ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kay - Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool.

Why you should listen

Plenty of 14-year-old girls write poetry. But few hide under the bar of the famous Bowery Poetry Club in Manhattan’s East Village absorbing the talents of New York’s most exciting poets. Not only did Sarah Kay do that -- she also had the guts to take its stage and hold her own against performers at least a decade her senior. Her talent for weaving words into poignant, funny, and powerful performances paid off.

Sarah holds a Masters degree in the art of teaching from Brown University and an honorary doctorate in humane letters from Grinnell College. Her first book, B, was ranked the number one poetry book on Amazon.com. Her second book, No Matter the Wreckage, is available from Write Bloody Publishing.

Sarah also founded Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Project VOICE runs performances and workshops to encourage people to engage in creative self-expression in schools and communities around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kay | Speaker | TED.com
TED2019

Sarah Kay: "A Bird Made of Birds"

سارا کی: پرنده‌ای ساخته شده از پرندگان

Filmed:
1,727,091 views

سارا کی به نقل از دوست شاعرش، کاوه اکبر، می‌گوید «جهان از قبل شعری که شما قصد داشتید بنویسید را نوشته است.» با اجرای «پرنده‌ای ساخته شده از پرندگان» او اینکه چگونه و کجا شعر را می‌یابد به اشتراک می‌گذارد. (کی همچنین مجری پادکست «با احترام، ایکس» می‌باشد. با برنامه پادکست لومیناری در لینک زیر به آن گوش دهید.) luminary.link/ted
- Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

من دوستی به نام کاوه اکبر دارم،
که شاعر است.
00:12
I have a friendدوست namedتحت عنوان Kavehکاوه Akbarاکبر,
who is a fellowهمکار poetشاعر.
0
915
5227
00:18
And Kavehکاوه foundپیدا شد this photoعکس onlineآنلاین
1
6721
2773
و کاوه تصویری را در اینترنت دید
00:21
of the anatomicalآناتومیک heartقلب of a blueآبی whaleنهنگ
2
9518
3662
از تشریح قلب یک وال آبی
00:25
that scientistsدانشمندان had hungآویزان شد
on a hookقلاب from the ceilingسقف,
3
13204
3810
که دانشمندان آن را با قلابی از
سقف آویزان کرده‌ بودند،
00:29
whichکه is how they were ableتوانایی to observeمشاهده کنید
that the heartقلب of a blueآبی whaleنهنگ
4
17038
3519
و این گونه آنها قادر بودند
مشاهده کنند که قلب یک وال آبی
00:32
is bigبزرگ enoughکافی that a personفرد
can standایستادن up fullyبه طور کامل insideداخل of it.
5
20581
4390
به اندازه‌ای بزرگ است که یک نفر
می‌تواند درسته درون آن بایستد.
00:37
And when Kavehکاوه sharedبه اشتراک گذاشته شده this photoعکس onlineآنلاین,
6
25499
2908
و وقتی کاوه این تصویر را
در اینترنت به اشتراک گذاشت،
00:40
he did so with the captionعنوان,
7
28431
2150
این زیرنویس را گذاشت،
00:42
"This is anotherیکی دیگر reminderیادآور
8
30605
2623
«این یادآور دیگری است
00:45
that the universeجهان has alreadyقبلا writtenنوشته شده است
the poemشعر you were planningبرنامه ریزی on writingنوشتن."
9
33252
5793
که جهان از قبل شعری را که شما
قصد داشتید بنویسید نوشته است.»
00:52
And when I first saw that,
I was horrifiedوحشت زده.
10
40197
3050
و وقتی من اولین بار آن را دیدم
وحشت‌زده شدم.
00:55
I was like, "Come on, man!
I'm tryingتلاش کن to inventاختراع کردن newجدید metaphorsاستعاره ها!
11
43271
3530
اینطور بودم که «بیخیال مرد! من دارم سعی
می‌کنم استعاره‌های جدیدی خلق کنم!
00:58
I'm tryingتلاش کن to discoverكشف كردن beautyزیبایی
that hasn'tنه been discoveredکشف شده yetهنوز.
12
46825
2938
دارم سعی می‌کنم زیبایی را کشف کنم
که هنوز کشف نشده است.
01:01
What do you mean, the universeجهان
is always going to get there before me?"
13
49787
3397
منظورت چیست، جهان قرار است
همیشه زودتر از من به آن برسد؟»
01:05
And I know this isn't
a uniquelyمنحصر به فرد poetشاعر problemمسئله,
14
53208
3560
و من می‌دانم این منحصرا مشکل یک شاعر نیست،
01:08
but on daysروزها when the worldجهان
feelsاحساس می کند especiallyبه خصوص bigبزرگ
15
56792
5232
اما در روزهایی که جهان
به طور خاصی بزرگ حس می‌شود
01:14
or especiallyبه خصوص impossibleغیرممکن است
16
62048
2230
یا به طور خاصی غیرممکن
01:16
or especiallyبه خصوص fullپر شده of grandeurعظمت,
17
64302
3019
یا به طور خاصی پر از شکوه،
01:19
those are the daysروزها when I feel,
18
67345
1801
آنها روزهایی هستند
که من احساس می‌کنم،
01:22
"What do I possiblyاحتمالا have to contributeمشارکت
19
70492
3241
«من چه مشارکتی ممکن است بتوانم در قبال
01:25
to all of this?"
20
73757
1426
تمام این چیزها داشته باشم؟»
01:28
Not long agoپیش, I saw this videoویدئو
that some of you mayممکن است have seenمشاهده گردید.
21
76503
2929
چند وقت پیش، ویدئویی دیدم
که ممکن است بعضی از شما دیده باشید.
01:31
It makesباعث می شود the internetاینترنت roundsدور
everyهرکدام coupleزن و شوهر of monthsماه ها.
22
79456
2938
هر چند ماه یکبار در اینترنت پخش می‌شود.
01:34
There are these birdsپرنده ها
that are calledبه نام starlingsستاره ها,
23
82418
2545
پرنده‌هایی به نام سار وجود دارند،
01:36
and they flyپرواز in what's
calledبه نام a "murmurationچلچراغی,"
24
84987
3476
و آنها در گروه‌هایی پرواز می‌کنند
که «سار‌دسته‌» نامیده می‌شود.
01:40
whichکه is generallyبطور کلی
just a bigبزرگ cloudابر of birdsپرنده ها.
25
88487
2926
که در واقع ابر بزرگی از پرندگان است.
01:43
And someoneکسی happenedاتفاق افتاد to catchگرفتن
a quickسریع videoویدئو on theirخودشان phoneتلفن
26
91940
3967
و شخصی اتفاقی توانسته بود
با موبایلش ویدئوی کوتاهی از آنها بگیرد
01:47
of these starlingsستاره ها flyingپرواز.
27
95931
2310
از پرواز این سارها.
01:50
And at first, it's just an amorphousآمورف blobلکه,
28
98265
3152
و در ابتدا، شبیه حبابی بدون شکل است،
01:53
and then there's a momentلحظه
where the birdsپرنده ها shiftتغییر مکان,
29
101441
2952
و سپس لحظه‌ای هست که
پرنده‌ها تغییر موقعیت می‌دهند،
01:56
and they formفرم the shapeشکل of a starlingستاره دار
30
104417
4458
و شکل یک سار را می‌سازند
02:00
in the skyآسمان!
31
108899
1651
در آسمان!
02:02
(Laughterخنده)
32
110574
1009
(خنده)
02:03
And as soonبه زودی as I saw it, I was like,
33
111607
2023
و به محض اینکه آن را دیدم،
02:05
(Gaspsگاسپس) "The universeجهان has alreadyقبلا
writtenنوشته شده است the poemشعر
34
113654
2403
(نفس بریدن) «جهان از قبل شعری را که
02:08
you were planningبرنامه ریزی on writingنوشتن!"
35
116081
1567
تو قصد داشتی بنویسی نوشته است!»
02:09
(Laughterخنده)
36
117672
1080
(خنده)
02:10
Exceptبجز, for the first time,
it didn't fillپر کن me with despairناامیدی.
37
118776
3290
بجز اینکه، برای اولین بار،
من خودم را از ناامیدی پر نکردم.
02:14
Insteadبجای, I thought, "OK.
38
122090
3054
درعوض، فکر کردم، «اشکالی ندارد.
02:17
Maybe it's not my jobکار
to inventاختراع کردن something newجدید.
39
125168
4741
شاید شغل من نیست که چیز جدیدی اختراع کنم.
02:21
Maybe insteadبجای it's my jobکار to listen
to what the universeجهان is showingنشان دادن me
40
129933
5582
شاید درعوض کار من این است که به چیزهایی
که جهان نشانم می‌دهد گوش دهم
02:28
and to keep myselfخودم openباز کن
to what the universeجهان offersارائه می دهد,
41
136674
4493
و پذیرای چیزهایی باشم
که جهان به من پیشنهاد می‌کند،
02:33
so that when it's my turnدور زدن,
42
141191
2485
تا وقتی نوبت من رسید،
02:35
I can holdنگه دارید something to the lightسبک,
43
143700
2429
بتوانم بر چیزی نور بیفکنم،
02:38
just for a momentلحظه,
44
146153
2049
فقط برای یک لحظه،
02:40
just for as long as I have.
45
148226
2234
فقط برای زمانی که دارم.
02:43
The universeجهان has alreadyقبلا writtenنوشته شده است the poemشعر
46
151942
4589
جهان از قبل شعری را نوشته است
02:48
that you were planningبرنامه ریزی on writingنوشتن.
47
156555
3217
که شما قصد داشتید بنویسید.
02:51
And this is why
48
159796
1687
و به این دلیل است
02:53
you can do nothing
but pointنقطه at the flockگله of starlingsستاره ها
49
161507
5752
شما نمی‌توانید کاری کنید غیراز
اشاره کردن به دسته‌ی سارها
02:59
whoseکه bodiesبدن riseبالا آمدن and fallسقوط
in inheritedبه ارث برده choreographyرقص بادی,
50
167283
6125
که بدن‌هایشان در رقصی به ارث برده شده
بالا و پایین می‌رود،
03:05
swarmingبستنی ندهید the skyآسمان in a sweepingجاروبرقی curtainپرده
51
173432
3773
آسمان را با دسته‌ای گسترده پر کرده بودند
03:09
that, for one blisteringتاول momentلحظه,
52
177229
3026
که برای لحظه‌ای تاثیرگذار،
03:12
formsتشکیل می دهد the unmistakeableunmistakeable shapeشکل
53
180279
2562
شکل بدون اشتباهی تشکیل می‌دهند
03:14
of a giantغول birdپرنده
54
182865
1659
از پرنده‌ای غول‌پیکر
03:16
flappingفلاپینگ againstدر برابر the skyآسمان.
55
184548
2162
که در آسمان بال می‌زند.
03:19
It is why your mouthدهان formsتشکیل می دهد an "o"
56
187351
4035
به همین دلیل است که دهانتان
شکل «o» می‌شود[اشاره به متحیرشدن]
03:23
that is not a gaspنفس کشیدن,
57
191410
1474
این نفس بریدن نیست،
03:24
but ratherنسبتا, the beginningشروع of,
58
192908
2560
بلکه آغازی است برای،
03:27
"Oh. Of courseدوره."
59
195492
2807
«اوه. مطمئنا.»
03:30
As in, of courseدوره the heartقلب of a blueآبی whaleنهنگ
is as largeبزرگ as a houseخانه
60
198323
6089
مثل، مطمئنا قلب وال آبی
که اندازه‌ی یک خانه است
03:36
with chambersاتاق ها tallبلند قد enoughکافی
to fitمناسب a personفرد standingایستاده.
61
204436
4336
با اتاق‌هایی بلند که یک انسان
به صورت ایستاده در آن جا می‌گیرد.
03:40
Of courseدوره a figشکل becomesتبدیل می شود possibleامکان پذیر است
62
208796
3899
مطمئنا انجیر زمانی به وجود می‌آید
03:44
when a ladyخانم waspگوسفند laysمی گذارد her eggsتخم مرغ
insideداخل a flowerگل,
63
212719
4527
که زنبور بانوی عسل تخم‌هایش را
داخل گلی قرار می‌دهد،
03:49
diesمیمیرد and decomposesتجزیه می شود,
64
217270
2915
می‌میرد و تجزیه می‌شود،
03:52
the fruitمیوه, evidenceشواهد of her transformationدگرگونی.
65
220209
3716
میوه گواه دگرگونی اوست.
03:55
Sometimesگاهی, the poemشعر is so brightروشن است,
66
223949
3414
گاهی اوقات شعر خیلی استادانه است،
03:59
your sillyاحمقانه languageزبان will not stickچوب to it.
67
227387
3274
زبان احمقانه‌ی شما به آن نمی‌چسبد.
04:02
Sometimesگاهی, the poemشعر is so trueدرست است,
68
230685
3334
گاهی اوقات شعر خیلی واقعیست،
04:06
nobodyهيچ كس will believe you.
69
234043
2328
هیچکس شما را باور نمی‌کند.
04:08
I am a birdپرنده
70
236395
2703
من پرنده‌ای هستم
04:11
madeساخته شده of birdsپرنده ها.
71
239122
2718
ساخته شده از پرنده‌ها.
04:13
This blueآبی heartقلب a houseخانه
you can standایستادن up insideداخل of.
72
241864
3921
این قلب آبی خانه‌ای است
که می‌توانید درون آن بایستید.
04:17
I am dyingدر حال مرگ
73
245809
2304
من در حال مردن هستم
04:20
here
74
248137
1660
اینجا
04:21
insideداخل this flowerگل.
75
249821
3583
درون این گل.
04:26
It is OK.
76
254140
1755
ایرادی ندارد.
04:27
It is what I was put here to do.
77
255919
2980
این چیزی است که
به خاطر آن اینجا قرار داده شدم.
04:30
Take this fruitمیوه.
78
258923
2594
این میوه را بگیر.
04:33
It is what I have to offerپیشنهاد.
79
261541
2659
این چیزی است که باید پیشنهاد دهم.
04:36
It mayممکن است not be first,
80
264224
2152
شاید اولین نباشد،
04:38
or ever bestبهترین,
81
266400
1980
یا به هیچ عنوان بهترین،
04:40
but it is the only way to be sure
82
268404
2590
اما این تنها راهی است که مطمئن باشم
04:43
that I livedزندگی می کرد at all.
83
271018
2396
من کلا زندگی کرده‌ باشم.
04:46
(Applauseتشویق و تمجید)
84
274094
6194
(تشویق)
Translated by Masoud Motamedifar
Reviewed by Mansoureh Hadavand

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kay - Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool.

Why you should listen

Plenty of 14-year-old girls write poetry. But few hide under the bar of the famous Bowery Poetry Club in Manhattan’s East Village absorbing the talents of New York’s most exciting poets. Not only did Sarah Kay do that -- she also had the guts to take its stage and hold her own against performers at least a decade her senior. Her talent for weaving words into poignant, funny, and powerful performances paid off.

Sarah holds a Masters degree in the art of teaching from Brown University and an honorary doctorate in humane letters from Grinnell College. Her first book, B, was ranked the number one poetry book on Amazon.com. Her second book, No Matter the Wreckage, is available from Write Bloody Publishing.

Sarah also founded Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Project VOICE runs performances and workshops to encourage people to engage in creative self-expression in schools and communities around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kay | Speaker | TED.com