ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kay - Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool.

Why you should listen

Plenty of 14-year-old girls write poetry. But few hide under the bar of the famous Bowery Poetry Club in Manhattan’s East Village absorbing the talents of New York’s most exciting poets. Not only did Sarah Kay do that -- she also had the guts to take its stage and hold her own against performers at least a decade her senior. Her talent for weaving words into poignant, funny, and powerful performances paid off.

Sarah holds a Masters degree in the art of teaching from Brown University and an honorary doctorate in humane letters from Grinnell College. Her first book, B, was ranked the number one poetry book on Amazon.com. Her second book, No Matter the Wreckage, is available from Write Bloody Publishing.

Sarah also founded Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Project VOICE runs performances and workshops to encourage people to engage in creative self-expression in schools and communities around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kay | Speaker | TED.com
TEDxEast

Sarah Kay: How many lives can you live?

Filmed:
1,362,376 views

Spoken-word poet Sarah Kay was stunned to find she couldn’t be a princess, ballerina and astronaut all in one lifetime. In this talk, she delivers two powerful poems that show us how we can live other lives. (Filmed at TEDxEast.)
- Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
(Singingשִׁירָה) I see the moonירח.
The moonירח seesרואה me.
0
609
4688
אני רואה את הירח. הירח רואה אותי
00:21
The moonירח seesרואה somebodyמִישֶׁהוּ that I don't see.
1
6296
5268
הירח רואה מישהו שאני לא רואה
00:27
God blessלברך the moonירח, and God blessלברך me.
2
12708
5643
אלוהים ברך את הירח וגם אותי.
00:34
And God blessלברך the somebodyמִישֶׁהוּ
that I don't see.
3
19243
5412
אלוהים ברך את ההוא שאני לא רואה.
00:40
If I get to heavenגן העדן, before you do,
4
25673
5658
אם אגיע לגן עדן לפניך,
00:46
I'll make a holeחור and pullמְשׁוֹך you throughדרך.
5
31987
5783
אצור חור ברקיע ואמשוך אותך דרכו אלי
00:52
And I'll writeלִכתוֹב your nameשֵׁם on everyכֹּל starכוכב,
6
38083
5469
ואכתוב את שמך על כל כוכב
00:58
and that way the worldעוֹלָם
7
44062
2642
ובדרך זו העולם
01:02
won'tרָגִיל seemנראה so farרָחוֹק.
8
47356
3282
לא יראה כל כך רחוק
01:05
The astronautאַסטרוֹנָאוּט will not be at work todayהיום.
9
51079
3691
האסטרונאוט לא יהיה בעבודה היום
01:10
He has calledשקוראים לו in sickחוֹלֶה.
10
55111
1656
הוא הודיע שהוא חולה
01:11
He has turnedפנה off his cellתָא phoneטלפון,
his laptopמחשב נייד, his pagerביפר, his alarmאזעקה clockשָׁעוֹן.
11
56791
5128
הוא כיבה את הסלולרי,הלפטופ,
הביפר והשעון המעורר שלו
01:16
There is a fatשמן yellowצהוב catחתול
asleepיָשֵׁן on his couchסַפָּה,
12
61943
3149
יש חתול צהוב, שמן ישן על הכורסא שלו
01:20
raindropsטיפות גשם againstמול the windowחַלוֹן
13
65116
1744
טיפות גשם על החלון
01:21
and not even the hintרֶמֶז
of coffeeקָפֶה in the kitchenמִטְבָּח airאוויר.
14
66884
3715
ואפילו לא רמז לקפה בחלל המטבח
01:25
Everybodyכולם is in a tizzyמְבוּכָה.
15
70623
1249
כולם נרגשים
01:26
The engineersמהנדסים on the 15thה floorקוֹמָה have
stoppedעצר workingעובד on theirשֶׁלָהֶם particleחֶלְקִיק machineמְכוֹנָה.
16
71896
3946
המהנדסים בקומה ה-15 הפסיקו
לעבוד על מאיץ החלקיקים שלהם.
01:30
The anti-gravityנוגד כבידה roomחֶדֶר is leakingדולף,
17
75866
1778
חדר אפס הכבידה דולף
01:32
and even the freckledמְנוּמָשׁ kidיֶלֶד with glassesמשקפיים,
18
77668
1880
ואפילו הנער המנומש עם המשקפיים,
01:34
whoseשל מי only jobעבודה is to take
out the trashאַשׁפָּה, is nervousעַצבָּנִי,
19
79572
2674
שכל תפקידו הוא להוריד את הזבל, עצבני,
01:37
fumblesfumbles the bagתיק, spillsנשפך
a bananaבננה peelלקלף and a paperעיתון cupגָבִיעַ.
20
82270
2709
שומט את שקית האשפה
קליפת בננה, כוס חד פעמית,
01:39
Nobodyאף אחד noticesהודעות.
21
85003
1422
איש לא מבחין
01:41
They are too busyעסוק recalculatingחישוב מחדש
what this all mean for lostאבד time.
22
86449
3425
הם עסוקים מדי בחישוב מחדש
איך כל זה משפיע על הזמן האבוד.
01:44
How manyרב galaxiesגלקסיות
are we losingלאבד perלְכָל secondשְׁנִיָה?
23
89898
2032
כמה גלקסיות אנחנו
מאבדים כל שניה?
01:46
How long before nextהַבָּא rocketרָקֵטָה
can be launchedMANAG מספר?
24
91954
2050
מתי כבר אפשר לשגר את הטיל הבא?
01:48
Somewhereאי שם an electronאֶלֶקטרוֹן
fliesזבובים off its energyאֵנֶרְגִיָה cloudענן.
25
94028
2871
במקום כלשהו אלקטרון נפלט מן הענן שלו
01:51
A blackשָׁחוֹר holeחור has eruptedפרצה.
26
96923
1966
חור שחור התפרץ,
01:53
A motherאִמָא finishesמסיים settingהגדרה
the tableשולחן for dinnerאֲרוּחַת עֶרֶב.
27
98913
2301
אם מסיימת לערוך את השולחן לארוחת הערב,
01:56
A Lawחוֹק &ampamp; Orderלהזמין marathonמָרָתוֹן is startingהחל.
28
101238
2061
מרתון חוק וסדר מתחיל.
01:58
The astronautאַסטרוֹנָאוּט is asleepיָשֵׁן.
29
103323
2221
האסטרונאוט ישן.
02:00
He has forgottenשָׁכוּחַ to turnלפנות off his watch,
30
105568
1903
הוא שכח להפסיק את השעון שלו
02:02
whichאיזה ticksקרציות, like a metalמַתֶכֶת
pulseדוֹפֶק againstמול his wristמפרק כף היד.
31
107495
2751
שמתקתק בפעימה מתכתית על פרק כף ידו,
02:05
He does not hearלִשְׁמוֹעַ it.
32
110270
1575
הוא אינו שומע
02:06
He dreamsחלומות of coralאַלְמוֹג reefsשוניות and planktonפלנקטון.
33
111869
3049
הוא חולם על שוניות אלמוגים ועל פלנקטון
02:09
His fingersאצבעות find
the pillowcase'sהציפית sailingשַׁיִט mastsתרנים.
34
114942
3139
אצבעותיו מוצאות את תרני
ההפלגה של ציפית הכרית
02:13
He turnsפונה on his sideצַד,
opensנפתח his eyesעיניים at onceפַּעַם.
35
118105
3068
הוא מתהפך על הצד,
פוקח עיניו מיד.
02:16
He thinksחושב that scubaצלילה diversצוללנים mustצריך have
the mostרוב wonderfulנִפלָא jobעבודה in the worldעוֹלָם.
36
121197
4730
הוא חושב שלצוללנים יש לבטח את
העבודה הנפלאה ביותר בעולם.
02:20
So much waterמַיִם to glideלִדאוֹת throughדרך!
37
125951
2843
מים רבים כלכך לגלוש דרכם!
02:25
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
38
131070
5228
[מחיאות כפיים]
02:31
Thank you.
39
136322
1781
תודה
02:33
When I was little, I could
not understandמבין the conceptמוּשָׂג
40
138127
4101
כשהייתי קטנה לא הבנתי את משמעות הביטוי
02:37
that you could only liveלחיות one life.
41
142996
2045
"חיים רק פעם אחת"
אני לא מתכוונת לכך שלא הבנתי את הדימוי,
02:40
I don't mean this metaphoricallyמטפורית.
42
145560
1580
02:42
I mean, I literallyפשוטו כמשמעו thought
that I was going to get to do
43
147164
2951
אני באמת חשבתי
שאני אוכל לעשות
02:45
everything there was to do
44
150433
2046
כל דבר שאפשר לעשות
02:47
and be everything there was to be.
45
152503
2596
ושאוכל להיות כל דבר שאפשר להיות
02:50
It was only a matterחוֹמֶר of time.
46
155123
1404
זה הכל עניין של זמן.
02:51
And there was no limitationהַגבָּלָה
basedמבוסס on ageגיל or genderמִין
47
156899
3024
שאין שום מגבלות
המבוססות על גיל או מין
02:54
or raceגזע or even appropriateמתאים time periodפרק זמן.
48
159947
3087
או גזע או אפילו תקופה מתאימה בהיסטוריה,
02:57
I was sure that I was going
to actuallyלמעשה experienceניסיון
49
163058
3451
הייתי בטוחה שאוכל ממש להתנסות
03:01
what it feltהרגיש like to be a leaderמַנהִיג
of the civilאֶזרָחִי rightsזכויות movementתְנוּעָה
50
166533
3794
מה היא ההרגשה להיות מנהיגה
בתנועה לזכויות האזרח
03:05
or a ten-yearעשר שנים oldישן boyיֶלֶד livingחַי
on a farmחווה חקלאית duringבְּמַהֲלָך the dustאָבָק bowlקְעָרָה
51
170351
3634
או נער בן 10 החי בחווה,
בערבה בארה"ב בזמן סופות החול
03:08
or an emperorקֵיסָר of the Tangרֵיחַ חָרִיף
dynastyשׁוֹשֶׁלֶת in Chinaסין.
52
174009
3618
או איך זה להיות קיסר שושלת טאנג בסין.
03:12
My momאִמָא saysאומר that when people askedשאל me
53
177651
2001
אמא שלי אומרת שכשאנשים שאלו אותי
03:14
what I wanted to be when I grewגדל up,
my typicalאופייני responseתְגוּבָה was:
54
179676
3579
מה אני רוצה להיות כשאהיה גדולה,
התגובה הטיפוסית שלי היתה:
03:18
princess-ballerina-astronautנסיכה-בלרינה-אסטרונאוטית.
55
183279
1768
נסיכה-בלרינה-אסטרונאוטית.
03:20
And what she doesn't understandמבין
is that I wasn'tלא היה tryingמנסה to inventלִהַמצִיא
56
185458
3145
ומה שהיא לא הבינה
היה שאני לא מנסה להמציא
03:23
some combinedמְשׁוּלָב superסוּפֶּר professionמִקצוֹעַ.
57
188627
1983
איזה סופר-מקצוע חדש משולב.
03:25
I was listingרישום things I thought
I was gonna get to be:
58
190634
3377
פשוט ציינתי את רשימת הדברים
שחשבתי שאני הולכת להיות:
03:28
a princessנסיכה and a ballerinaבַּלֵרִינָה
and an astronautאַסטרוֹנָאוּט.
59
194035
3061
נסיכה ובלרינה וגם אסטרונאוטית.
03:32
and I'm prettyיפה sure the listרשימה
probablyכנראה wentהלך on from there.
60
197120
2739
ואני די בטוחה שהרשימה
היתה נמשכת,
03:34
I usuallyבְּדֶרֶך כְּלַל just got cutגזירה off.
61
199883
1998
אילו לא קטעו אותי בשלב הזה.
03:36
It was never a questionשְׁאֵלָה
of if I was gonna get to do something
62
201905
2866
זו אף פעם לא היתה שאלה של האם,
03:39
so much of a questionשְׁאֵלָה of when.
63
204795
2060
רק מתי,
03:42
And I was sure that if I was going
to do everything,
64
207278
2477
והייתי בטוחה שאם אני מתכוונת
לעשות את הכל
03:44
that it probablyכנראה meantהתכוון I had
to moveמהלך \ לזוז \ לעבור prettyיפה quicklyבִּמְהִירוּת,
65
209779
2436
בטח כדאי שאמהר
03:47
because there was a lot
of stuffדברים I neededנָחוּץ to do.
66
212239
2246
כי יש הרבה שאני צריכה להספיק
03:49
So my life was constantlyתָמִיד
in a stateמדינה of rushingרץ.
67
214509
2270
אז מיהרתי. כל הזמן.
03:51
I was always scaredמפוחד
that I was fallingנופל behindמֵאָחוֹר.
68
216803
2167
תמיד חששתי שאני לא מספיקה.
03:53
And sinceמאז I grewגדל up
in Newחָדָשׁ Yorkיורק Cityעִיר, as farרָחוֹק as I could tell,
69
218994
3380
ומכיוון שגדלתי בניו-יורק
לפי מה שראיתי סביבי
03:57
rushingרץ was prettyיפה normalנוֹרמָלִי.
70
222398
1826
זה היה מצב נורמלי.
04:00
But, as I grewגדל up, I had
this sinkingשוקע realizationהִתמַמְשׁוּת,
71
225128
3635
אך ככל שהתבגרתי, הבנתי
04:04
that I wasn'tלא היה gonna get to liveלחיות
any more than one life.
72
229108
4290
שלא אקבל יותר ממחזור חיים אחד
04:08
I only knewידע what it feltהרגיש like
to be a teenageשֶׁל גִיל הָעֶשׂרֵה girlילדה
73
233422
3006
ידעתי רק מהי ההרגשה להיות נערה מתבגרת
04:11
in Newחָדָשׁ Yorkיורק Cityעִיר,
74
236452
1151
בעיר ניו-ניורק.
04:12
not a teenageשֶׁל גִיל הָעֶשׂרֵה boyיֶלֶד in Newחָדָשׁ Zealandזילנד,
75
237627
2291
לא נער מתבגר בניו-זילנד,
04:14
not a promנשף queenמַלכָּה in Kansasקנזס.
76
239942
3077
לא מלכת הנשף מקנזס.
04:17
I only got to see throughדרך my lensעֲדָשָׁה.
77
243043
1921
יכולתי לראות רק דרך העיניים, שלי.
04:19
And it was around this time
that I becameהפכתי obsessedאובססיבי with storiesסיפורים,
78
244988
3308
באותו זמן בערך התאהבתי בסיפורים.
04:23
because it was throughדרך storiesסיפורים
that I was ableיכול to see
79
248320
3127
באמצעות הסיפורים יכולתי לראות
04:26
throughדרך someoneמִישֶׁהוּ else'sאחר lensעֲדָשָׁה,
howeverלמרות זאת brieflyבקצרה or imperfectlyלא מושלם.
80
251471
3722
דרך עיניהם של אנשים אחרים, אפילו
אם זה מבט קצר ולא מושלם.
04:30
And I startedהתחיל cravingהשתוקקות hearingשמיעה
other people'sשל אנשים experiencesחוויות
81
255589
3112
והתחלתי להשתוקק לשמוע
על התנסויות של אנשים אחרים
04:33
because I was so jealousקַנָאִי
that there were entireשלם livesחיים
82
258725
3563
כל-כך קינאתי. היו חיים שלמים
04:37
that I was never gonna get to liveלחיות,
83
262312
1691
שאני לא אחיה לעולם.
04:38
and I wanted to hearלִשְׁמוֹעַ
about everything that I was missingחָסֵר.
84
264027
2675
רציתי לשמוע על כל הדברים שאני מפספסת.
04:41
And by transitivetransitive propertyנכס,
85
266726
1294
באמצעות היקש הגיוני,
04:42
I realizedהבין that some people
were never gonna get to experienceניסיון
86
268044
3229
הסקתי שישנם אנשים שלעולם לא יתנסו
04:46
what it feltהרגיש like to be a teenageשֶׁל גִיל הָעֶשׂרֵה girlילדה
in Newחָדָשׁ Yorkיורק cityעִיר.
87
271297
2684
בחוויה איך זה להיות נערה מתבגרת בניו-יורק.
04:48
Whichאיזה meantהתכוון that they weren'tלא היו gonna know
88
274005
1905
זאת אומרת, הם לא ידעו
04:50
what the subwayרַכֶּבֶת תַחְתִית rideנסיעה
after your first kissנְשִׁיקָה feelsמרגיש like,
89
275934
3222
איך זה מרגיש לנסוע ברכבת התחתית
אחרי שהתנשקת בפעם הראשונה
04:54
or how quietשֶׁקֶט it getsמקבל when its snowsשלג.
90
279180
2818
או כמה שקט הכל נהיה כשיורד שלג.
04:56
And I wanted them to know,
I wanted to tell them.
91
282022
2612
ורציתי שידעו, רציתי לספר להם.
04:59
And this becameהפכתי the focusמוֹקֵד of my obsessionדִבּוּק.
92
284658
2427
וזה נהיה האובססיה המרכזית שלי
05:02
I busiedעסוק myselfעצמי tellingאומר storiesסיפורים
and sharingשיתוף storiesסיפורים and collectingאיסוף them.
93
287109
3625
עסקתי בסיפור סיפורים, שיתוף סיפורים,
איסוף סיפורים.
05:05
And it's not untilעד recentlyלאחרונה
94
290758
1984
אבל רק לאחרונה
05:07
that I realizedהבין that
I can't always rushלְמַהֵר poetryשִׁירָה.
95
292766
4309
הבנתי שאי אפשר להאיץ שירה.
05:12
In Aprilאַפּרִיל for Nationalלאומי Poetryשִׁירָה Monthחוֹדֶשׁ,
there's this challengeאתגר
96
297666
3338
באפריל, באירוע "חודש השירה הלאומי",
יש אתגר
05:15
that manyרב poetsמשוררים in the poetryשִׁירָה
communityהקהילה participateלְהִשְׂתַתֵף in,
97
301028
3118
שרבים בקהילת המשוררים משתתפים בו,
05:19
and its calledשקוראים לו the 30/30 Challengeאתגר.
98
304170
2064
הוא נקרא אתגר ה- 30/30.
05:21
The ideaרַעְיוֹן is you writeלִכתוֹב a newחָדָשׁ poemשִׁיר
99
306551
2722
הרעיון הוא שהמשתתפים כותבים שיר חדש
05:24
everyכֹּל singleיחיד day
for the entireשלם monthחוֹדֶשׁ of Aprilאַפּרִיל.
100
309297
2937
בכל יום ויום במשך כל חודש אפריל.
05:27
And last yearשָׁנָה, I triedניסה it
for the first time
101
312916
2056
ובשנה שעברה ניסיתי לעשות זאת
בפעם הראשונה
05:29
and was thrilledנִפְעָם by the efficiencyיְעִילוּת
at whichאיזה I was ableיכול to produceליצר poetryשִׁירָה.
102
314996
4150
והתלהבתי מו היעילות בה יכולתי לייצר שירה.
05:34
But at the endסוֹף of the monthחוֹדֶשׁ, I lookedהביט
back at these 30 poemsשירים I had writtenכתוב
103
319765
3610
אבל בסוף החודש הסתכלתי שוב על
אותם 30 שירים שכתבתי
05:38
and discoveredגילה that they were
all tryingמנסה to tell the sameאותו storyכַּתָבָה,
104
323399
4019
וגיליתי שכולם ניסו לספר אותו הסיפור.
05:42
it had just takenנלקח me 30 triesמנסה to figureדמות
out the way that it wanted to be told.
105
327442
4809
פשוט הייתי זקוקה ל- 30 נסיונות כדי לגלות
איך הסיפור הזה מעדיף להיות מסופר.
05:47
And I realizedהבין that this is probablyכנראה trueנָכוֹן
of other storiesסיפורים on an even largerיותר גדול scaleסוּלָם.
106
332275
3921
והבנתי שזה בטח נכון גם בהרבה סיפורים אחרים
05:51
I have storiesסיפורים that I have
triedניסה to tell for yearsשנים,
107
336220
2428
יש לי סיפורים שניסיתי לספר שנים,
05:53
rewritingשִׁכתוּב and rewritingשִׁכתוּב and constantlyתָמִיד
searchingמחפש for the right wordsמילים.
108
338672
4388
משכתבת ומחפשת את המילים הנכונות.
05:57
There's a Frenchצָרְפָתִית poetמְשׁוֹרֵר and essayistמַסַאִי
by the nameשֵׁם of Paulפול Valואלéryry
109
343084
3285
משורר והוגה צרפתי בשם פול ולרי אמר
06:01
who said a poemשִׁיר is never
finishedגָמוּר, it is only abandonedנָטוּשׁ.
110
346393
3476
ששיר לעולם אינו מסתיים, רק ננטש
06:05
And this terrifiesפחדים me
111
350178
1151
זה החריד אותי.
06:06
because it impliesמרמז that I could keep
re-editingעריכה מחדש and rewritingשִׁכתוּב foreverלָנֶצַח
112
351353
3379
בגלל שזה הצביע על האפשרות שאני אמשיך
לשכתב ולערוך לנצח.
06:09
and its up to me to decideלְהַחלִיט
when a poemשִׁיר is finishedגָמוּר
113
354756
3453
רק אני, יכולתי להחליט מתי שיר גמור.
06:13
and when I can walkלָלֶכֶת away from it.
114
358233
2111
ומתי אני מוכנה להפרד ממנו סופית.
06:15
And this goesהולך directlyבאופן ישיר againstמול
my very obsessiveאובססיבי natureטֶבַע
115
360978
2707
זה סותר את הטבע הפרפקציוניסטי שלי
06:18
to try to find the right answerתשובה
and the perfectמושלם wordsמילים and the right formטופס.
116
363709
3619
אני תמיד מנסה למצוא תשובה נכונה
ואת המילים הנכונות ואת הצורה הנכונה.
06:22
And I use poetryשִׁירָה in my life,
117
367352
2081
אני משתמשת בשירה בחיי
06:24
as a way to help me navigateנווט
and work throughדרך things.
118
369457
2712
כשיטה להתמודדות עם הדברים שקורים לי
06:27
But just because I endסוֹף the poemשִׁיר,
doesn't mean that I've solvedנפתרה
119
372193
3206
אך זה שסיימתי לכתוב את השיר
לא אומר שפתרתי
06:30
what it was I was puzzlingתמוהה throughדרך.
120
375423
1984
את ההתלבטות שלי באותו עניין
06:32
I like to revisitלחזור oldישן poetryשִׁירָה
121
378001
1834
אני רוצה לשכתב שירים שכתבתי בעבר
06:34
because it showsמופעים me exactlyבְּדִיוּק
where I was at that momentרֶגַע
122
379859
3815
בגלל שהם משקפים אותי בדיוק
איפה שהייתי באותו רגע,
06:38
and what it was I was tryingמנסה to navigateנווט
123
383698
1913
ומה היה העניין איתו התמודדתי
באותו זמן
06:40
and the wordsמילים that I choseבחר to help me.
124
385635
2134
ומה היו המילים בעזרתן בחרתי להתמודד.
06:43
Now, I have a storyכַּתָבָה
125
388468
1353
יש לי סיפור
06:44
that I've been stumblingהַחלָקָה
over for yearsשנים and yearsשנים
126
389845
2849
שאני מתלבטת לגביו כבר שנים
06:47
and I'm not sure if I've foundמצאתי
the prefectמוֹשֵׁל מָחוֹז formטופס,
127
392718
2650
ואני לא בטוחה שמצאתי את הניסוח הנכון,
06:50
or whetherהאם this is just one attemptלְנַסוֹת
128
395392
1992
או שאולי זה רק עוד נסיון
06:52
and I will try to rewriteלִכתוֹב מִחָדָשׁ it laterיותר מאוחר
in searchחפש of a better way to tell it.
129
397408
3745
ואמשיך לנסות מאוחר יותר
ואחפש דרך טובה יותר לספר אותו.
06:56
But I do know that laterיותר מאוחר, when I look back
130
401177
3000
אבל אני כן יודעת, שמאוחר יותר, כשאתבונן
06:59
I will be ableיכול to know that
this is where I was at this momentרֶגַע
131
404201
3999
אוכל לדעת שזה בדיוק המקום
שהייתי בו באותו רגע
07:03
and this is what I was tryingמנסה to navigateנווט,
132
408224
2199
ועם זה התמודדתי.
07:05
with these wordsמילים, here,
in this roomחֶדֶר, with you.
133
410447
2827
במילים אלו, כאן, בחדר זה, איתכם.
07:11
So --
134
416105
1150
אז--
07:13
Smileחיוך.
135
418652
1500
לחייך!
07:20
It didn't always work this way.
136
425310
1484
לא תמיד זה היה כך.
07:22
There's a time you had
to get your handsידיים dirtyמְלוּכלָך.
137
427874
2407
היה זמן בו הייתם צריכים ללכלך את הידיים.
07:25
When you were in the darkאפל,
for mostרוב of it, fumblingמגשש was a givenנָתוּן.
138
430305
3785
כאשר הייתם בחושך בדרך כלל היה צריך לגשש.
07:29
If you neededנָחוּץ more
contrastבניגוד, more saturationרִוּוּי,
139
434416
3396
אם נזקקתם ליותר קונטרסט או רוויה
07:32
darkerכהה יותר darksצְבַעִים כֵּהִים and brighterבהיר יותר brightsבריונים,
140
437836
2103
כהה, כהה יותר והאור בוהק יותר
07:34
they calledשקוראים לו it extendedמורחב developmentהתפתחות.
141
439963
2697
קראו לזה פיתוח מורחב
07:37
It meantהתכוון you spentמוּתַשׁ longerארוך יותר inhalingשאיפה
chemicalsכימיקלים, longerארוך יותר up to your wristמפרק כף היד.
142
442684
3302
זה אמר ששאפתם יותר כימיקלים,
עבדתם יותר קשה
07:40
It wasn'tלא היה always easyקַל.
143
446010
1292
לא תמיד זה היה כל כך קל
07:42
Grandpaסָבָּא Stewartסטיוארט was a Navyחיל הים photographerצַלָם.
144
447937
2770
סבא סטיוארט היה צלם בחיל הים.
07:45
Youngצָעִיר, red-facedאדום-פנים
with his sleevesשרוולים rolledמְגוּלגָל up,
145
450731
2944
צעיר, סמוק, עם שרוולים מופשלים,
07:48
fistsאגרופים of fingersאצבעות like fatשמן rollsלחמניות of coinsמטבעות,
146
453699
2628
אצבעות שמנמנות כנקניקיות
07:51
he lookedהביט like Popeyeפופאי
the sailorמלח man come to life.
147
456351
2820
הוא נראה כמו פופאי המלח
07:54
Crookedעָקוֹם smileחיוך, tuftצִיצָה of chestחזה hairשיער,
148
459195
2417
חיוך עקום, ציצת שיער על החזה,
07:56
he showedparagraphs up to Worldעוֹלָם Warמִלחָמָה IIII,
with a smirkחִיוּך מְעוּשֶׂה and a hobbyתַחבִּיב.
149
461636
3381
הוא התייצב למלחמת העולם השניה
עם גיחוך ותחביב.
07:59
When they askedשאל him if he knewידע
much about photographyצילום,
150
465041
2666
כשנשאל אם הוא יודע משהו על צילום
08:02
he liedשיקר, learnedמְלוּמָד to readלקרוא
Europeאֵירוֹפָּה like a mapמַפָּה,
151
467731
3288
הוא שיקר. למד לקרוא את אירופה כמו מפה
08:05
upsideהפוך down, from the heightגוֹבַה
of a fighterלוֹחֶם planeמָטוֹס,
152
471043
3190
הפוך, מלמעלה מהמטוס המפציץ.
08:09
cameraמַצלֵמָה snappingמצליף, eyelidsעפעפיים flappingמתנפנף
153
474257
2501
לחיצה על הצמצם, עפעוף,
08:11
the darkestהאפלה ביותר darksצְבַעִים כֵּהִים and brightestהבהיר ביותר brightsבריונים.
154
476782
2215
האפל מכל אפל והמבהיק מכל בוהק
08:13
He learnedמְלוּמָד warמִלחָמָה like he could
readלקרוא his way home.
155
479021
2986
הוא למד להלחם כמו שהוא ידע את הדרך הביתה
08:17
When other menגברים returnedחזר,
they would put theirשֶׁלָהֶם weaponsכלי נשק out to restמנוחה,
156
482520
3104
כשגברים אחרים חזרו, הם אחסנו את נשקם.
08:20
but he broughtהביא the lensesעדשות
and the camerasמצלמות home with him.
157
485648
2627
אבל הוא הביא את העדשות והמצלמה איתו הביתה.
08:23
Openedנפתח a shopלִקְנוֹת, turnedפנה it
into a familyמִשׁפָּחָה affairפָּרָשָׁה.
158
488299
3063
פתח חנות, הפך את זה לעסק משפחתי.
08:26
My fatherאַבָּא was bornנוֹלָד into this
worldעוֹלָם of blackשָׁחוֹר and whiteלבן.
159
491386
3420
אבי כבר נולד לתוך זה
08:29
His basketballכדורסל handsידיים learnedמְלוּמָד
the tinyזָעִיר clicksקליקים and slidesשקופיות
160
494830
3170
ידי הכדורסלן שלו למדו את התנועות העדינות
08:32
of lensעֲדָשָׁה into frameמִסגֶרֶת, filmסרט צילום into cameraמַצלֵמָה,
161
498024
2571
של כיוון העדשות והכנסת הפילם למצלמה.
חומרי פיתוח כימיים לתוך מיכל פלסטיק
08:35
chemicalכִּימִי into plasticפלסטי binפַּח.
162
500619
1477
08:37
His fatherאַבָּא knewידע the equipmentצִיוּד
but not the artאומנות.
163
502120
2824
אביו הכיר את הציוד אבל לא את האמנות.
08:40
He knewידע the darksצְבַעִים כֵּהִים but not the brightsבריונים.
164
505308
1843
הוא הכיר את הכהים, לא את הבהירים
08:42
My fatherאַבָּא learnedמְלוּמָד the magicקֶסֶם,
spentמוּתַשׁ his time followingהבא lightאוֹר.
165
507175
3675
אבי למד את הקסם,
הוא בילה את זמנו במעקב אחרי האור.
08:45
Onceפַּעַם he traveledנסעתי acrossלְרוֹחָב the countryמדינה
to followלעקוב אחר a forestיַעַר fireאֵשׁ,
166
510874
3634
פעם הוא חצה את הארץ במעקב
אחרי שריפת יער
08:49
huntedציד it with his cameraמַצלֵמָה for a weekשָׁבוּעַ.
167
514532
2555
רדף אותה במצלמתו במשך שבוע.
08:52
"Followלעקוב אחר the lightאוֹר," he said.
168
517929
1452
"עקבי אחר האור" הוא אמר
08:54
"Followלעקוב אחר the lightאוֹר."
169
519698
1176
"עקבי אחר האור"
08:55
There are partsחלקים of me
I only recognizeלזהות from photographsתמונות.
170
520898
3173
יש בי חלקים שאני מזהה רק בזכות הצילום
08:58
The loftעֲלִיַת גַג on Woosterווסטר Streetרְחוֹב
with the creakyחוֹרֵק hallwaysבמסדרונות,
171
524095
2706
הלופט ברחוב וווסטר עם המסדרונות החורקים
09:01
the twelve-footשתים-עשרה מטר ceilingsתקרות,
whiteלבן wallsקירות and coldקַר floorsרצפות.
172
526825
2700
התקרות בגובה 3.5 מטרים,
קירות לבנים ומרצפות קרות
09:04
This was my mother'sשל אמא home,
before she was motherאִמָא.
173
529549
2799
זה היה הבית של אמא שלי
לפני שהיא היתה אמא,
09:07
Before she was wifeאישה, she was artistאמן.
174
532372
2857
לפני שהיתה רעיה, היא הייתה אמנית
09:10
And the only two roomsחדרים in the houseבַּיִת,
175
535253
1739
שני החדרים היחידים בבית,
09:11
with wallsקירות that reachedהשיג
all the way up to the ceilingתִקרָה,
176
537016
2531
שהיו להם קירות שהגיעו כל הדרך לתקרה
09:14
and doorsדלתות that openedנפתח and closedסָגוּר,
177
539571
1587
ודלתות שאפשר היה לפתוח ולסגור,
09:16
were the bathroomחדר אמבטיה and the darkroomחדר חשוך.
178
541182
2261
היו השירותים, וחדר החושך.
09:18
The darkroomחדר חשוך she builtבנוי herselfעַצמָה,
179
543814
2079
חדר החושך שהיא בנתה בעצמה,
09:20
with custom-madeהתאמה אישית stainlessאל חלד steelפְּלָדָה sinksכיורים,
an 8x10 bedמיטה enlargerהגדלה
180
545917
4595
עם כיורי נירוסטה בהתאמה אישית
מכשיר הגדלה 20X25 ס"מ
09:25
that movedנִרגָשׁ up and down
by a giantעֲנָק handיד crankכַּנֶנֶת,
181
550536
2412
שעלה וירדה בעזרת מנואלה ידנית ענקית
09:27
a bankבַּנק of color-balancedצבע מאוזן lightsאורות,
182
552972
1683
מערך של נורות איזון צבע.
09:29
a whiteלבן glassזכוכית wallקִיר for viewingצופה printsהדפסים,
183
554679
1965
קיר זכוכית לבנה בשביל להתבונן בצילומים
09:31
a dryingיִבּוּשׁ rackדְפוּפָה that movedנִרגָשׁ
in and out from the wallקִיר.
184
556668
2342
מתקן יבוש שמתקרב ומתרחק מהקיר.
09:33
My motherאִמָא builtבנוי herselfעַצמָה a darkroomחדר חשוך.
185
559034
2086
אמא שלי בנתה לעצמה חדר חושך,
09:36
Madeעָשׂוּי it her home.
186
561144
1263
הפכה אותו לביתה,
09:37
Fellנפל in love with a man
with basketballכדורסל handsידיים,
187
562431
2660
התאהבה בגבר עם ידי כדורסלן,
09:40
with the way he lookedהביט at lightאוֹר.
188
565115
1880
בדרך בה הסתכל על אור
09:42
They got marriedנָשׂוּי. Had a babyתִינוֹק.
189
567375
2083
הם התחתנו. נולדה להם תינוקת,
09:44
Movedנִרגָשׁ to a houseבַּיִת nearליד a parkפָּארק.
190
569482
2190
עברו לבית ליד הפארק,
09:46
But they keptשמר the loftעֲלִיַת גַג on Woosterווסטר Streetרְחוֹב
191
571696
1913
אך הם השאירו לעצמם
ם את הלופט ברחוב ווסטר,
09:48
for birthdayיום הולדת partiesמסיבות and treasureאוֹצָר huntsציד.
192
573633
2549
בשביל מסיבות יום הולדת וחפש את המטמון,
09:51
The babyתִינוֹק tippedנוטה the grayscaleגווני אפור,
193
576206
2404
התינוקת הכניסה צבע לחיים
09:53
filledמְמוּלָא her parents'הורים' photoתמונה albumsאלבומים
with redאָדוֹם balloonsבלונים and yellowצהוב icingזיגוג.
194
578634
3635
מילאה את אלבומי התמונות של הוריה
בבלונים אדומים וזיגוג צהוב.
09:57
The babyתִינוֹק grewגדל into a girlילדה
withoutלְלֹא frecklesנמשים,
195
582293
2769
התינוקת גדלה להיות נערה בלי נמשים
09:59
with a crookedעָקוֹם smileחיוך,
196
585086
1492
ועם חיוך עקום,
10:01
who didnלא’t understandמבין why her friendsחברים
did not have darkroomsחדרים אפלים in theirשֶׁלָהֶם housesבתים,
197
586602
4460
היא לא הבינה למה אין לכל
חבריה חדרי חושך בביתם
10:05
who never saw her parentsהורים kissנְשִׁיקָה,
198
591086
1912
היא אף פעם לא ראתה את הוריה מתנשקים
10:07
who never saw them holdלְהַחזִיק handsידיים.
199
593022
1532
או מחזיקים ידיים
10:09
But one day, anotherאַחֵר babyתִינוֹק showedparagraphs up.
200
595006
1738
אבל יום אחד הופיע תינוק נוסף.
10:11
This one with perfectמושלם straightיָשָׁר
hairשיער and bubbleבּוּעָה gumגומי לעיסה cheeksלחיים.
201
596768
3183
לזה היה שיער חלק ומושלם, לחיים
גדולות, עגולות,
10:14
They namedבשם him sweetמתוק potatoתפוח אדמה.
202
599975
1626
הם קראו לו סופגניה.
10:16
When he laughedצחק, he laughedצחק so loudlyבקול רם
203
601625
1932
כשצחק, צחק בקול רם כל כך,
10:18
he scaredמפוחד the pigeonsיונים on the fireאֵשׁ escapeבריחה
204
603581
2158
עד שהפחיד את היונים שעמדו על הגג,
10:20
And the fourארבעה of them livedחי
in that houseבַּיִת nearליד the parkפָּארק.
205
605763
2976
ארבעתם חיו בבית שליד הפארק,
10:23
The girlילדה with no frecklesנמשים,
the sweetמתוק potatoתפוח אדמה boyיֶלֶד,
206
608763
2555
הנערה שלא היו לה נמשים,
ילד הסופגניה,
10:26
the basketballכדורסל fatherאַבָּא and darkroomחדר חשוך motherאִמָא
207
611342
2126
אבא כדורסל, אמא חדר חושך,
10:28
and they litמוּאָר theirשֶׁלָהֶם candlesנרות
and said theirשֶׁלָהֶם prayersתפילות,
208
613492
2628
הם הדליקו את הנרות שלהם
ואמרו את התפילות שלהם,
10:31
and the cornersפינות of the photographsתמונות curledמְסוּלסָל.
209
616144
2054
ופינות הצילומים התעגלו מיושן.
10:33
One day, some towersמגדלים fellנפל.
210
618959
2508
יום אחד נפלו כמה מגדלים
10:36
And the houseבַּיִת nearליד the parkפָּארק
becameהפכתי a houseבַּיִת underתַחַת ashאֵפֶר, so they escapedברח
211
621491
3729
והבית שליד הפארק הפך לבית מתחת לאפר.
אז הם נמלטו.
10:40
in backpacksתיקי גב, on bicyclesאופניים to darkroomsחדרים אפלים
212
625244
3263
תרמילי גב, על אופניים לחדרי חושך
10:43
But the loftעֲלִיַת גַג of Woosterווסטר Streetרְחוֹב
was builtבנוי for an artistאמן,
213
628531
2829
אך הלופט ברחוב ווסטר
התאים לאמן
10:46
not a familyמִשׁפָּחָה of pigeonsיונים,
214
631384
2754
לא למשפחת יונים,
10:49
and wallsקירות that do not reachלְהַגִיעַ the ceilingתִקרָה
do not holdלְהַחזִיק in the yellingצועקת
215
634162
3372
הקירות שאינם מגיעים לתקרה
אינם מכילים את הצעקות
10:52
and the man with basketballכדורסל handsידיים
put his weaponsכלי נשק out to restמנוחה.
216
637558
4242
והאיש עם ידי הכדורסלן הניח את כלי נישקו
10:56
He could not fightמַאֲבָק this warמִלחָמָה,
and no mapsמפות pointedמְחוּדָד home.
217
641824
3239
הוא לא יכול היה יותר להלחם במלחמה הזו
אף מפה לא כיוונה "הביתה".
11:00
His handsידיים no longerארוך יותר fitלְהַתְאִים his cameraמַצלֵמָה,
218
645442
2199
ידיו לא התאימו יותר למצלמה,
11:02
no longerארוך יותר fitלְהַתְאִים his wife'sשל אשתו,
219
647665
1587
לא התאימו יותר לאלו של אישתו,
11:04
no longerארוך יותר fitלְהַתְאִים his bodyגוּף.
220
649276
1436
לא התאימו יותר לגופו.
11:06
The sweetמתוק potatoתפוח אדמה boyיֶלֶד mashedמְרוּסָק
his fistsאגרופים into his mouthפֶּה
221
651299
2684
ילד הסופגניה מעך את אגרופיו לפיו
11:08
untilעד he had nothing more to say.
222
654007
1573
עד שלא היה לו מה להגיד יותר
11:10
So, the girlילדה withoutלְלֹא frecklesנמשים
wentהלך treasureאוֹצָר huntingציד on her ownשֶׁלוֹ.
223
655604
3298
אז הנערה בלי הנמשים יצאה
לחפש את המטמון לבדה.
11:14
And on Woosterווסטר Streetרְחוֹב, in a buildingבִּניָן
with the creakyחוֹרֵק hallwaysבמסדרונות
224
659497
3411
וברחוב ווסטר, בבנין עם מסדרונות חורקים
11:17
and the loftעֲלִיַת גַג with the 12-foot-כף רגל ceilingsתקרות
225
662932
1828
בלופט עם התקרות הגבוהות
11:19
and the darkroomחדר חשוך with too manyרב sinksכיורים
226
664784
1968
וחדר החושך עם היותר מידי כיורים
11:21
underתַחַת the color-balancedצבע מאוזן lightsאורות,
she foundמצאתי a noteהערה,
227
666776
2522
תחת הנורות לאיזון הצבע,
היא מצאה פתק,
11:24
tackedטופח to the wallקִיר with a thumb-tackנַעַץ,
left over from a time before towersמגדלים,
228
669322
4253
נעוץ לקיר בנעץ, הוא היה שם
מתקופה שלפני המגדלים,
11:28
from the time before babiesתינוקות.
229
673933
2631
מהתקופה שלפני תינוקות,
11:31
And the noteהערה said: "A guy sure lovesאוהב
the girlילדה who worksעובד in the darkroomחדר חשוך."
230
676588
4932
ועל הפתק נכתב:
"בחור בטוח אוהב את הנערה שעובדת בחדר חושך"
11:37
It was a yearשָׁנָה before my fatherאַבָּא
pickedהרים up a cameraמַצלֵמָה again.
231
682758
2952
שנה שלמה לקחה עד שאבי
נגע במצלמה שוב.
11:41
His first time out, he followedאחריו
the Christmasחַג הַמוֹלָד lightsאורות,
232
686238
2538
בפעם הראשונה שלו,
הוא עקב אחרי אורות חג המולד
11:43
dottingנִקוּד theirשֶׁלָהֶם way throughדרך
Newחָדָשׁ Yorkיורק City'sשל העיר treesעצים,
233
688800
2483
מנקדים דרכם ברחובות ניו-יורק
11:46
tinyזָעִיר dotsנקודות of lightאוֹר, blinkingעִפעוּף out at him
from out of the darkestהאפלה ביותר darksצְבַעִים כֵּהִים.
234
691307
4699
נקודות קטנטנות של אור, מהבהבות אליו
מתוך האפלה.
11:50
A yearשָׁנָה laterיותר מאוחר he traveledנסעתי
acrossלְרוֹחָב the countryמדינה to followלעקוב אחר a forestיַעַר fireאֵשׁ
235
696030
3898
שנה מאוחר יותר הוא חצה
את היבשת במעקב אחרי שריפת יער
11:54
stayedנשאר for a weekשָׁבוּעַ huntingציד
it with his cameraמַצלֵמָה,
236
699952
2512
במשך שבוע עקב אחריה בעזרת המצלמה שלו,
11:57
it was ravagingהרסנית the Westמַעֲרָב Coastהחוף
237
702488
1852
היא הרסה את החוף המערבי
11:59
eatingאֲכִילָה 18-wheeler-wheeler trucksמשאיות in its strideלִצְעוֹד.
238
704364
2230
מעכלת במהלכה משאיות ענק
12:01
On the other sideצַד of the countryמדינה,
239
706618
1579
בצדה השני של המדינה
12:03
I wentהלך to classמעמד and wroteכתבתי a poemשִׁיר
in the marginsשוליים of my notebookמחברת.
240
708221
3358
הלכתי לבית הספר וכתבתי שיר
בשולי המחברת שלי.
12:06
We have bothשניהם learnedמְלוּמָד the artאומנות of captureלִלְכּוֹד.
241
711603
1960
שנינו למדנו למסגר את הרגע.
12:08
Maybe we are learningלְמִידָה
the artאומנות of embracingחִבּוּק.
242
714059
2853
אולי אנחנו לומדים איך לחבק.
12:11
Maybe we are learningלְמִידָה
the artאומנות of lettingלתת go.
243
716936
3103
אולי אנחנו לומדים איך לשחרר.
12:16
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
244
721357
4666
[מחיאות כפיים]
Translated by Nurit Noy
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kay - Poet
A performing poet since she was 14 years old, Sarah Kay is the founder of Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool.

Why you should listen

Plenty of 14-year-old girls write poetry. But few hide under the bar of the famous Bowery Poetry Club in Manhattan’s East Village absorbing the talents of New York’s most exciting poets. Not only did Sarah Kay do that -- she also had the guts to take its stage and hold her own against performers at least a decade her senior. Her talent for weaving words into poignant, funny, and powerful performances paid off.

Sarah holds a Masters degree in the art of teaching from Brown University and an honorary doctorate in humane letters from Grinnell College. Her first book, B, was ranked the number one poetry book on Amazon.com. Her second book, No Matter the Wreckage, is available from Write Bloody Publishing.

Sarah also founded Project VOICE, an organization that uses spoken word poetry as a literacy and empowerment tool. Project VOICE runs performances and workshops to encourage people to engage in creative self-expression in schools and communities around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kay | Speaker | TED.com