ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kay - Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool.

Why you should listen

Plenty of 14-year-old girls write poetry. But few hide under the bar of the famous Bowery Poetry Club in Manhattan’s East Village absorbing the talents of New York’s most exciting poets. Not only did Sarah Kay do that -- she also had the guts to take its stage and hold her own against performers at least a decade her senior. Her talent for weaving words into poignant, funny, and powerful performances paid off.

Sarah holds a Masters degree in the art of teaching from Brown University and an honorary doctorate in humane letters from Grinnell College. Her first book, B, was ranked the number one poetry book on Amazon.com. Her second book, No Matter the Wreckage, is available from Write Bloody Publishing.

Sarah also founded Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Project VOICE runs performances and workshops to encourage people to engage in creative self-expression in schools and communities around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kay | Speaker | TED.com
TEDxEast

Sarah Kay: How many lives can you live?

Filmed:
1,362,376 views

Spoken-word poet Sarah Kay was stunned to find she couldn’t be a princess, ballerina and astronaut all in one lifetime. In this talk, she delivers two powerful poems that show us how we can live other lives. (Filmed at TEDxEast.)
- Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
(SingingChant) I see the moonlune.
The moonlune seesvoit me.
0
609
4688
(Chantant) Je vois la lune.
La lune me voit.
00:21
The moonlune seesvoit somebodyquelqu'un that I don't see.
1
6296
5268
La lune voit quelqu'un que je ne vois pas.
00:27
God blessbénir the moonlune, and God blessbénir me.
2
12708
5643
Que Dieu bénisse la lune
et que Dieu me bénisse, moi.
00:34
And God blessbénir the somebodyquelqu'un
that I don't see.
3
19243
5412
Et que Dieu bénisse ce quelqu'un
que je ne vois pas.
00:40
If I get to heavenparadis, before you do,
4
25673
5658
Si je vais au paradis avant toi,
00:46
I'll make a holetrou and pulltirer you throughpar.
5
31987
5783
je ferai un trou et te ferai traverser.
00:52
And I'll writeécrire your nameprénom on everychaque starétoile,
6
38083
5469
J'écrirai ton nom sur toutes les étoiles
00:58
and that way the worldmonde
7
44062
2642
afin que le monde
01:02
won'thabitude seemsembler so farloin.
8
47356
3282
ne semble pas si lointain.
(Fin du chant)
01:05
The astronautastronaute will not be at work todayaujourd'hui.
9
51079
3691
L'astronaute n'ira pas
travailler aujourd'hui.
01:10
He has calledappelé in sickmalade.
10
55111
1656
Il s'est porté malade.
01:11
He has turnedtourné off his cellcellule phonetéléphone,
his laptopportable, his pagertéléavertisseur, his alarmalarme clockl'horloge.
11
56791
5128
Il a éteint son téléphone portable,
son ordinateur, son pager, son réveil.
01:16
There is a fatgraisse yellowjaune catchat
asleependormi on his couchcanapé,
12
61943
3149
Il y a un gros chat jaune
endormi sur son canapé,
01:20
raindropsgouttes de pluie againstcontre the windowfenêtre
13
65116
1744
des gouttes de pluie sur la fenêtre
01:21
and not even the hintallusion
of coffeecafé in the kitchencuisine airair.
14
66884
3715
et pas même une pointe
de café dans l'air de la cuisine.
01:25
EverybodyTout le monde is in a tizzytous ses États.
15
70623
1249
Tout le monde est excité.
01:26
The engineersingénieurs on the 15thth floorsol have
stoppedarrêté workingtravail on theirleur particleparticule machinemachine.
16
71896
3946
Les ingénieurs au 15ème étage ont arrêté
leur travail sur la machine à particules.
01:30
The anti-gravityanti-gravity roomchambre is leakingune fuite,
17
75866
1778
La chambre anti-gravité fuit.
01:32
and even the freckledbronzerez kidenfant with glassesdes lunettes,
18
77668
1880
Même l'enfant rouquin
avec des lunettes,
01:34
whosedont only jobemploi is to take
out the trashpoubelle, is nervousnerveux,
19
79572
2674
qui ne fait que sortir
les poubelles est nerveux,
01:37
fumbleséchappés the bagsac, spillsdéversements
a bananabanane peelpeler and a paperpapier cupCoupe.
20
82270
2709
il fouille le sac, répand
une peau de banane, un gobelet.
01:39
NobodyPersonne ne noticesavis.
21
85003
1422
Personne ne remarque.
Ils sont trop occupés à recalculer
ce que cela signifie pour le temps perdu.
01:41
They are too busyoccupé recalculatingle recalcul
what this all mean for lostperdu time.
22
86449
3425
01:44
How manybeaucoup galaxiesgalaxies
are we losingperdant perpar secondseconde?
23
89898
2032
Combien de galaxies perdues par seconde ?
01:46
How long before nextprochain rocketfusée
can be launchedlancé?
24
91954
2050
Combien de temps
avant de lancer une fusée ?
01:48
SomewhereQuelque part an electronélectron
fliesmouches off its energyénergie cloudnuage.
25
94028
2871
Quelque part, un électron se détache
de son nuage énergétique.
01:51
A blacknoir holetrou has eruptedéruption.
26
96923
1966
Un trou noir est apparu.
01:53
A mothermère finishesfinitions settingréglage
the tabletable for dinnerdîner.
27
98913
2301
Une mère finit
de mettre la table pour le dîner.
01:56
A LawDroit &ampamp; OrderOrdonnance marathonMarathon is startingdépart.
28
101238
2061
Un marathon de New York,
police judiciaire débute.
01:58
The astronautastronaute is asleependormi.
29
103323
2221
L'astronaute est endormi.
02:00
He has forgottenoublié to turntour off his watch,
30
105568
1903
Il a oublié d'éteindre sa montre,
02:02
whichlequel tickstiques, like a metalmétal
pulseimpulsion againstcontre his wristpoignet.
31
107495
2751
qui tique, telle une pulsation
métallique contre son poignet.
02:05
He does not hearentendre it.
32
110270
1575
Il ne l'entend pas.
02:06
He dreamsrêves of coralcorail reefsrécifs and planktonplancton.
33
111869
3049
Il rêve de récifs de corail
et de plancton.
02:09
His fingersdes doigts find
the pillowcase'sde la taie d’oreiller sailingvoile mastsmâts.
34
114942
3139
Ses doigts trouvent le mât
pour naviguer l'oreiller.
02:13
He turnsse tourne on his sidecôté,
openss'ouvre his eyesles yeux at onceune fois que.
35
118105
3068
Il se tourne sur le côté,
ouvre soudainement les yeux.
02:16
He thinkspense that scubaplongée diversplongeurs mustdoit have
the mostles plus wonderfulformidable jobemploi in the worldmonde.
36
121197
4730
Il se dit que les plongeurs
ont le meilleur boulot du monde.
02:20
So much watereau to glideGlide throughpar!
37
125951
2843
Tant d'eau dans laquelle glisser !
02:25
(ApplauseApplaudissements)
38
131070
5228
(Applaudissements)
02:31
Thank you.
39
136322
1781
Merci.
02:33
When I was little, I could
not understandcomprendre the conceptconcept
40
138127
4101
Petite, je ne comprenais pas
le concept selon lequel
02:37
that you could only livevivre one life.
41
142996
2045
nous ne pouvions vivre qu'une seule vie.
02:40
I don't mean this metaphoricallymétaphoriquement.
42
145560
1580
C'est n'est pas une métaphore.
02:42
I mean, I literallyLittéralement thought
that I was going to get to do
43
147164
2951
Littéralement, je pensais pouvoir faire
02:45
everything there was to do
44
150433
2046
tout ce qu'on pouvait faire
02:47
and be everything there was to be.
45
152503
2596
et pouvoir être
tout ce qu'on pouvait être.
02:50
It was only a mattermatière of time.
46
155123
1404
Il ne me fallait que du temps.
02:51
And there was no limitationlimitation
basedbasé on ageâge or genderle genre
47
156899
3024
Il n'y avait pas de restriction
basée sur l'âge, le sexe,
02:54
or racecourse or even appropriateapproprié time periodpériode.
48
159947
3087
la race ou même le fait
que la période soit adéquate.
02:57
I was sure that I was going
to actuallyréellement experienceexpérience
49
163058
3451
J'étais sûre que j'allais
pouvoir ressentir
03:01
what it feltse sentait like to be a leaderchef
of the civilcivil rightsdroits movementmouvement
50
166533
3794
ce que cela faisait d'être un leader
du mouvement pour les droits civiques
03:05
or a ten-yeardix ans oldvieux boygarçon livingvivant
on a farmferme duringpendant the dustpoussière bowlbol
51
170351
3634
ou un garçon de dix ans vivant
dans une ferme durant le Dust Bowl
03:08
or an emperorempereur of the TangTang
dynastydynastie in ChinaLa Chine.
52
174009
3618
ou un empereur chinois
de la dynastie Tang.
03:12
My mommaman saysdit that when people askeda demandé me
53
177651
2001
Ma mère dit que quand les gens demandaient
03:14
what I wanted to be when I grewgrandi up,
my typicaltypique responseréponse was:
54
179676
3579
ce que je voulais faire
quand je serai grande,
ma réponse habituelle était :
03:18
princess-ballerina-astronautPrincess-ballerine-astronaute.
55
183279
1768
princesse-ballerine-astronaute.
03:20
And what she doesn't understandcomprendre
is that I wasn'tn'était pas tryingen essayant to inventinventer
56
185458
3145
Ce qu'elle ne comprend pas
est que je n'essayais pas d'inventer
03:23
some combinedcombiné supersuper professionmétier.
57
188627
1983
une super profession combinée.
03:25
I was listingliste things I thought
I was gonna get to be:
58
190634
3377
Je listais les choses
que je pensais pouvoir être :
03:28
a princessprincesse and a ballerinaballerine
and an astronautastronaute.
59
194035
3061
une princesse, une ballerine
et une astronaute.
03:32
and I'm prettyjoli sure the listliste
probablyProbablement wentest allé on from there.
60
197120
2739
Je suis certaine
que la liste s'allongeait.
03:34
I usuallyd'habitude just got cutCouper off.
61
199883
1998
En général, on m'interrompait.
03:36
It was never a questionquestion
of if I was gonna get to do something
62
201905
2866
Il ne s'agissait pas de savoir
si j'allais faire quelque chose
03:39
so much of a questionquestion of when.
63
204795
2060
mais plutôt quand j'allais le faire.
03:42
And I was sure that if I was going
to do everything,
64
207278
2477
J'étais certaine
que si j'allais tout faire,
03:44
that it probablyProbablement meantsignifiait I had
to movebouge toi prettyjoli quicklyrapidement,
65
209779
2436
cela signifiait
qu'il me fallait aller vite
03:47
because there was a lot
of stuffdes trucs I needednécessaire to do.
66
212239
2246
car j'avais beaucoup de choses à faire.
03:49
So my life was constantlyconstamment
in a stateEtat of rushingse précipiter.
67
214509
2270
Je vivais dans un état
de précipitation constante.
03:51
I was always scaredeffrayé
that I was fallingchute behindderrière.
68
216803
2167
J'avais peur de prendre du retard.
03:53
And sincedepuis I grewgrandi up
in NewNouveau YorkYork CityVille, as farloin as I could tell,
69
218994
3380
Puisque j'ai grandi à New York,
de ce que j'en savais,
03:57
rushingse précipiter was prettyjoli normalnormal.
70
222398
1826
la précipitation, c'était normal.
04:00
But, as I grewgrandi up, I had
this sinkingnaufrage realizationréalisation,
71
225128
3635
Mais en grandissant, j'ai réalisé,
avec un serrement au cœur,
04:04
that I wasn'tn'était pas gonna get to livevivre
any more than one life.
72
229108
4290
que je n'allais pas pouvoir
vivre plus d'une vie.
04:08
I only knewa connu what it feltse sentait like
to be a teenageadolescent girlfille
73
233422
3006
Je savais uniquement ce que c'était
d'être une adolescente
04:11
in NewNouveau YorkYork CityVille,
74
236452
1151
à New York,
04:12
not a teenageadolescent boygarçon in NewNouveau ZealandZélande,
75
237627
2291
pas un adolescent en Nouvelle-Zélande,
04:14
not a prombal d’étudiants queenreine in KansasKansas.
76
239942
3077
pas une reine de promo au Kansas.
04:17
I only got to see throughpar my lenslentille.
77
243043
1921
Je ne pouvais voir qu'avec mes yeux.
04:19
And it was around this time
that I becamedevenu obsessedobsédé with storieshistoires,
78
244988
3308
C'est à cette période que je suis devenue
obsédée par les histoires,
04:23
because it was throughpar storieshistoires
that I was ablecapable to see
79
248320
3127
car c'est à travers les histoires
que j'ai pu voir
04:26
throughpar someoneQuelqu'un else'sd'autre lenslentille,
howevertoutefois brieflybrièvement or imperfectlyimparfaitement.
80
251471
3722
à travers les yeux de quelqu'un d'autre,
aussi bref et imparfait que ce soit.
04:30
And I startedcommencé cravingenvie hearingaudition
other people'sles gens experiencesexpériences
81
255589
3112
Je suis devenue avide d'entendre
les expériences des autres
04:33
because I was so jealousjaloux
that there were entiretout livesvies
82
258725
3563
car j'étais si jalouse de savoir
qu'il y avait des vies entières
04:37
that I was never gonna get to livevivre,
83
262312
1691
que je ne vivrais jamais
04:38
and I wanted to hearentendre
about everything that I was missingmanquant.
84
264027
2675
et je voulais entendre parler
de tout ce que je loupais.
04:41
And by transitivetransitive propertypropriété,
85
266726
1294
Par transitivité,
04:42
I realizedréalisé that some people
were never gonna get to experienceexpérience
86
268044
3229
j'ai réalisé que certains
ne pourraient jamais ressentir
04:46
what it feltse sentait like to be a teenageadolescent girlfille
in NewNouveau YorkYork cityville.
87
271297
2684
ce que c'était d'être
une adolescente à New York.
04:48
WhichQui meantsignifiait that they weren'tn'étaient pas gonna know
88
274005
1905
Ils ne sauraient pas
04:50
what the subwaymétro ridebalade
after your first kissbaiser feelsse sent like,
89
275934
3222
ce que c'est de prendre le métro
après son premier baiser
04:54
or how quietsilencieux it getsobtient when its snowsneiges.
90
279180
2818
ou à quel point c'est calme
lorsqu'il neige.
04:56
And I wanted them to know,
I wanted to tell them.
91
282022
2612
Je voulais qu'ils sachent,
je voulais leur dire.
04:59
And this becamedevenu the focusconcentrer of my obsessionobsession.
92
284658
2427
C'est devenu l'objectif de mon obsession.
05:02
I busieds’occupa myselfmoi même tellingrécit storieshistoires
and sharingpartage storieshistoires and collectingrecueillir them.
93
287109
3625
Je m'occupais en racontant, partageant
et collectionnant des histoires.
05:05
And it's not untiljusqu'à recentlyrécemment
94
290758
1984
Ce n'est que récemment
05:07
that I realizedréalisé that
I can't always rushse ruer poetrypoésie.
95
292766
4309
que j'ai réalisé que la poésie
ne pouvait pas toujours être précipitée.
05:12
In AprilAvril for NationalNational PoetryPoésie MonthMois,
there's this challengedéfi
96
297666
3338
En avril, pour le mois national
de la poésie, il y a un défi
05:15
that manybeaucoup poetspoètes in the poetrypoésie
communitycommunauté participateparticiper in,
97
301028
3118
auquel beaucoup de poètes
de la communauté participent :
05:19
and its calledappelé the 30/30 ChallengeDéfi.
98
304170
2064
le défi 30/30.
05:21
The ideaidée is you writeécrire a newNouveau poempoème
99
306551
2722
L'idée est d'écrire un nouveau poème
05:24
everychaque singleunique day
for the entiretout monthmois of AprilAvril.
100
309297
2937
chaque jour durant tout le mois d'avril.
05:27
And last yearan, I trieda essayé it
for the first time
101
312916
2056
L'année dernière, j'ai essayé
05:29
and was thrilledravi by the efficiencyEfficacité
at whichlequel I was ablecapable to produceproduire poetrypoésie.
102
314996
4150
et mon efficacité à produire
de la poésie m'a enthousiasmée.
05:34
But at the endfin of the monthmois, I lookedregardé
back at these 30 poemspoèmes I had writtenécrit
103
319765
3610
Mais à la fin du mois, j'ai regardé
les 30 poèmes que j'avais écrits
05:38
and discovereddécouvert that they were
all tryingen essayant to tell the sameMême storyrécit,
104
323399
4019
et j'ai découvert qu'ils essayaient tous
de raconter la même histoire,
05:42
it had just takenpris me 30 triesessais to figurefigure
out the way that it wanted to be told.
105
327442
4809
il m'avait juste fallu 30 essais
pour trouver comment la raconter.
05:47
And I realizedréalisé that this is probablyProbablement truevrai
of other storieshistoires on an even largerplus grand scaleéchelle.
106
332275
3921
J'ai réalisé que ce devait être vrai
pour d'autres histoires
à plus grande échelle.
05:51
I have storieshistoires that I have
trieda essayé to tell for yearsannées,
107
336220
2428
J'ai passé des années
sur certaines histoires,
05:53
rewritingréécriture and rewritingréécriture and constantlyconstamment
searchingrecherche for the right wordsmots.
108
338672
4388
réécrivant et réécrivant et cherchant
constamment les bons mots.
05:57
There's a FrenchFrançais poetpoète and essayistessayiste
by the nameprénom of PaulPaul ValValéryRy
109
343084
3285
Un poète et essayiste français
appelé Paul Valéry
06:01
who said a poempoème is never
finishedfini, it is only abandonedabandonné.
110
346393
3476
a dit qu'un poème n'est jamais fini,
il est seulement abandonné.
06:05
And this terrifiesterrifie me
111
350178
1151
Cela me terrifie
06:06
because it impliesimplique that I could keep
re-editingré-édition and rewritingréécriture foreverpour toujours
112
351353
3379
car cela implique que je pourrais
continuer à éditer et réécrire à l'infini
06:09
and its up to me to decidedécider
when a poempoème is finishedfini
113
354756
3453
et que c'est à moi de décider
quand un poème est fini
06:13
and when I can walkmarche away from it.
114
358233
2111
et quand je peux m'en éloigner.
06:15
And this goesva directlydirectement againstcontre
my very obsessiveObsessive naturela nature
115
360978
2707
Ça va directement à l'encontre
de ma nature obsessionnelle
06:18
to try to find the right answerrépondre
and the perfectparfait wordsmots and the right formforme.
116
363709
3619
où j'essaye de trouver la bonne réponse,
les mots parfaits et la bonne forme.
06:22
And I use poetrypoésie in my life,
117
367352
2081
J'utilise la poésie dans ma vie
06:24
as a way to help me navigatenaviguer
and work throughpar things.
118
369457
2712
comme un moyen de traverser
et régler certaines choses.
06:27
But just because I endfin the poempoème,
doesn't mean that I've solvedrésolu
119
372193
3206
Le fait que je finisse le poème
ne signifie pas que j'ai résolu
06:30
what it was I was puzzlingdéroutant throughpar.
120
375423
1984
le puzzle auquel je m’attelais.
06:32
I like to revisitrevenir sur oldvieux poetrypoésie
121
378001
1834
J'aime revisiter de vieux poèmes
06:34
because it showsmontre me exactlyexactement
where I was at that momentmoment
122
379859
3815
car cela me montre exactement
où j'en étais à ce moment-là,
06:38
and what it was I was tryingen essayant to navigatenaviguer
123
383698
1913
ce que j'essayais de traverser
06:40
and the wordsmots that I chosechoisi to help me.
124
385635
2134
et les mots que j'ai choisis
pour m'y aider.
06:43
Now, I have a storyrécit
125
388468
1353
J'ai une histoire
06:44
that I've been stumblingtrébuchant
over for yearsannées and yearsannées
126
389845
2849
sur laquelle je trébuche
depuis des années et des années
06:47
and I'm not sure if I've founda trouvé
the prefectpréfet formforme,
127
392718
2650
et je ne suis pas sûre
d'avoir trouvé la forme parfaite
06:50
or whetherqu'il s'agisse this is just one attempttentative
128
395392
1992
ou bien si ce n'est qu'un essai
06:52
and I will try to rewriterécrire it laterplus tard
in searchchercher of a better way to tell it.
129
397408
3745
et que je la réécrirai plus tard
à la recherche d'une meilleure narration.
06:56
But I do know that laterplus tard, when I look back
130
401177
3000
Mais je sais que plus tard,
quand j'y reviendrai,
06:59
I will be ablecapable to know that
this is where I was at this momentmoment
131
404201
3999
je serai capable de dire
où j'en étais à ce moment-là
07:03
and this is what I was tryingen essayant to navigatenaviguer,
132
408224
2199
et ce que j'essayais de naviguer,
07:05
with these wordsmots, here,
in this roomchambre, with you.
133
410447
2827
avec ces mots, ici,
dans cette pièce, avec vous.
07:11
So --
134
416105
1150
Alors --
07:13
SmileSmile.
135
418652
1500
Souris.
07:20
It didn't always work this way.
136
425310
1484
Cela n'a pas toujours été ainsi.
07:22
There's a time you had
to get your handsmains dirtysale.
137
427874
2407
A une époque, il te fallait
te salir les mains.
07:25
When you were in the darkfoncé,
for mostles plus of it, fumblingtâtonner was a givendonné.
138
430305
3785
Quand tu étais dans le noir,
tu tâtonnais presque toujours.
07:29
If you needednécessaire more
contrastcontraste, more saturationsaturation,
139
434416
3396
Si tu avais besoin de plus
de contraste, de saturation,
07:32
darkerplus sombre darkscouleurs foncées and brighterplus lumineux brightsBrights,
140
437836
2103
de noirs plus sombres,
de blanc plus éclatants,
07:34
they calledappelé it extendedélargi developmentdéveloppement.
141
439963
2697
on appelait cela
du développement prolongé.
Tu inhalais plus de produits chimiques,
les mains trempant jusqu'aux poignets.
07:37
It meantsignifiait you spentdépensé longerplus long inhalingl’inhalation
chemicalsproduits chimiques, longerplus long up to your wristpoignet.
142
442684
3302
07:40
It wasn'tn'était pas always easyfacile.
143
446010
1292
Pas toujours facile.
07:42
GrandpaGrand-papa StewartStewart was a NavyMarine photographerphotographe.
144
447937
2770
Papi Stewart était
photographe pour la Navy.
07:45
YoungYoung, red-facedPouillot à face
with his sleevesmanches rolledlaminés up,
145
450731
2944
Jeune, le visage rougi
et les manches retroussées,
07:48
fistspoings of fingersdes doigts like fatgraisse rollsRouleaux of coinspièces de monnaie,
146
453699
2628
des points plein de doigts
tels des rouleaux de pièces,
07:51
he lookedregardé like PopeyePopeye
the sailorSailor man come to life.
147
456351
2820
il ressemblait à Popeye,
le marin, qui aurait pris vie.
07:54
CrookedCrooked smilesourire, tufttouffe of chestpoitrine haircheveux,
148
459195
2417
Sourire en coin,
touffe de poils sur la poitrine,
07:56
he showedmontré up to WorldMonde WarGuerre IIII,
with a smirksourire and a hobbyHobby.
149
461636
3381
il s'est pointé à la seconde guerre
avec un rictus et un passe-temps.
07:59
When they askeda demandé him if he knewa connu
much about photographyla photographie,
150
465041
2666
Quand on lui a demandé
ce qu'il savait de la photographie,
08:02
he liedmenti, learnedappris to readlis
EuropeL’Europe like a mapcarte,
151
467731
3288
il a menti, a appris à lire
l'Europe telle une carte,
08:05
upsideà l'envers down, from the heightla taille
of a fighterFighter planeavion,
152
471043
3190
sens dessus dessous, à l'altitude
d'un avion de combat,
08:09
cameracaméra snappingaccrochage, eyelidsles paupières flappingbattement
153
474257
2501
déclenchant l'appareil photo,
clignant des yeux;
08:11
the darkestplus sombres darkscouleurs foncées and brightestle plus brillant brightsBrights.
154
476782
2215
les noirs sombres, les blancs éclatants.
08:13
He learnedappris warguerre like he could
readlis his way home.
155
479021
2986
Il a appris la guerre comme il savait
lire pour rentrer chez lui.
08:17
When other menHommes returnedrevenu,
they would put theirleur weaponsarmes out to restdu repos,
156
482520
3104
A leur retour, les autres hommes
déposaient leurs armes,
08:20
but he broughtapporté the lenseslentilles
and the camerasappareils photo home with him.
157
485648
2627
il a ramené objectifs
et appareils photo à la maison.
08:23
OpenedOuvert a shopboutique, turnedtourné it
into a familyfamille affairaffaire.
158
488299
3063
Il a ouvert un magasin,
l'a transformé en affaire familiale.
08:26
My fatherpère was bornnée into this
worldmonde of blacknoir and whiteblanc.
159
491386
3420
Mon père est né dans ce monde
de noir et blanc.
08:29
His basketballbasketball handsmains learnedappris
the tinyminuscule clicksclics and slidesglisse
160
494830
3170
Ses mains de basketteur ont appris
les clics et glissements
des objectifs dans le cadre,
08:32
of lenslentille into frameCadre, filmfilm into cameracaméra,
161
498024
2571
de la pellicule dans l'appareil,
des produits chimiques dans la poubelle.
08:35
chemicalchimique into plasticPlastique binpoubelle.
162
500619
1477
08:37
His fatherpère knewa connu the equipmentéquipement
but not the artart.
163
502120
2824
Son père connaissait
l'équipement mais pas l'art,
08:40
He knewa connu the darkscouleurs foncées but not the brightsBrights.
164
505308
1843
les noirs mais pas les blancs.
08:42
My fatherpère learnedappris the magicla magie,
spentdépensé his time followingSuivant lightlumière.
165
507175
3675
Mon père a appris la magie,
a passé son temps à suivre la lumière.
08:45
OnceFois he traveledvoyagé acrossà travers the countryPays
to followsuivre a forestforêt fireFeu,
166
510874
3634
Un jour, il a traversé le pays
pour suivre un feu de forêt,
08:49
huntedtraqué it with his cameracaméra for a weekla semaine.
167
514532
2555
l'a chassé avec son appareil
durant une semaine.
08:52
"FollowSuivez the lightlumière," he said.
168
517929
1452
« Suis la lumière, » disait-il,
08:54
"FollowSuivez the lightlumière."
169
519698
1176
« Suis la lumière. »
Il y a des parties de moi-même
que je ne reconnais que dans les photos.
08:55
There are partsles pièces of me
I only recognizereconnaître from photographsphotographies.
170
520898
3173
08:58
The loftLoft on WoosterWooster StreetRue
with the creakygrinçante hallwayscouloirs,
171
524095
2706
Le loft sur Wooster Street
avec les couloirs grinçants,
les plafonds de 3 mètres,
les murs blancs, les sols froids.
09:01
the twelve-footdouze pieds ceilingsplafonds,
whiteblanc wallsdes murs and colddu froid floorsétages.
172
526825
2700
09:04
This was my mother'smère home,
before she was mothermère.
173
529549
2799
C'était la maison de ma mère
avant qu'elle ne soit ma mère.
09:07
Before she was wifefemme, she was artistartiste.
174
532372
2857
Avant, elle était épouse,
elle était artiste.
09:10
And the only two roomspièces in the housemaison,
175
535253
1739
Les deux seules pièces de la maison,
09:11
with wallsdes murs that reachedatteint
all the way up to the ceilingplafond,
176
537016
2531
avec des murs qui allaient
jusqu'au plafond,
09:14
and doorsdes portes that openedouvert and closedfermé,
177
539571
1587
des porte s'ouvrant, se fermant,
09:16
were the bathroomsalle de bains and the darkroomchambre noire.
178
541182
2261
étaient la salle de bains
et la chambre noire.
09:18
The darkroomchambre noire she builtconstruit herselfse,
179
543814
2079
Elle a construit
la chambre noire elle-même
09:20
with custom-madesur mesure stainlessen acier inoxydable steelacier sinkséviers,
an 8x10 bedlit enlargeragrandisseur
180
545917
4595
avec des éviers en inox faits sur mesure,
un agrandisseur 8x10
09:25
that moveddéplacé up and down
by a giantgéant handmain crankmanivelle,
181
550536
2412
qui montait et descendait
grâce à une manivelle,
09:27
a bankbanque of color-balancedcouleur-symétriques lightslumières,
182
552972
1683
une banque de lumières colorées,
09:29
a whiteblanc glassverre wallmur for viewingvisualisation printsimprime,
183
554679
1965
un mur de verre blanc
pour voir les impressions,
09:31
a dryingséchage rackgrille that moveddéplacé
in and out from the wallmur.
184
556668
2342
un support de séchage sortant du mur.
09:33
My mothermère builtconstruit herselfse a darkroomchambre noire.
185
559034
2086
Ma mère s'est construit une chambre noire.
09:36
MadeFaites it her home.
186
561144
1263
En a fait sa maison.
09:37
FellEst tombé in love with a man
with basketballbasketball handsmains,
187
562431
2660
Est tombée amoureuse d'un homme
aux mains de basketteur,
09:40
with the way he lookedregardé at lightlumière.
188
565115
1880
de sa façon de regarder la lumière.
09:42
They got marriedmarié. Had a babybébé.
189
567375
2083
Ils se sont mariés. Ont eu un bébé.
09:44
MovedS’installe to a housemaison nearprès a parkparc.
190
569482
2190
Ont déménagé dans une maison
près d'un parc.
09:46
But they keptconservé the loftLoft on WoosterWooster StreetRue
191
571696
1913
Ils ont gardé le loft sur Wooster Street
09:48
for birthdayanniversaire partiesdes soirées and treasureTrésor huntsdes chasses.
192
573633
2549
pour les fêtes d'anniversaire
et chasses au trésor.
09:51
The babybébé tippedà pointe the grayscaleniveaux de gris,
193
576206
2404
Le bébé a fait basculer
l'échelle des gris,
a rempli les albums photos de ses parents
avec des ballons, des glaçages colorés.
09:53
filledrempli her parents'des parents photophoto albumsalbums
with redrouge balloonsdes ballons and yellowjaune icinggivrage.
194
578634
3635
09:57
The babybébé grewgrandi into a girlfille
withoutsans pour autant frecklestaches de rousseur,
195
582293
2769
Le bébé est devenu une fille
sans taches de rousseur,
09:59
with a crookedcourbé smilesourire,
196
585086
1492
avec un sourire en coin,
10:01
who didndidn’t understandcomprendre why her friendscopains
did not have darkroomschambres noires in theirleur housesMaisons,
197
586602
4460
qui ne comprenait pas pourquoi
il n'y avait pas
de chambre noire chez ses amis,
10:05
who never saw her parentsParents kissbaiser,
198
591086
1912
qui n'a jamais vu ses parents s'embrasser
ou se tenir la main.
10:07
who never saw them holdtenir handsmains.
199
593022
1532
10:09
But one day, anotherun autre babybébé showedmontré up.
200
595006
1738
Un jour, un autre bébé est apparu.
10:11
This one with perfectparfait straighttout droit
haircheveux and bubblebulle gumgomme cheeksjoues.
201
596768
3183
Celui-ci avait des cheveux lisses
et des joues roses.
10:14
They namednommé him sweetdoux potatopomme de terre.
202
599975
1626
Ils l'appelaient « patate douce ».
10:16
When he laughedri, he laughedri so loudlyhaut et fort
203
601625
1932
Quand il riait, il riait si fort
10:18
he scaredeffrayé the pigeonspigeons on the fireFeu escapeéchapper
204
603581
2158
qu'il effrayait les pigeons à l'extérieur.
10:20
And the fourquatre of them livedvivait
in that housemaison nearprès the parkparc.
205
605763
2976
Tous les quatre, ils vivaient
dans la maison près du parc.
La fille sans taches de rousseur,
le garçon patate douce,
10:23
The girlfille with no frecklestaches de rousseur,
the sweetdoux potatopomme de terre boygarçon,
206
608763
2555
10:26
the basketballbasketball fatherpère and darkroomchambre noire mothermère
207
611342
2126
le père basketteur,
la mère à la chambre noire.
10:28
and they litallumé theirleur candlesbougies
and said theirleur prayersprières,
208
613492
2628
Ils allumaient leurs bougies,
disaient leurs prières
10:31
and the cornerscoins of the photographsphotographies curledchicorées.
209
616144
2054
et le coin des photos se pliait.
10:33
One day, some towersdes tours fellest tombée.
210
618959
2508
Un jour, des tours sont tombées.
10:36
And the housemaison nearprès the parkparc
becamedevenu a housemaison underen dessous de ashcendre, so they escapedéchappé
211
621491
3729
La maison près du parc s'est couverte
de cendres, alors ils ont fui
10:40
in backpackssacs à dos, on bicyclesbicyclettes to darkroomschambres noires
212
625244
3263
avec des sacs-à-dos, à vélo
vers des chambres noires.
10:43
But the loftLoft of WoosterWooster StreetRue
was builtconstruit for an artistartiste,
213
628531
2829
Mais le loft sur Wooster Street
était conçu pour une artiste
10:46
not a familyfamille of pigeonspigeons,
214
631384
2754
et pas une famille de pigeons.
10:49
and wallsdes murs that do not reachatteindre the ceilingplafond
do not holdtenir in the yellingen hurlant
215
634162
3372
Les murs n'atteignant pas le plafond
ne contiennent pas les cris
10:52
and the man with basketballbasketball handsmains
put his weaponsarmes out to restdu repos.
216
637558
4242
et l'homme aux mains de basketteur
a déposé son arme.
10:56
He could not fightbats toi this warguerre,
and no mapscartes pointedpointu home.
217
641824
3239
Il ne pouvait plus de battre
et aucune carte n'indiquait la maison.
11:00
His handsmains no longerplus long fiten forme his cameracaméra,
218
645442
2199
Ses mains n'allaient plus sur l'appareil,
11:02
no longerplus long fiten forme his wife'sfemme,
219
647665
1587
ne convenaient plus à sa femme,
11:04
no longerplus long fiten forme his bodycorps.
220
649276
1436
ne convenaient plus à son corps.
11:06
The sweetdoux potatopomme de terre boygarçon mashedpurée
his fistspoings into his mouthbouche
221
651299
2684
Le garçon patate douve a écrasé
son poing dans sa bouche
11:08
untiljusqu'à he had nothing more to say.
222
654007
1573
jusqu'à ne plus rien avoir à dire.
11:10
So, the girlfille withoutsans pour autant frecklestaches de rousseur
wentest allé treasureTrésor huntingchasse on her ownposséder.
223
655604
3298
La fille sans taches de rousseur
a chassé les trésors elle-même.
11:14
And on WoosterWooster StreetRue, in a buildingbâtiment
with the creakygrinçante hallwayscouloirs
224
659497
3411
Sur Wooster Street, dans un bâtiment
aux couloirs grinçants,
11:17
and the loftLoft with the 12-foot-pied ceilingsplafonds
225
662932
1828
avec le loft aux plafonds de 3 mètres,
11:19
and the darkroomchambre noire with too manybeaucoup sinkséviers
226
664784
1968
la chambre noire avec trop d'éviers,
11:21
underen dessous de the color-balancedcouleur-symétriques lightslumières,
she founda trouvé a noteRemarque,
227
666776
2522
sous les lumières colorés,
elle a trouvé un message,
11:24
tackedcloué to the wallmur with a thumb-tackpouce-tack,
left over from a time before towersdes tours,
228
669322
4253
punaisé au mur, reste d'un temps
d'avant les tours,
11:28
from the time before babiesbébés.
229
673933
2631
d'un temps avant les bébés.
11:31
And the noteRemarque said: "A guy sure lovesamours
the girlfille who workstravaux in the darkroomchambre noire."
230
676588
4932
Le message disait :
« Un gars aime une fille
travaillant dans une chambre noire. »
11:37
It was a yearan before my fatherpère
pickedchoisi up a cameracaméra again.
231
682758
2952
Il a fallu un an à mon père
avant de reprendre son appareil.
11:41
His first time out, he followedsuivi
the ChristmasChristmas lightslumières,
232
686238
2538
Pour sa première sortie,
il a suivi les lumières de Noël
11:43
dottingparsemant theirleur way throughpar
NewNouveau YorkYork City'sVille treesdes arbres,
233
688800
2483
parsemées dans les arbres de New York,
11:46
tinyminuscule dotspoints of lightlumière, blinkingclignotant out at him
from out of the darkestplus sombres darkscouleurs foncées.
234
691307
4699
des points de lumière, clignotant
à l'extérieur de la sombre forêt.
11:50
A yearan laterplus tard he traveledvoyagé
acrossà travers the countryPays to followsuivre a forestforêt fireFeu
235
696030
3898
Un an après, il a traversé le pays
pour suivre un feu de forêt,
11:54
stayedséjourné for a weekla semaine huntingchasse
it with his cameracaméra,
236
699952
2512
est resté une semaine
à le chasser avec son appareil,
11:57
it was ravagingravage the WestOuest CoastCôte
237
702488
1852
il ravageait la Côte Ouest,
11:59
eatingen mangeant 18-wheeler-wheeler truckscamions in its stride"Stridez".
238
704364
2230
mangeant des camions au passage.
12:01
On the other sidecôté of the countryPays,
239
706618
1579
A l'autre bout du pays,
12:03
I wentest allé to classclasse and wrotea écrit a poempoème
in the marginsmarges of my notebookordinateur portable.
240
708221
3358
je suis allée en classe, ai écrit un poème
dans les marges de mon cahier.
12:06
We have bothtous les deux learnedappris the artart of captureCapturer.
241
711603
1960
Nous avons tous deux appris
l'art de la capture.
12:08
Maybe we are learningapprentissage
the artart of embracingembrassant.
242
714059
2853
Nous apprenons peut-être
l'art de l'acceptation.
12:11
Maybe we are learningapprentissage
the artart of lettinglocation go.
243
716936
3103
Nous apprenons peut-être
l'art du lâcher-prise.
12:16
(ApplauseApplaudissements)
244
721357
4666
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kay - Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool.

Why you should listen

Plenty of 14-year-old girls write poetry. But few hide under the bar of the famous Bowery Poetry Club in Manhattan’s East Village absorbing the talents of New York’s most exciting poets. Not only did Sarah Kay do that -- she also had the guts to take its stage and hold her own against performers at least a decade her senior. Her talent for weaving words into poignant, funny, and powerful performances paid off.

Sarah holds a Masters degree in the art of teaching from Brown University and an honorary doctorate in humane letters from Grinnell College. Her first book, B, was ranked the number one poetry book on Amazon.com. Her second book, No Matter the Wreckage, is available from Write Bloody Publishing.

Sarah also founded Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Project VOICE runs performances and workshops to encourage people to engage in creative self-expression in schools and communities around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kay | Speaker | TED.com