ABOUT THE SPEAKER
Eric Liu - Civics educator
Eric Liu is founder of Citizen University, which teaches the art of powerful citizenship, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship & American Identity Program.

Why you should listen

Eric Liu is an author, educator and civic entrepreneur. He is the founder and CEO of Citizen University, which promotes and teaches the art of great citizenship through a portfolio of national programs, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship and American Identity Program.

Liu's books include the national bestsellers The Gardens of Democracy, and The True Patriot, co-authored with Nick Hanauer. His most recent book is A Chinaman's Chance, published in July, 2014. His first book, The Accidental Asian: Notes of a Native Speaker, was a New York Times Notable Book featured in the PBS documentary "Matters of Race." His other books include Guiding Lights: How to Mentor – and Find Life's Purpose, the Official Book of National Mentoring Month; and Imagination First, co-authored with Scott Noppe-Brandon of the Lincoln Center Institute, which explores ways to unlock imagination in education, politics, business and the arts.

Liu served as a White House speechwriter for President Bill Clinton and later as the President's deputy domestic policy adviser. After the White House, he was an executive at the digital media company RealNetworks. In 2002 he was named one of the World Economic Forum’s Global Leaders of Tomorrow, and in 2010 he was awarded the Bill Grace Leadership Legacy Award by the Center for Ethical Leadership.

Liu lives in Seattle, where he teaches civic leadership at the University of Washington and hosts Citizen University TV, a television program about civic power. In addition to speaking regularly at venues across the country, he also serves on numerous nonprofit and civic boards. He is the co-founder of the Washington Alliance for Gun Responsibility. A board member of the Corporation for National and Community Service, he is a graduate of Yale College and Harvard Law School.

More profile about the speaker
Eric Liu | Speaker | TED.com
TED2019

Eric Liu: How to revive your belief in democracy

Ерік Лю: Як відродити свою віру в демократію

Filmed:
1,717,761 views

Громадський євангеліст Ерік Лю ділиться потужним способом розпалити дух громадянства і переконанням, що демократія все ще працює. Приєднуйтесь до нього, щоб побувати на "громадянській суботі" та дізнайтеся більше про те, як щотижнева звичка до громадянської активності допомагає будувати громади на основі спільних цінностей та приналежності.
- Civics educator
Eric Liu is founder of Citizen University, which teaches the art of powerful citizenship, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship & American Identity Program. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I bringпринести you greetingsПривітання
0
736
1534
Передаю вам вітання
00:14
from the 52nd-freestNd-Freest nationнація on earthземля.
1
2294
2332
від 52-ї найбільш вільної нації на землі.
00:18
As an AmericanАмериканський, it irritatesдратує me
that my nationнація keepsтримає sinkingзанурення
2
6084
4685
Як американця, мене дратує,
що моя нація продовжує тонути
00:22
in the annualрічний rankingsрейтинги
publishedопубліковано by FreedomСвобода HouseБудинок.
3
10793
2850
у щорічному рейтингу, опублікованому
організацією Freedom House.
00:25
I'm the sonсин of immigrantsіммігранти.
4
13667
1732
Я син іммігрантів.
00:27
My parentsбатьки were bornнародився in ChinaКитай
duringпід час warвійна and revolutionреволюція,
5
15423
3339
Мої батьки народилися в Китаї
під час війни та революції,
00:30
wentпішов to TaiwanТайвань and then cameприйшов
to the UnitedЮнайтед StatesШтати,
6
18786
2976
переїхали у Тайвань, а потім
прибули до Сполучених Штатів,
00:33
whichкотрий meansзасоби all my life,
7
21786
1550
це означає, що усе своє життя
00:35
I've been acutelyгостро awareусвідомлювати just how fragileкрихкий
an inheritanceуспадкування freedomсвобода trulyсправді is.
8
23360
4926
я гостро усвідомлюю, якою
крихкою, насправді, є свобода.
00:41
That's why I spendвитрачати my time teachingвикладання,
preachingпроповіді and practicingпрактикуючи democracyдемократія.
9
29364
4507
Ось чому я витрачаю мій час, щоб навчати,
проповідувати і практикувати демократію.
00:46
I have no illusionsілюзії.
10
34760
1842
У мене немає ілюзій.
00:48
All around the worldсвіт now,
11
36626
1262
Сьогодні в усьому світі
00:49
people are doubtingсумніваючись
whetherчи то democracyдемократія can deliverдоставити.
12
37912
2626
люди сумніваються, чи демократія
може привести до успіху.
00:53
AutocratsАвтократи and demagoguesдемагогів seemздається emboldenedзаохочує,
13
41276
2438
Автократи і демагоги здаються сміливими
00:55
even cockyпричудливий.
14
43738
1499
і навіть самовпевненими.
00:57
The freeбезкоштовно worldсвіт feelsвідчуваєш leaderlessбез керівництва.
15
45261
1928
Вільний світ відчуває,
що не має лідерів.
01:00
And yetвсе-таки, I remainзалишитися hopefulсподіваюся.
16
48086
2349
І все ж у мене залишається надія.
01:03
I don't mean optimisticоптимістичний.
17
51406
1963
Я не маю на увазі оптимізм.
01:05
OptimismОптимізм is for spectatorsглядачі.
18
53393
2098
Оптимізм - це для спостерігачів.
01:07
HopeНадія impliesз назви agencyагентство.
19
55515
2437
Надія передбачає сприяння.
01:09
It saysкаже I have a handрука in the outcomeрезультат.
20
57976
2301
Тобто коли людина прикладає
руку до результату.
01:12
DemocraticДемократичного hopeнадія requiresвимагає faithвіра
21
60301
2437
Демократична надія вимагає віри
01:14
not in a strongmanStrongman or a charismaticхаризматичний saviorрятівник
22
62762
3292
не в сильного чи харизматичного спасителя,
01:18
but in eachкожен other,
23
66078
1979
а в один одного,
01:20
and it forcesсили us to askзапитай:
How can we becomeстати worthyгідний of suchтакий faithвіра?
24
68081
4571
і це змушує нас запитати: як ми можемо
стати гідними цього переконання?
01:26
I believe we are at a momentмомент
of moralморальний awakeningпробудження,
25
74885
3118
Я вірю, що ми переживаємо
момент морального пробудження,
01:30
the kindдоброзичливий that comesприходить
when oldстарий certaintiesвизначеності collapseколапс.
26
78027
2809
що настає тоді,
коли руйнуються старі поняття.
01:33
At the heartсерце of that awakeningпробудження
is what I call "civicгромадянський religionрелігія."
27
81496
3920
В основі цього пробудження те,
що я називаю "громадянською релігією".
01:38
And todayсьогодні, I want to talk about
what civicгромадянський religionрелігія is,
28
86310
4015
І сьогодні я хочу поговорити
про те, що таке громадянська релігія,
01:42
how we practiceпрактика it,
29
90349
1603
як ми її практикуємо,
01:43
and why it mattersмає значення now more than ever.
30
91976
2460
і чому вона важлива зараз
більше, ніж будь-коли.
01:46
Let me startпочати with the what.
31
94460
1523
Дозвольте мені почати з "що це".
01:48
I defineвизначити civicгромадянський religionрелігія as a systemсистема
of sharedподілився beliefsвірування and collectiveколективний practicesпрактики
32
96932
5169
Я визначаю громадянську релігію як систему
спільних поглядів і колективних вчинків,
01:54
by whichкотрий the membersчлени
of a self-governingсамоврядування communityспільнота
33
102125
3687
за допомогою яких члени
самоврядної спільноти
01:57
chooseвибирай to liveжити like citizensгромадяни.
34
105836
1857
обирають жити як громадяни.
02:00
Now, when I say "citizenгромадянин" here,
I'm not referringпосилаючись to papersпапери or passportsпаспорти.
35
108643
3620
Я сказав "громадянин", але не мав на увазі
документи або паспорти.
02:04
I'm talkingговорити about a deeperглибше,
broaderширше, ethicalетичний conceptionконцепція
36
112287
3217
Я говорю про більш глибоку,
ширшу етичну концепцію
02:07
of beingбуття a contributorвкладником to communityспільнота,
a memberчлен of the bodyтіло.
37
115528
3142
перебування у спільноті,
бути членом громади.
02:12
To speakговорити of civicгромадянський religionрелігія as religionрелігія
is not poeticПоетичний licenseліцензія.
38
120120
3984
Це не поетична вільність говорити
про громадянську релігію як про релігію.
02:16
That's because democracyдемократія
39
124626
1151
Тому що демократія -
02:17
is one of the mostнайбільше faith-fueledВіра підживлюється
humanлюдина activitiesдіяльності there is.
40
125801
3189
це одна з людських діяльностей,
що підживлюється вірою.
02:21
DemocracyДемократія worksпрацює only when enoughдостатньо of us
believe democracyдемократія worksпрацює.
41
129840
4128
Демократія працює тільки, коли достатньо
нас вірить, що демократія працює.
02:26
It is at onceодин раз a gambleспекуляція and a miracleдиво.
42
134611
2737
Це одночасно і авантюра, і диво.
02:30
Its legitimacyлегітимність comesприходить not from
the outerзовнішній frameрамка of constitutionalКонституційний rulesправил,
43
138437
5013
Її легітимність виходить не з зовнішніх
рамок конституційних норм,
02:35
but from the innerвнутрішній workingsвиробництво
of civicгромадянський spiritдух.
44
143474
2634
а з внутрішньої діяльності
громадянського духу.
02:39
CivicГромадянська religionрелігія, like any religionрелігія,
45
147633
2373
Громадянська релігія,
як і будь-яка релігія,
02:42
containsмістить a sacredсвященний creedСимвол віри,
sacredсвященний deedsграмоти and sacredсвященний ritualsритуали.
46
150030
4123
містить священні вірування,
священні діяння і священні обряди.
02:47
My creedСимвол віри includesвключає в себе wordsслова like
"equalрівний protectionзахист of the lawsзакони"
47
155055
4749
Моє вірування включають такі слова
як "однаковий захист всіх законом"
02:51
and "we the people."
48
159828
1861
і "ми, люди Сполучених Штатів".
02:53
My rollрулон call of hallowedНехай святиться deedsграмоти
includesвключає в себе abolitionскасування, women'sжіночий suffrageвиборче право,
49
161713
4533
Мій список святих справ включає
скасування рабства, жіноче виборче право,
02:58
the civilцивільний rightsправа movementрух,
50
166270
1600
рух за громадянські права,
02:59
the AlliedСоюзників landingпосадка at NormandyНормандія,
51
167894
2314
висадку союзників у Нормандії,
03:02
the fallпадати of the BerlinБерлін WallСтіна.
52
170232
1353
падіння Берлінської стіни.
03:04
And I have a newновий civicгромадянський ritualритуал
that I'll tell you about in a momentмомент.
53
172655
3388
І у мене є новий громадянський обряд,
про який я зараз розповім.
03:09
WhereverТам, де on earthземля you're from,
54
177337
1864
Де б ви не жили на Землі,
03:11
you can find or make
your ownвласний setвстановити of creedСимвол віри, deedсправа and ritualритуал.
55
179225
4484
ви можете відшукати або розробити свій
власний набір вірувань, діянь і обрядів.
03:16
The practiceпрактика of civicгромадянський religionрелігія
is not about worshipпоклоніння of the stateдержава
56
184423
4250
Практикування громадянської релігії -
це не поклоніння державі
03:20
or obedienceпослух to a rulingправляча partyвечірка.
57
188697
2382
чи покора правлячій партії.
03:23
It is about commitmentзобов'язання to one anotherінший
58
191103
1830
Мова йде про відданість один одному
03:24
and our commonзагальний idealsідеали.
59
192957
1343
і нашим спільним ідеалам.
03:26
And the sacrednessсвятість of civicгромадянський religionрелігія
is not about divinityбожественності or the supernaturalнадприродний.
60
194943
4690
А сакральність громадянської релігії -
не про божественність або надприродне.
03:32
It is about a groupгрупа of unlikeна відміну від people
61
200572
2746
Мова йде про групу несхожих людей,
03:35
speakingкажучи into beingбуття our alikenessалічність,
62
203342
3098
що виражає нашу схожість,
03:38
our groupnessгрупність.
63
206464
1378
нашу спільність.
03:41
PerhapsМожливо now you're gettingотримувати
a little worriedстурбований
64
209293
2036
Можливо, зараз ви трохи хвилюєтеся,
03:43
that I'm tryingнамагаюся to sellпродати you on a cultкульт.
65
211353
2126
що я намагаюся записати вас у секту.
03:45
RelaxРозслабтеся, I'm not.
66
213503
1545
Розслабтеся, це не так.
03:47
I don't need to sellпродати you.
67
215381
1767
Мені не потрібно вас записувати.
03:49
As a humanлюдина, you are always
in the marketринок for a cultкульт,
68
217172
3692
Як людина, ви завжди самі
шукаєте якусь секту
03:52
for some varietyрізноманітність of religiousрелігійний experienceдосвід.
69
220888
2823
для різноманітності вашого
релігійного досвіду.
03:55
We are wiredпровідний to seekшукати
cosmologicalкосмологічних explanationsпояснення,
70
223735
3337
Такі ми вже є, що шукаємо
космологічні пояснення,
03:59
to sacralizeсакралізації beliefsвірування
that uniteоб'єднати us in transcendentтрансцендентне purposeмета.
71
227096
3642
щоб сакралізувати переконання,
які з'єднали нас у трансцендентних мріях.
04:03
HumansЛюди make religionрелігія
because humansлюди make groupsгрупи.
72
231556
3007
Люди створюють релігії,
тому що люди створюють групи.
04:07
The only choiceвибір we have is whetherчи то
to activateактивувати that groupnessгрупність for good.
73
235262
3774
Ми тільки можемо вирішити
застосувати це групування на користь.
04:12
If you are a devoutпобожні personлюдина, you know this.
74
240204
3066
Якщо ви побожна людина, ви це вже знаєте.
04:15
If you are not,
75
243294
1632
Якщо ні,
04:16
if you no longerдовше go to prayerмолитва servicesпослуги
76
244950
1842
якщо ви більше не ходите
на молитовні служби
04:18
or never did,
77
246816
1664
або ніколи не ходили,
04:20
then perhapsможе бути you'llти будеш say
that yogaЙога is your religionрелігія,
78
248504
3775
тоді, можливо, ви скажете,
що йога - це ваша релігія,
04:24
or PremierПрем'єр LeagueЛіга footballфутбол,
79
252303
2536
або футбол Прем'єр-ліги,
04:26
or knittingв'язання, or codingкодування or TEDТЕД TalksПереговори.
80
254863
2833
або в'язання, чи кодування,
або виступи TED.
04:30
But whetherчи то you believe in a God
or in the absenceвідсутність of godsбоги,
81
258950
4489
Але чи вірите ви в Бога,
чи у відсутність богів,
04:35
civicгромадянський religionрелігія does not requireвимагати you
to renounceвідмовитися від your beliefsвірування.
82
263463
3778
громадянська релігія не вимагає від вас
відречення від своїх переконань.
04:39
It requiresвимагає you only
to showпоказати up as a citizenгромадянин.
83
267265
2919
Вона вимагає тільки вашої
присутності як громадянина.
04:43
And that bringsприносить me to my secondдругий topicтема:
84
271578
2497
І це підводить мене до моєї другої теми:
04:46
how we can practiceпрактика
civicгромадянський religionрелігія productivelyпродуктивно.
85
274099
2924
як ми можемо продуктивно
практикувати громадянську релігію.
04:50
Let me tell you now
about that newновий civicгромадянський ritualритуал.
86
278293
2660
Дозвольте розповісти
про новий громадянський обряд.
04:52
It's calledназивається "CivicГромадянська SaturdayСубота,"
87
280977
1921
Подія називається "Громадянська Субота",
04:54
and it followsслідує the arcДуга
of a faithвіра gatheringзбір.
88
282922
2778
і вона проводиться за традиціями
релігійних зборів.
04:57
We singспівай togetherразом,
89
285724
1341
Ми разом співаємо,
04:59
we turnповорот to the strangersнезнайомці nextдалі to us
to discussобговорюй a commonзагальний questionпитання,
90
287089
3967
ми звертаємося до незнайомців поруч,
щоб обговорити спільне питання,
05:04
we hearпочуй poetryпоезія and scriptureПисання,
91
292199
2143
ми слухаємо поезію і писання,
05:06
there's a sermonпроповідь that tiesзв'язки those textsтексти
92
294366
2810
проповідь, яка пов'язує ці тексти
05:09
to the ethicalетичний choicesвибір
and controversiesсуперечки of our time,
93
297200
2650
з етичними виборами
і суперечками нашого часу,
05:12
but the songпісня and scriptureПисання and the sermonпроповідь
94
300889
2492
але і спів, і писання, і проповідь
05:15
are not from churchцерква
or synagogueсинагога or mosqueмечеть.
95
303405
2653
не з церкви, синагоги чи мечеті.
05:18
They are civicгромадянський,
96
306082
1372
Вони громадянські,
05:19
drawnнамальований from our sharedподілився civicгромадянський idealsідеали
97
307478
2154
витягнуті з наших спільних
громадянських ідеалів
05:21
and a sharedподілився historyісторія of claimingстверджуючи
and contestingзаперечування those idealsідеали.
98
309656
4489
і спільної історії висунення
й заперечення цих ідеалів.
05:27
AfterwardsПісля цього, we formформа up in circlesкола
to organizeорганізувати ralliesмітинги, registerреєструйся votersвиборців,
99
315016
5517
Після цього ми гуртуємося,
організовуємо мітинги, реєструємо виборців,
05:32
joinприєднатися newновий clubsклуби, make newновий friendsдрузі.
100
320557
2062
вступаємо до нових клубів,
заводимо нових друзів.
05:36
My colleaguesколеги and I
startedпочався organizingорганізація CivicГромадянська SaturdaysПо суботах
101
324243
2834
Ми з колегами почали
організовувати "громадянські суботи"
05:39
in SeattleСіетл in 2016.
102
327101
2300
в Сіетлі в 2016 році.
05:41
SinceПочинаючи з then, they have spreadпоширюватися
acrossпоперек the continentконтинент.
103
329425
2866
З тих пір вони поширилися
по всьому континенту.
05:44
SometimesІноді hundredsсотні attendбути присутнім,
sometimesіноді dozensдесятки.
104
332315
3242
Іноді відвідувачів сотні,
іноді десятки.
05:47
They happenстатися in librariesбібліотеки
and communityспільнота centersцентри
105
335581
2679
Вони відбуваються в бібліотеках
і громадських центрах,
05:50
and coworkingКоворкінг spacesпробіли,
106
338284
1350
у колективних офісах,
05:51
underпід festiveСвяткова tentsнамети
and insideвсередині great hallsзали.
107
339658
2545
під святковими наметами
і всередині великих залів.
05:55
There's nothing high-techвисокотехнологічний
about this socialсоціальний technologyтехнологія.
108
343114
3428
У цій соціальній технології
немає нічого високотехнологічного.
05:59
It speaksговорить to a basicосновний humanлюдина yearningтуги
for face-to-faceлицем до лиця fellowshipстипендій.
109
347115
4331
Вона базується на прагненні
людини до прямого спілкування віч-на-віч.
06:04
It drawsмалює youngмолодий and oldстарий, left and right,
110
352374
3553
Вона залучає молодих і старих,
лівих і правих,
06:07
poorбідний and richбагатий, churchedchurched and unchurchedневіруючих,
111
355951
2802
бідних і багатих,
церковних і нецерковних людей
06:10
of all racesрас.
112
358777
1324
всіх рас.
06:13
When you come to a CivicГромадянська SaturdayСубота
and are invitedзапрошений to discussобговорюй a questionпитання
113
361130
4948
Коли ви приїжджаєте на громадянську суботу
і запрошені обговорити такі питання
06:18
like "Who are you responsibleвідповідальний for?"
114
366102
2203
як "За кого ви відповідальні?"
06:20
or "What are you willingбажаю to riskризик
or to give up for your communityспільнота?"
115
368329
6066
або "Чим ви готові ризикувати або від чого
готові відмовитися для своєї громади?"
06:27
When that happensбуває, something movesрухається.
116
375363
2040
Коли це стається, це зворушливо.
06:29
You are movedпереїхав.
117
377427
1847
Ви зворушені.
06:31
You startпочати tellingкажучи your storyісторія.
118
379298
1798
Ви починаєте розповідати
про своє життя.
06:33
We startпочати actuallyнасправді seeingбачачи one anotherінший.
119
381120
2686
Дійсно відкриваєте очі один на одного.
06:35
You realizeусвідомити that homelessnessбездомності,
gunпістолет violenceнасильство, gentrificationджентрифікації,
120
383830
4281
Ви розумієте, що бездомність,
збройне насильство, джентрифікація,
06:40
terribleстрашний trafficтрафік, mistrustнедовіра
of newcomersновачки, fakeфальшивка newsновини --
121
388135
3458
жахливі корки, недовіра
до переселенців, фальшиві новини -
06:43
these things
aren'tні someoneхтось else'sінше problemпроблема,
122
391617
2407
це не чиїсь проблеми,
06:46
they are the aggregationАгрегація
of your ownвласний habitsзвички and omissionsпропуски.
123
394048
3523
це сукупність
ваших власних звичок і упущень.
06:50
SocietyСуспільство becomesстає how you behaveвести себе.
124
398319
2284
Суспільство стає таким,
як ви поводитеся в ньому.
06:55
We are never askedзапитав to reflectвідбити
on the contentзміст of our citizenshipгромадянство.
125
403484
4602
Нас ніколи не просять замислитися
над змістом нашого громадянства.
07:01
MostБільшість of us are never invitedзапрошений
to do more or to be more,
126
409244
5700
Більшість з нас ніколи не запрошують
робити більше або бути більше,
07:06
and mostнайбільше of us have no ideaідея
how much we craveжадай that invitationзапрошення.
127
414968
4126
і більшість з нас не уявляє,
як ми жадаємо цього запрошення.
07:13
We'veМи ' VE sinceз createdстворений a civicгромадянський seminaryСемінарія
128
421014
2296
Відтоді ми створили громадську семінарію
07:15
to startпочати trainingтренування people from all over
to leadвести CivicГромадянська SaturdayСубота gatheringsзборів
129
423334
3769
і почали вчити людей звідусіль
вести зібрання громадянської суботи
07:19
on theirїх ownвласний, in theirїх ownвласний townsмістечка.
130
427127
1754
самостійно, у власних громадах.
07:21
In the communityспільнота of AthensАфіни, TennesseeТеннессі,
131
429865
2362
У громаді Афіни, штат Теннессі,
07:24
a feistyFeisty leaderлідер namedназваний WhitneyВітні KimballKimball CoeРади Європи
132
432251
2581
енергійний лідер Уїтні Кімбелл Коу
07:26
leadsведе hersїї in an artмистецтво and framingобрамлення shopмагазин
133
434856
2453
проводить збори у власній
крамниці мистецтв і обрамлення,
07:29
with a youthмолодь choirхор
and lots of little flagsпрапори.
134
437333
2461
з молодіжним хором
і безліччю прапорців.
07:32
A youngмолодий activistактивіст namedназваний BertoBerto AguayoГукайо
135
440205
2210
Молодий активіст Берто Аґуайо
07:34
led his CivicГромадянська SaturdayСубота on a streetвулиця cornerкут
136
442439
2445
проводить свою громадянську суботу
на розі вулиць
07:36
in the Back of the YardsМетрів
neighborhoodсусідство of ChicagoЧикаго.
137
444908
2963
у місцевості Back of the Yards
у Чикаго.
07:39
BertoBerto was onceодин раз involvedучасть with gangsбанди.
138
447895
2267
Берто колись належав до банди.
07:42
Now, he's keepingзберігання the peaceмир
139
450186
2492
Тепер він миротворець
07:44
and organizingорганізація politicalполітичний campaignsкампанії.
140
452702
1857
і організовує політичні кампанії.
07:47
In HonoluluГонолулу, RafaelРафаель BergstromBergstrom,
141
455705
2796
У Гонолулу, Рафаель Бергстром,
07:50
a formerколишній proпро baseballбейсбол playerгравець
turnedобернувся photographerфотограф and conservationistзахисник природи,
142
458525
4639
колишній професійний бейсболіст, що
став фотографом і природоохоронцем,
07:55
leadsведе his underпід the bannerбанер
"CivicsГромадянська освіта IS SexyСексуальний."
143
463188
2809
веде свою суботу під девізом
"Громадянська участь - це сексуально".
07:58
It is.
144
466793
1151
Дійсно сексуально.
07:59
(LaughterСміх)
145
467968
2623
(Сміх)
08:02
SometimesІноді I'm askedзапитав,
even by our seminariansСемінаристи:
146
470615
2391
Іноді мене запитують
навіть наші семінаристи:
08:05
"Isn't it dangerousнебезпечний
to use religiousрелігійний languageмова?
147
473030
2924
"Чи не небезпечно
використовувати релігійну мову?
08:07
Won'tНе буде that just make our politicsполітика
even more dogmaticдогматичних and self-righteousсамовдоволений?"
148
475978
4380
Хіба це не зробить нашу політику
ще більш догматичною і самоправедною?"
08:12
But this viewвид assumesприпускає that all religionрелігія
is fanaticalфанатичний fundamentalismфундаменталізм.
149
480382
3896
Але цей погляд припускає, що вся
релігія є фанатичним фундаменталізмом.
08:16
It is not.
150
484990
1150
Не вся.
08:18
ReligionРелігія is alsoтакож moralморальний discernmentПроникливості,
151
486767
3834
Релігія також - моральний компас,
08:22
an embraceобійми of doubtсумнів,
152
490625
1932
прийняття сумніву.
08:24
a commitmentзобов'язання to detachВід'єднання from selfсамоврядування
and serveслужити othersінші,
153
492581
3513
зобов'язання відокремитися від себе
і служити іншим,
08:28
a challengeвиклик to repairремонт the worldсвіт.
154
496118
2165
виклик виправити світ.
08:31
In this senseсенс, politicsполітика could standстояти
to be a little more like religionрелігія,
155
499057
4301
У цьому сенсі політика могла бути
трохи більше схожою на релігію,
08:35
not lessменше.
156
503382
1175
не менше.
08:37
ThusТаким чином, my finalфінал topicтема todayсьогодні:
157
505747
2549
Таким чином, моя остання тема сьогодні:
08:40
why civicгромадянський religionрелігія mattersмає значення now.
158
508320
2039
чому громадянська релігія важлива зараз.
08:43
I want to offerпропозиція two reasonsпричин.
159
511544
1925
Хочу запропонувати дві причини.
08:45
One is to counterлічильник the cultureкультура
of hyperindividualismгіперіндивідуалізм.
160
513493
3517
Перша - це протидіяти культурі
гіперіндивідуалізму.
08:50
EveryКожен messageповідомлення we get
from everyкожен screenекран and surfaceповерхня
161
518193
3183
Кожне повідомлення, яке ми
отримуємо на кожному екрані
08:53
of the modernсучасний marketplaceринок
162
521400
1838
сучасного ринку, полягає в тому,
08:55
is that eachкожен of us is on our ownвласний,
163
523262
1781
що кожен з нас сам по собі,
08:57
a freeбезкоштовно agentагент,
164
525067
1554
вільний агент,
08:58
freeбезкоштовно to manageуправляти our ownвласний brandsбренди,
165
526645
2240
вільний керувати своїми
власними брендами,
09:00
freeбезкоштовно to liveжити underпід bridgesмости,
166
528909
1325
вільний жити під мостом,
09:02
freeбезкоштовно to have sideсторона hustlesштовхається,
167
530941
1996
вільний мати побічні інтереси,
09:04
freeбезкоштовно to dieвмирати aloneпоодинці withoutбез insuranceстрахування.
168
532961
2035
вільний вмирати поодинці
і без медстрахівки.
09:08
MarketРинок liberalismлібералізм tellsрозповідає us
we are mastersмайстри beholdenзобов'язаними to noneніхто,
169
536027
3978
Ринковий лібералізм говорить нам,
що ми самі собі господарі,
09:12
but then it enslavesраби us
170
540029
3110
а потім він нас робить своїм рабом
09:15
in the awfulжахливо isolationізоляція
of consumerismспоживацтво and statusстатус anxietyтривога.
171
543163
3524
у жахливій ізоляції споживацтва
і хвилювання за свій рейтинг.
09:19
(AudienceАудиторія) Yeah!
172
547005
1182
(Публіка) Так!
09:20
MillionsМільйони of us are on to the con now.
173
548211
3010
Мільйони нас це вже зрозуміли.
09:23
We are realizingусвідомлюючи now
174
551245
2979
Ми зараз усвідомлюємо,
09:26
that a free-for-allВхід вільний is not the sameтой же
as freedomсвобода for all.
175
554248
3505
що свавілля всіх - не те ж саме,
що свобода для всіх.
09:29
(ApplauseОплески)
176
557777
5870
(Оплески)
Дійсно вільними нас робить
прив'язаність до інших
09:35
What trulyсправді makesробить us freeбезкоштовно
is beingбуття boundпов'язаний to othersінші
177
563671
2737
09:38
in mutualвзаємний aidдопомога and obligationзобов'язання,
178
566432
2084
взаємодопомогою та взаємним обов'язком
09:40
havingмаючи to work things out the bestнайкраще we can
in our neighborhoodsквартали and townsмістечка,
179
568540
4377
під час якнайкращого вирішення проблем
у наших районах і містах,
09:44
as if our fatesдолі were entwinedпереплетені --
180
572941
2095
ніби наші долі переплелися -
09:47
because they are --
181
575060
1386
тому що вони переплелися -
09:48
as if we could not secedeвідокремитися
from one anotherінший,
182
576470
2573
ніби ми не можемо відокремитися
один від одного,
09:51
because, in the endкінець, we cannotне можу.
183
579067
1921
тому що, врешті-решт, ми не можемо.
09:53
BindingПрив'язування ourselvesми самі this way
actuallyнасправді liberatesзвільняє us.
184
581793
3357
Об'єднуючи себе таким чином,
ми, насправді, себе звільняємо.
09:57
It revealsпоказує that we are equalрівний in dignityгідність.
185
585640
3393
Це показує, що ми є рівними в гідності.
10:01
It remindsнагадує us that rightsправа
come with responsibilitiesобов'язки.
186
589057
2926
Це нагадує нам, що права
покладаються на обов'язки.
10:05
It remindsнагадує us, in factфакт,
187
593201
1516
Це нагадує нам,
10:06
that rightsправа properlyправильно understoodзрозуміла
are responsibilitiesобов'язки.
188
594741
4095
що права, які розуміють належним чином,
це теж обов'язки.
10:12
The secondдругий reasonпричина
why civicгромадянський religionрелігія mattersмає значення now
189
600130
3112
Друга причина,
чому громадянська релігія зараз важлива:
10:15
is that it offersпропозиції the healthiestздорові
possibleможливий storyісторія of us and them.
190
603266
4238
вона пропонує найбільш сенсовний
опис того, хто такі ми і хто вони.
10:20
We talk about identityідентичність politicsполітика todayсьогодні
as if it were something newновий,
191
608536
6325
Сьогодні ми говоримо про політику
ідентичності як про щось нове,
10:26
but it's not.
192
614885
2129
але це не нове.
10:29
All politicsполітика is identityідентичність politicsполітика,
193
617038
2105
Вся політика - це політика ідентичності,
10:31
a never-endingнескінченна struggleборотьба
to defineвизначити who trulyсправді belongsналежить.
194
619167
3458
нескінченна боротьба за визначення того,
кому належить місце під сонцем.
10:35
InsteadЗамість цього of noxiousшкідливих mythsміфи of bloodкров and soilгрунт
that markвідзначити some as foreverназавжди outsidersсторонніх осіб,
195
623379
5397
Замість шкідливих міфів про походження,
які позначають когось назавжди чужим,
10:40
civicгромадянський religionрелігія offersпропозиції everyoneкожен
a pathшлях to belongingщо належать
196
628800
3745
громадянська релігія пропонує кожному
приналежність,
10:44
basedна основі only a universalуніверсальний creedСимвол віри
of contributionвнесок, participationучасть,
197
632569
4705
засновану лише на універсальному кредо
внеску, участі,
10:49
inclusionвключення.
198
637298
1150
включення.
10:51
In civicгромадянський religionрелігія, the "us"
is those who wishпобажати to serveслужити,
199
639079
4915
У громадянській релігії "ми" -
це ті, хто бажає служити людям,
10:56
volunteerволонтер, voteголосувати, listen, learnвчитися,
empathizeспівпереживати, argueстверджуй better,
200
644018
3982
волонтерити, голосувати, слухати, вчитися,
співпереживати, сперечатися краще,
11:00
circulateпоширити powerвлада ratherшвидше than hoardскарб it.
201
648024
2740
поширювати, а не накопичувати владу.
11:02
The "them" is those who don't.
202
650788
2150
"Вони" - це ті, хто цього не робить.
11:06
It is possibleможливий to judgeсудити the them harshlyрізанням,
203
654250
3150
їх можна судити суворо,
11:09
but it isn't necessaryнеобхідний,
204
657424
1952
але не потрібно,
11:11
for at any time, one of them
can becomeстати one of us,
205
659400
4549
в будь-який момент один з них
може стати одним з нас,
11:15
simplyпросто by choosingвибір to liveжити like a citizenгромадянин.
206
663973
2658
просто вибираючи жити як громадянин.
11:19
So let's welcomeласкаво просимо them in.
207
667836
1541
Тож давайте запросимо їх.
11:22
WhitneyВітні and BertoBerto and RafaelРафаель
are giftedобдаровані welcomersзустрічає.
208
670027
3616
Уїтні, і Берто, і Рафаель
талановитo запрошують.
11:26
EachКожен has a distinctiveвідмінний, locallyлокально rootedкоріння way
209
674598
3094
У кожного є своєрідний, локально
укорінений спосіб
11:29
to make faithвіра in democracyдемократія
relatableRelatable to othersінші.
210
677716
3214
зробити віру в демократію
доступною для інших.
11:33
TheirЇх slangсленгу mightможе be AppalachianАппалачі
or SouthПівдень SideСтороні or HawaiianГавайська.
211
681494
3551
Їхній сленг може походити з Аппалачів,
або Південного Чикаго, чи з Гаваїв.
11:37
TheirЇх messageповідомлення is the sameтой же:
212
685069
1881
Їхнє гасло те ж саме:
11:38
civicгромадянський love, civicгромадянський spiritдух,
civicгромадянський responsibilityвідповідальність.
213
686974
4087
громадянська любов, громадянський дух,
громадянська відповідальність.
11:44
Now you mightможе think
that all this civicгромадянський religionрелігія stuffречі
214
692822
2573
Може ви вважаєте, що
оця громадянська релігія -
11:47
is just for overzealousперестаратися
second-generationдруге покоління AmericansАмериканці like me.
215
695419
3309
це щось там для надмірно палких
американців другого покоління, як я.
11:52
But actuallyнасправді, it is for anyoneбудь хто, anywhereде завгодно,
216
700045
2787
Але насправді, це для будь-кого, будь-де,
11:54
who wants to kindleKindle the bondsоблігації of trustдовіра,
217
702856
2258
для тих, хто хоче закріпити зв'язки довіри,
11:57
affectionлюбов and jointсуглоб actionдія
218
705138
2576
прихильності та спільних дій,
11:59
neededнеобхідний to governправити ourselvesми самі in freedomсвобода.
219
707738
1984
необхідних для вільного правління.
12:02
Now maybe CivicГромадянська SaturdaysПо суботах aren'tні for you.
220
710851
2541
Можливо, громадянські суботи не для вас.
12:05
That's OK.
221
713416
1425
Гаразд.
12:06
Find your ownвласний waysшляхи to fosterсприяти
civicгромадянський habitsзвички of the heartсерце.
222
714865
3940
Знайдіть власні способи сприяння
позитивним громадянським звичкам.
12:12
ManyБагато formsформи of belovedкоханий
civicгромадянський communityспільнота are thrivingпроцвітає now,
223
720360
3231
Багато форм улюбленої
громадянської спільноти процвітають зараз,
12:15
in this ageвік of awakeningпробудження.
224
723615
1802
у цей час пробудження.
12:17
GroupsГрупи like CommunityСпільноти OrganizingОрганізації JapanЯпонія,
225
725441
2498
Такі групи як Community Organizing Japan,
12:19
whichкотрий usesвикористовує creativeкреативний performativeперформативними
ritualsритуали of storytellingрозповідь
226
727963
3326
яка використовує креативні спектаклі
з ритуалами розповідання історій,
12:23
to promoteсприяти equalityрівність for womenжінки.
227
731313
2059
щоб сприяти рівності жінок.
12:26
In IcelandІсландія, civilцивільний confirmationsпідтверджень,
228
734075
2675
В Ісландії є цивільні конфірмації,
12:28
where youngмолодий people are led by an elderстарший
229
736774
1997
під час яких молоді люди,
очолені старійшиною,
12:30
to learnвчитися the historyісторія
and civicгромадянський traditionsтрадиції of theirїх societyсуспільство,
230
738795
3329
дізнаються про історію та громадянські
традиції свого суспільства,
12:34
culminatingКульмінацією in a rite-of-passageобряд-проходження ceremonyЦеремонія
231
742148
2876
і завершуються вони церемонією обряду,
12:37
akinте саме що to churchцерква confirmationпідтвердження.
232
745048
1563
схожого на церковне миропомазання.
12:39
BenБен FranklinФранклін CirclesКола in the UnitedЮнайтед StatesШтати,
233
747984
2430
Кола Бена Франкліна у Сполучених Штатах,
12:42
where friendsдрузі meetзустрітися monthlyщомісяця
234
750438
1966
де друзі зустрічаються щомісяця,
12:44
to discussобговорюй and reflectвідбити uponна the virtuesчесноти
that FranklinФранклін codifiedкодифіковані
235
752428
3565
щоб обговорити та поміркувати над
чеснотами, які Франклін кодифікував
12:48
in his autobiographyавтобіографія,
236
756017
1910
у своїй автобіографії,
12:49
like justiceсправедливість and gratitudeвдячність
and forgivenessпрощення.
237
757951
3598
такі як справедливість, і вдячність,
і прощення.
12:55
I know civicгромадянський religionрелігія is not enoughдостатньо
238
763394
2485
Я знаю, що одної громадянської
релігії недостатньо,
12:57
to remedyзасоби правового захисту the radicalрадикальний
inequitiesнерівності of our ageвік.
239
765903
2626
щоб усунути корінні
несправедливості нашого часу.
13:01
We need powerвлада for that.
240
769022
1805
Для цього нам потрібна влада.
13:03
But powerвлада withoutбез characterхарактер
is a cureвилікувати worseгірше than the diseaseхвороба.
241
771323
3785
Але влада без репутації -
це ліки, які гірші за хворобу.
13:08
I know civicгромадянський religionрелігія aloneпоодинці
can't fixвиправити corruptкорумпований institutionsустанови,
242
776393
3223
Знаю, — самої цієї релігії недостатньо,
щоб виправити корумповані інституції.
13:13
but institutionalінституційний reformsреформи
withoutбез newновий normsнорми will not last.
243
781243
4300
але інституційні реформи без
нових норм довго не протримуються.
13:18
CultureКультура is upstreamвгору за течією of lawзакон.
244
786375
2120
Культура на вищому рівні, ніж закон.
13:20
SpiritДух is upstreamвгору за течією of policyполітика.
245
788519
2458
Дух на вищому рівні, ніж політика.
13:23
The soulдуша is upstreamвгору за течією of the stateдержава.
246
791001
2946
Душа на вищому рівні, ніж країна.
13:25
We cannotне можу unpolluteнезабруднюють our politicsполітика
if we cleanчистий only downstreamвниз по течії.
247
793971
4596
Ми не можемо очистити нашу політику,
якщо ми чистимо тільки нижче за течією.
13:30
We mustповинен get to the sourceджерело.
248
798591
1500
Ми повинні дістатися до джерела.
13:32
The sourceджерело is our valuesцінності,
249
800846
1761
Джерела наших цінностей,
13:35
and on the topicтема of valuesцінності,
my adviceпоради is simpleпростий: have some.
250
803752
4333
і щодо цінностей —
тут порада проста: їх треба мати.
13:40
(LaughterСміх)
251
808556
2419
(Сміх)
13:42
(ApplauseОплески)
252
810999
4505
(Оплески)
13:47
Make sure those valuesцінності are prosocialprosocial.
253
815528
2428
Переконайтеся, що ці цінності
соціальнo значущі.
13:49
Put them into practiceпрактика,
254
817980
1666
Впроваджуйте їх на практиці,
13:51
and do so in the companyкомпанія of othersінші,
255
819670
2208
і робіть це в компанії інших,
13:53
with a structureструктура of creedСимвол віри,
deedсправа and joyfulрадісне ritualритуал
256
821902
3818
в укладі з переконаннями,
справами і радісними обрядами,
13:57
that'llце буде keep all of you comingприходить back.
257
825744
1912
які усіх вас змусять до них повертатись.
14:01
Those of us who believe in democracyдемократія
and believe it is still possibleможливий,
258
829067
3820
Ті з нас, хто вірить в демократію
і вірить, що все ще можливо,
14:04
we have the burdenтягар of provingдокази it.
259
832911
2327
ми маємо на собі тягар це довести.
14:07
But rememberзгадаймо, it is no burdenтягар at all
260
835262
3137
Але пам'ятайте, що це зовсім не тягар -
14:10
to be in a communityспільнота
where you are seenбачив as fullyповністю humanлюдина,
261
838423
3346
бути в громаді,
де вас сприймають як повноцінну людину,
14:13
where you have a say
in the things that affectвпливати you,
262
841793
2424
де ви маєте право говорити
про те, що вас турбує,
14:16
where you don't need
to be connectedпов'язаний to be respectedшановний.
263
844241
2657
де вам не треба
мати зв'язки, щоб вас поважали.
14:19
That is calledназивається a blessingблагословення,
264
847884
1508
Це звуть благословенням,
14:22
and it is availableдоступний to all who believe.
265
850171
2332
і воно доступне всім, хто вірить.
14:25
Thank you.
266
853434
1151
Дякую.
14:26
(ApplauseОплески)
267
854609
6033
(Оплески)
Translated by Ilya Rozenberg
Reviewed by Vlad Gazda

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eric Liu - Civics educator
Eric Liu is founder of Citizen University, which teaches the art of powerful citizenship, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship & American Identity Program.

Why you should listen

Eric Liu is an author, educator and civic entrepreneur. He is the founder and CEO of Citizen University, which promotes and teaches the art of great citizenship through a portfolio of national programs, and the executive director of the Aspen Institute Citizenship and American Identity Program.

Liu's books include the national bestsellers The Gardens of Democracy, and The True Patriot, co-authored with Nick Hanauer. His most recent book is A Chinaman's Chance, published in July, 2014. His first book, The Accidental Asian: Notes of a Native Speaker, was a New York Times Notable Book featured in the PBS documentary "Matters of Race." His other books include Guiding Lights: How to Mentor – and Find Life's Purpose, the Official Book of National Mentoring Month; and Imagination First, co-authored with Scott Noppe-Brandon of the Lincoln Center Institute, which explores ways to unlock imagination in education, politics, business and the arts.

Liu served as a White House speechwriter for President Bill Clinton and later as the President's deputy domestic policy adviser. After the White House, he was an executive at the digital media company RealNetworks. In 2002 he was named one of the World Economic Forum’s Global Leaders of Tomorrow, and in 2010 he was awarded the Bill Grace Leadership Legacy Award by the Center for Ethical Leadership.

Liu lives in Seattle, where he teaches civic leadership at the University of Washington and hosts Citizen University TV, a television program about civic power. In addition to speaking regularly at venues across the country, he also serves on numerous nonprofit and civic boards. He is the co-founder of the Washington Alliance for Gun Responsibility. A board member of the Corporation for National and Community Service, he is a graduate of Yale College and Harvard Law School.

More profile about the speaker
Eric Liu | Speaker | TED.com