actionعمل
218
705138
2576
محبت و حرکت جمعی لازم
11:59
neededمورد نیاز است to governحکومت می کند ourselvesخودمان in freedomآزادی.
219
707738
1984
برای مدیریت جامعه‌ای آزاد
را برانگیزد.
12:02
Now maybe Civicمدنی Saturdaysشنبه ها aren'tنه for you.
220
710851
2541
خب شاید از شنبه مدنی خوشتان نیاید.
12:05
That's OK.
221
713416
1425
اشکالی ندارد.
12:06
Find your ownخودت waysراه ها to fosterفاستر
civicمدنی habitsعادات of the heartقلب.
222
714865
3940
راه خودتان را برای پرورش
عادت‌های مدنی در دل‌ها پیدا کنید.
12:12
Manyبسیاری formsتشکیل می دهد of belovedمحبوب
civicمدنی communityجامعه are thrivingپر رونق now,
223
720360
3231
در این عصر بیداری،
شکل‌های مختلفی از جوامع مدنی
12:15
in this ageسن of awakeningبیداری.
224
723615
1802
در حال رونق پیدا کردن هستند.
12:17
Groupsگروه ها like Communityجامعه Organizingسازماندهی Japanژاپن,
225
725441
2498
گروه‌هایی مثل
«سازماندهی جامعه‌ی ژاپن»
12:19
whichکه usesاستفاده می کند creativeخلاقانه performativeسازنده
ritualsآداب و رسوم of storytellingداستان سرایی
226
727963
3326
که با استفاده از قصه‌گویی
در قالب نمایش‌های خلاقانه
12:23
to promoteترویج equalityبرابری for womenزنان.
227
731313
2059
برابری حقوق زنان را تبلیغ می‌کند.
12:26
In Icelandایسلند, civilمدنی confirmationsتاييديه,
228
734075
2675
در ایسلند، تأیید مدنی را داریم،
12:28
where youngجوان people are led by an elderبزرگتر
229
736774
1997
که در آن جوانان زیر نظر بزرگتری
12:30
to learnیاد گرفتن the historyتاریخ
and civicمدنی traditionsرسم و رسوم of theirخودشان societyجامعه,
230
738795
3329
با تاریخچه و آیین‌های سنتی
جامعه‌ی خود آشنا می‌شوند.
12:34
culminatingبالغ بر in a rite-of-passageمناسک-از پاساژ ceremonyمراسم
231
742148
2876
این آیین به
مراسمی سرنوشت‌ساز ختم می‌شود.
12:37
akinوابسته to churchکلیسا confirmationتائیدیه.
232
745048
1563
مانند مراسم تأیید کلیسا.
12:39
Benبن Franklinفرانکلین Circlesحلقه ها in the Unitedیونایتد Statesایالت ها,
233
747984
2430
گروه‌های «بن فرانکلین»
در ایالات متحده هم هستند
12:42
where friendsدوستان meetملاقات monthlyماهانه
234
750438
1966
که در آن دوستان
هر ماه دور هم جمع می‌شوند
12:44
to discussبحث و گفتگو and reflectمنعکس کننده uponبر the virtuesخواص
that Franklinفرانکلین codifiedکدگذاری شده
235
752428
3565
تا در مورد اصول اخلاقی بحث و
تفکر کنند که فرانکلین
12:48
in his autobiographyزندگینامه,
236
756017
1910
در زندگی‌نامه‌اش نوشته.
12:49
like justiceعدالت and gratitudeحق شناسی
and forgivenessبخشش.
237
757951
3598
اصولی مثل عدالت،
قدردانی و بخشش.
12:55
I know civicمدنی religionمذهب is not enoughکافی
238
763394
2485
می‌دانم که دین مدنی به تنهایی
12:57
to remedyدرمان the radicalافراطی
inequitiesنابرابری of our ageسن.
239
765903
2626
برای درمان بی‌عدالتی‌های افراطی
عصر حاضر کافی نیست.
13:01
We need powerقدرت for that.
240
769022
1805
برای این کار قدرت لازم است.
13:03
But powerقدرت withoutبدون characterشخصیت
is a cureدرمان worseبدتر than the diseaseمرض.
241
771323
3785
اما قدرت بدون شخصیت
درمانی است بدتر از بیماری.
13:08
I know civicمدنی religionمذهب aloneتنها
can't fixثابت corruptفاسد institutionsمؤسسات,
242
776393
3223
می‌دانم دین مدنی به تنهایی
نمی‌تواند نهادهای فاسد را اصلاح کند.
13:13
but institutionalنهادی reformsاصلاحات
withoutبدون newجدید normsهنجارها will not last.
243
781243
4300
اما اصلاح نهادها بدون
قواعد جدید دوامی نخواهد داشت.
13:18
Cultureفرهنگ is upstreamبالادست of lawقانون.
244
786375
2120
فرهنگ سرچشمه‌ی قانون است.
13:20
Spiritروح is upstreamبالادست of policyسیاست.
245
788519
2458
روح سرچشمه‌ی سیاست است.
13:23
The soulروح is upstreamبالادست of the stateحالت.
246
791001
2946
دولت هم از روح و جان ما می‌آید.
13:25
We cannotنمی توان unpolluteآلوده کردن our politicsسیاست
if we cleanپاک کن only downstreamپایین دست.
247
793971
4596
اگر فقط پایین دست را تمیز کنیم
سیاست ما از آلودگی مبرا نمی‌شود.
13:30
We mustباید get to the sourceمنبع.
248
798591
1500
باید به سرچشمه رسیدگی کنیم.
13:32
The sourceمنبع is our valuesارزش های,
249
800846
1761
سرچشمه ارزش‌های ماست.
13:35
and on the topicموضوع of valuesارزش های,
my adviceمشاوره is simpleساده: have some.
250
803752
4333
توصیه‌ی من در مورد ارزش‌ها ساده است:
مقداری داشته باشید!
13:40
(Laughterخنده)
251
808556
2419
(خنده)
13:42
(Applauseتشویق و تمجید)
252
810999
4505
(تشویق حضار)
13:47
Make sure those valuesارزش های are prosocialمشروط.
253
815528
2428
ارزش‌هایی داشته باشید
که به نفع جامعه باشد.
13:49
Put them into practiceتمرین,
254
817980
1666
به آنها عمل کنید،
13:51
and do so in the companyشرکت of othersدیگران,
255
819670
2208
با همراهی دیگران
13:53
with a structureساختار of creedعقیده,
deedسند - سند قانونی and joyfulشاد ritualمراسم
256
821902
3818
و با مجموعه‌ای از پندارها،
کردارها و مراسم‌های مفرح
13:57
that'llکه میگه keep all of you comingآینده back.
257
825744
1912
که باعث می‌شوند همه
باز هم برگردند.
14:01
Those of us who believe in democracyدموکراسی
and believe it is still possibleامکان پذیر است,
258
829067
3820
ما که به دموکراسی اعتقاد داریم
و می‌گوییم هنوز هم ممکن است
14:04
we have the burdenبارگیری of provingاثبات كردن it.
259
832911
2327
زحمت ثابت کردن آن هم بر دوشمان است.
14:07
But rememberیاد آوردن, it is no burdenبارگیری at all
260
835262
3137
اما یادتان باشد
این زحمت نیست
14:10
to be in a communityجامعه
where you are seenمشاهده گردید as fullyبه طور کامل humanانسان,
261
838423
3346
که در جامعه‌ای باشیم
که تماماً به شکل انسان دیده شویم.
14:13
where you have a say
in the things that affectتاثیر می گذارد you,
262
841793
2424
و بتوانیم در مورد آنچه
روی ما اثر دارد نظر بدهیم.
14:16
where you don't need
to be connectedمتصل to be respectedاحترام.
263
844241
2657
و برای کسب احترام
نیاز به پارتی نداشته باشیم.
14:19
That is calledبه نام a blessingبرکت,
264
847884
1508
این یک نعمت است،
14:22
and it is availableدر دسترس است to all who believe.
265
850171
2332
و در اختیار همه‌ی معتقدان است.
14:25
Thank you.
266
853434
1151
ممنونم.
14:26
(Applauseتشویق و تمجید)
267
854609
6033
(تشویق)
Translated by Foroogh Razavi
Reviewed by Masoud Motamedifar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eric Liu - Civics educator
Eric Liu is founder of Citizen University, which teaches the art of powerful citizenship, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship & American Identity Program.

Why you should listen

Eric Liu is an author, educator and civic entrepreneur. He is the founder and CEO of Citizen University, which promotes and teaches the art of great citizenship through a portfolio of national programs, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship and American Identity Program.

Liu's books include the national bestsellers The Gardens of Democracy, and The True Patriot, co-authored with Nick Hanauer. His most recent book is A Chinaman's Chance, published in July, 2014. His first book, The Accidental Asian: Notes of a Native Speaker, was a New York Times Notable Book featured in the PBS documentary "Matters of Race." His other books include Guiding Lights: How to Mentor – and Find Life's Purpose, the Official Book of National Mentoring Month; and Imagination First, co-authored with Scott Noppe-Brandon of the Lincoln Center Institute, which explores ways to unlock imagination in education, politics, business and the arts.

Liu served as a White House speechwriter for President Bill Clinton and later as the President's deputy domestic policy adviser. After the White House, he was an executive at the digital media company RealNetworks. In 2002 he was named one of the World Economic Forum’s Global Leaders of Tomorrow, and in 2010 he was awarded the Bill Grace Leadership Legacy Award by the Center for Ethical Leadership.

Liu lives in Seattle, where he teaches civic leadership at the University of Washington and hosts Citizen University TV, a television program about civic power. In addition to speaking regularly at venues across the country, he also serves on numerous nonprofit and civic boards. He is the co-founder of the Washington Alliance for Gun Responsibility. A board member of the Corporation for National and Community Service, he is a graduate of Yale College and Harvard Law School.

More profile about the speaker
Eric Liu | Speaker | TED.com