ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com
TED2003

Wade Davis: Dreams from endangered cultures

Wade Davis sur les cultures en voie de disparition

Filmed:
4,012,783 views

Avec des photos et des histoires passionnantes, l'explorateur du National Geographic Wade Davis rend hommage à l'extraordinaire diversité des cultures indigènes du monde, qui sont en voie de disparition sur notre planète à une vitesse alarmante.
- Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
You know, one of the intenseintense pleasuresles plaisirs of travelVoyage
0
0
3000
Vous savez, un des plaisirs intenses du voyage
00:28
and one of the delightsdélices of ethnographicethnographique researchrecherche
1
3000
2000
et un des délices de la recherche ethnographique
00:30
is the opportunityopportunité to livevivre amongstparmi those
2
5000
2000
est la possibilité de vivre parmi ceux
00:32
who have not forgottenoublié the oldvieux waysfaçons,
3
7000
2000
qui n'ont pas oublié les anciennes coutumes,
00:34
who still feel theirleur pastpassé in the windvent,
4
9000
3000
qui ressentent encore leur passé souffler dans le vent,
00:37
touchtoucher it in stonesdes pierres polishedbrillant by rainpluie,
5
12000
3000
qui le touchent dans les pierres polies par la pluie,
00:40
tastegoût it in the bitteramer leavesfeuilles of plantsles plantes.
6
15000
2000
le dégustent dans les feuilles amères des plantes.
00:42
Just to know that JaguarJaguar shamanschamans still journeypériple beyondau-delà the MilkyLaiteux Way,
7
17000
4000
Le fait de savoir que les Jaguar shaman voyagent toujours au-delà de la voie lactée,
00:46
or the mythsmythes of the InuitInuit eldersaînés still resonaterésonner with meaningsens,
8
21000
4000
ou que les mythes des anciens Inuit résonnent encore de sens,
00:50
or that in the HimalayaHimalaya,
9
25000
2000
ou bien que dans l'Himalaya,
00:53
the BuddhistsBouddhistes still pursuepoursuivre the breathsouffle of the DharmaDharma,
10
28000
4000
les Bouddhistes continuent à rechercher le souffle du Dharma,
00:57
is to really rememberrappelles toi the centralcentral revelationrévélation of anthropologyanthropologie,
11
32000
3000
c'est se rappeler de la révélation essentielle de l'anthropologie,
01:00
and that is the ideaidée that the worldmonde in whichlequel we livevivre
12
35000
2000
et cela veut dire que le monde dans lequel nous vivons
01:03
does not existexister in some absoluteabsolu sensesens,
13
38000
2000
n'existe pas dans un sens absolu,
01:05
but is just one modelmaquette of realityréalité,
14
40000
1000
mais est uniquement un exemple de réalité,
01:06
the consequenceconséquence of one particularparticulier setensemble of adaptiveadaptatif choicesles choix
15
41000
4000
la conséquence d'un ensemble spécifique de choix adaptés
01:10
that our lineagelignée madefabriqué, albeitquoique successfullyavec succès, manybeaucoup generationsgénérations agodepuis.
16
45000
4000
établis par notre lignée avec succès, il y a plusieurs générations.
01:15
And of coursecours, we all sharepartager the sameMême adaptiveadaptatif imperativesimpératifs.
17
50000
4000
Bien sûr, nous partageons tous les mêmes impératifs d'adaptation.
01:19
We're all bornnée. We all bringapporter our childrenles enfants into the worldmonde.
18
54000
2000
Nous sommes tous nés. Nous apportons nos enfants dans ce monde.
01:21
We go throughpar initiationinitiation ritesrites.
19
56000
2000
Nous procédons à des rites d'initiations.
01:23
We have to dealtraiter with the inexorableinexorable separationséparation of deathdécès,
20
58000
2000
Nous devons faire face à la séparation inexorable de la mort,
01:25
so it shouldn'tne devrait pas surprisesurprise us that we all singchanter, we all danceDanse,
21
60000
4000
cela ne devrait donc pas nous surprendre que nous chantions, nous dansions,
01:29
we all have artart.
22
64000
2000
nous sommes tous des artistes.
01:31
But what's interestingintéressant is the uniqueunique cadencecadence of the songchant,
23
66000
3000
Par contre, la cadence exceptionnelle de la chanson est intéressante,
01:34
the rhythmrythme of the danceDanse in everychaque cultureCulture.
24
69000
2000
le rythme de la danse dans toutes les cultures.
01:36
And whetherqu'il s'agisse it is the PenanPenan in the forestsles forêts of BorneoBornéo,
25
71000
3000
Et que ce soit le Penan dans les forêts du Bornéo,
01:39
or the VoodooVaudou acolytesacolytes in HaitiHaïti,
26
74000
3000
ou les acolytes Voodoo à Haïti,
01:43
or the warriorsguerriers in the KaisutKaisut desertdésert of NorthernDu Nord KenyaKenya,
27
78000
4000
ou bien les guerriers dans le désert du Kaisut au nord du Kenya,
01:49
the CuranderoCurandero in the mountainsles montagnes of the AndesAndes,
28
84000
2000
le Curendero dans les montagnes des Andes,
01:52
or a caravanseraicaravansérail in the middlemilieu of the SaharaSahara --
29
87000
5000
ou bien un caravansérail en plein milieu du Sahara.
01:57
this is incidentallyincidemment the fellowcompagnon that I traveledvoyagé into the desertdésert with
30
92000
2000
A propos, c'est la personne avec qui j'ai voyagé dans le désert
01:59
a monthmois agodepuis --
31
94000
1000
il y un mois,
02:00
or indeedeffectivement a yakyak herderberger in the slopespentes of QomolangmaQomolangma,
32
95000
3000
ou effectivement, le gardien de troupeau de Yaks sur les flancs du Qomolangma,
02:03
EverestEverest, the goddessdéesse mothermère of the worldmonde.
33
98000
2000
l'Everest, la déesse du monde.
02:05
All of these peoplespeuples teachapprendre us that there are other waysfaçons of beingétant,
34
100000
3000
Tous ces peuples nous enseignent qu'il y a d'autres façons d'être,
02:08
other waysfaçons of thinkingen pensant,
35
103000
1000
d'autres façons de penser,
02:09
other waysfaçons of orientingorientation yourselftoi même in the EarthTerre.
36
104000
2000
d'autres manières de s'orienter sur Terre.
02:11
And this is an ideaidée, if you think about it,
37
106000
2000
Et ceci est une idée, si on y réfléchit,
02:13
can only fillremplir you with hopeespérer.
38
108000
2000
qui ne peut que vous remplir d'espoir.
02:15
Now, togetherensemble the myriadmyriade culturesdes cultures of the worldmonde
39
110000
3000
Aujourd'hui, les innombrables cultures dans le monde
02:18
make up a webweb of spiritualspirituel life and culturalculturel life
40
113000
4000
constituent un tissu de vie spirituelle et culturelle
02:22
that envelopsenveloppes the planetplanète,
41
117000
2000
qui enveloppe la planète,
02:24
and is as importantimportant to the well-beingbien-être of the planetplanète
42
119000
2000
et qui est aussi important pour le bien-être de la planète
02:26
as indeedeffectivement is the biologicalbiologique webweb of life that you know as a biospherebiosphère.
43
121000
3000
que l'est également le tissu biologique de la vie que vous connaissez en tant que biosphère.
02:29
And you mightpourrait think of this culturalculturel webweb of life
44
124000
3000
Et vous pourriez considérer ce tissu culturel de la vie
02:32
as beingétant an ethnosphereethnosphère,
45
127000
1000
en tant qu'ethnosphère
02:33
and you mightpourrait definedéfinir the ethnosphereethnosphère
46
128000
2000
et vous pourriez définir l'ethnosphère
02:35
as beingétant the sumsomme totaltotal of all thoughtspensées and dreamsrêves, mythsmythes,
47
130000
3000
comme étant la somme globale de toutes les pensées, les rêves, les mythes,
02:38
ideasidées, inspirationsinspirations, intuitionsintuitions broughtapporté into beingétant
48
133000
3000
les idées, les inspirations, les intuitions engendrées
02:41
by the humanHumain imaginationimagination sincedepuis the dawnAube of consciousnessconscience.
49
136000
4000
par l'imagination humaine depuis l'aube de la conscience.
02:45
The ethnosphereethnosphère is humanity'sl'humanité great legacyhéritage.
50
140000
3000
L'ethnosphère est l'héritage de l'humanité.
02:48
It's the symbolsymbole of all that we are
51
143000
2000
C'est le symbole de tout ce que nous sommes
02:50
and all that we can be as an astonishinglyétonnamment inquisitivecurieux speciesespèce.
52
145000
4000
et tout ce que nous pouvons être en tant qu'espèce dotée d'une curiosité stupéfiante.
02:55
And just as the biospherebiosphère has been severelygravement erodedérodé,
53
150000
3000
Et lorsque la biosphère fut sérieusement érodée,
02:58
so too is the ethnosphereethnosphère
54
153000
2000
l'ethnosphère l'a été également
03:00
-- and, if anything, at a farloin greaterplus grand ratetaux.
55
155000
2000
-- et peut-être bien plus rapidement.
03:02
No biologistsbiologistes, for exampleExemple, would dareoser suggestsuggérer
56
157000
2000
Aucun biologiste, par exemple, n'oserait suggérer
03:04
that 50 percentpour cent of all speciesespèce or more have been or are
57
159000
3000
que 50% ou plus de toutes les espèces ont été ou sont
03:07
on the brinkbord of extinctionextinction because it simplysimplement is not truevrai,
58
162000
2000
à deux doigts de l'extinction parce que ce n'est tout simplement pas vrai,
03:09
and yetencore that -- the mostles plus apocalypticapocalyptique scenarioscénario
59
164000
2000
et pourtant -- que le scénario le plus apocalyptique
03:11
in the realmdomaine of biologicalbiologique diversityla diversité --
60
166000
3000
dans le royaume de la diversité biologique --
03:14
scarcelyà peine approachesapproches what we know to be the mostles plus optimisticoptimiste scenarioscénario
61
169000
3000
se rapproche rarement de ce que nous considérons comme le scénario le plus optimiste
03:17
in the realmdomaine of culturalculturel diversityla diversité.
62
172000
2000
au sein de la diversité culturelle.
03:19
And the great indicatorindicateur of that, of coursecours, is languagela langue lossperte.
63
174000
3000
Et l'indicateur le plus fiable est bien sûr l'extinction du langage.
03:22
When eachchaque of you in this roomchambre were bornnée,
64
177000
3000
Lorsque chacun d'entre vous dans cette salle est né,
03:25
there were 6,000 languageslangues spokenparlé on the planetplanète.
65
180000
3000
6,000 langues étaient pratiquées sur la planète.
03:28
Now, a languagela langue is not just a bodycorps of vocabularyvocabulaire
66
183000
3000
De nos jours, une langue n'est pas uniquement un ensemble de vocabulaire
03:31
or a setensemble of grammaticalgrammatical rulesrègles.
67
186000
2000
ou bien un groupe de règles de grammaire.
03:33
A languagela langue is a flashflash of the humanHumain spiritesprit.
68
188000
2000
Une langue est une étincelle de l'esprit humain.
03:35
It's a vehiclevéhicule throughpar whichlequel the soulâme of eachchaque particularparticulier cultureCulture
69
190000
3000
C'est un véhicule à travers lequel l'âme de chaque culture spécifique
03:38
comesvient into the materialMatériel worldmonde.
70
193000
1000
entre dans le monde matériel.
03:39
EveryChaque languagela langue is an old-growthvieux-croissance forestforêt of the mindesprit,
71
194000
3000
Chaque langue est une ancienne forêt de l'esprit,
03:42
a watershedbassin versant, a thought, an ecosystemécosystème of spiritualspirituel possibilitiespossibilités.
72
197000
4000
un partage, une pensée, un écosystème de possibilités spirituelles.
03:46
And of those 6,000 languageslangues, as we sitasseoir here todayaujourd'hui in MontereyMonterey,
73
201000
4000
Et parmi ces 6,000 langues, alors que nous sommes à Monterey aujourd'hui,
03:50
fullypleinement halfmoitié are no longerplus long beingétant whisperedchuchoté into the earsoreilles of childrenles enfants.
74
205000
4000
une bonne moitié n'est plus chuchotée dans les oreilles des enfants.
03:54
They're no longerplus long beingétant taughtenseigné to babiesbébés,
75
209000
3000
Elles ne sont plus enseignées aux bébés,
03:57
whichlequel meansveux dire, effectivelyefficacement, unlesssauf si something changeschangements,
76
212000
2000
ce qui veut effectivement dire qu'à moins qu'un changement ait lieu,
03:59
they're alreadydéjà deadmort.
77
214000
1000
elles sont déjà mortes.
04:00
What could be more lonelysolitaire than to be envelopedenveloppé in silencesilence,
78
215000
4000
Comment ne pas se sentir seuls, enveloppés dans le silence,
04:04
to be the last of your people to speakparler your languagela langue,
79
219000
2000
et être le dernier de votre peuple à parler votre langue,
04:06
to have no way to passpasser on the wisdomsagesse of the ancestorsles ancêtres
80
221000
3000
de n'avoir aucun moyen de transmettre la sagesse des ancêtres
04:09
or anticipateanticiper the promisepromettre of the childrenles enfants?
81
224000
3000
ou devancer la promesse des enfants ?
04:12
And yetencore, that dreadfulhorrible fatesort is indeedeffectivement the plightsituation critique of somebodyquelqu'un
82
227000
3000
Et pourtant, cette atroce fatalité est en effet le désespoir de quelqu'un
04:15
somewherequelque part on EarthTerre roughlygrossièrement everychaque two weekssemaines,
83
230000
2000
quelque part sur terre, tous les quinze jours à peu près,
04:17
because everychaque two weekssemaines, some elderaîné diesmeurt
84
232000
2000
parce que tous les quinze jours, un ancien meurt
04:19
and carriesporte with him into the gravela tombe the last syllablessyllabes
85
234000
2000
et emporte les dernières syllabes avec lui dans la tombe
04:21
of an ancientancien tonguelangue.
86
236000
2000
d'une langue ancienne.
04:23
And I know there's some of you who say, "Well, wouldn'tne serait pas it be better,
87
238000
2000
Et je sais que certains d'entre vous disent, "Ne serait-il pas mieux ?
04:25
wouldn'tne serait pas the worldmonde be a better placeendroit
88
240000
1000
Le monde ne serait-il pas un meilleur endroit
04:26
if we all just spokeparlait one languagela langue?" And I say, "Great,
89
241000
3000
si nous ne parlions qu'une seule langue ?" Et je réponds, "Bien,
04:29
let's make that languagela langue YorubaYoruba. Let's make it CantoneseCantonais.
90
244000
3000
cette langue sera du Yoruba. Du Cantonais.
04:32
Let's make it KogiKogi."
91
247000
1000
Du Kogi."
04:33
And you'lltu vas suddenlysoudainement discoverdécouvrir what it would be like
92
248000
2000
Et vous découvrirez ce que ce serait
04:35
to be unableincapable to speakparler your ownposséder languagela langue.
93
250000
3000
d'être incapable de parler sa propre langue.
04:38
And so, what I'd like to do with you todayaujourd'hui
94
253000
3000
Enfin, ce que je voudrais faire avec vous aujourd'hui
04:41
is sortTrier of take you on a journeypériple throughpar the ethnosphereethnosphère,
95
256000
4000
c'est vous emmener, en quelque sorte, faire un voyage dans l'ethnosphère --
04:45
a briefbref journeypériple throughpar the ethnosphereethnosphère,
96
260000
2000
un court voyage dans l'ethnosphère
04:47
to try to begincommencer to give you a sensesens of what in factfait is beingétant lostperdu.
97
262000
4000
pour tenter de vous expliquer, en fait, ce qui se perd.
04:52
Now, there are manybeaucoup of us who sortTrier of forgetoublier
98
267000
7000
Beaucoup d'entre nous oublient un peu
04:59
that when I say "differentdifférent waysfaçons of beingétant,"
99
274000
2000
que lorsque je dis "des façons différentes d'être",
05:01
I really do mean differentdifférent waysfaçons of beingétant.
100
276000
2000
je veux vraiment dire des façons différentes d'être.
05:04
Take, for exampleExemple, this childenfant of a BarasanaBarasana in the NorthwestNord-Ouest AmazonAmazon,
101
279000
5000
Prenez, par exemple, cet enfant de Barasana dans le nord-ouest de l'amazonie,
05:09
the people of the anacondaanaconda
102
284000
1000
les peuples de l'anaconda
05:10
who believe that mythologicallymythologiquement they camevenu up the milkLait riverrivière
103
285000
2000
qui croient selon la mythologie, qu'ils ont remonté la rivière de lait
05:12
from the eastest in the bellyventre of sacredsacré snakesserpents.
104
287000
3000
de l'est dans le ventre des serpents sacrés.
05:15
Now, this is a people who cognitivelycognitivement
105
290000
3000
C'est un peuple dont l'état des connaissances
05:18
do not distinguishdistinguer the colorCouleur bluebleu from the colorCouleur greenvert
106
293000
2000
ne permet pas de faire la distinction entre la couleur bleue et verte
05:20
because the canopycanopée of the heavenscieux
107
295000
2000
parce que la canopée des cieux
05:22
is equatedassimilé to the canopycanopée of the forestforêt
108
297000
1000
est égale à la canopée de la forêt
05:23
uponsur whichlequel the people dependdépendre.
109
298000
2000
dont le peuple dépend.
05:25
They have a curiouscurieuse languagela langue and marriagemariage ruleRègle
110
300000
3000
Ils ont une règle de langue et de mariage particulières
05:28
whichlequel is calledappelé "linguisticlinguistique exogamyexogamie:"
111
303000
2000
qui s'appelle l'exogamie linguistique :
05:30
you mustdoit marrymarier someoneQuelqu'un who speaksparle a differentdifférent languagela langue.
112
305000
3000
vous devez épouser une personne qui parle une langue différente.
05:33
And this is all rootedenraciné in the mythologicalmythologique pastpassé,
113
308000
2000
Et tout ceci est la souche du passé mythologique,
05:35
yetencore the curiouscurieuse thing is in these long housesMaisons,
114
310000
2000
cependant, il est curieux que dans ces grandes maisons
05:37
where there are sixsix or sevenSept languageslangues spokenparlé
115
312000
2000
six ou sept langues sont parlées
05:39
because of intermarriageintermariage,
116
314000
2000
à cause du mariage consanguin.
05:41
you never hearentendre anyonen'importe qui practicingpratiquant a languagela langue.
117
316000
3000
Vous n'entendez jamais une personne pratiquer une langue.
05:44
They simplysimplement listen and then begincommencer to speakparler.
118
319000
3000
Ils écoutent tout simplement et puis commencent à parler.
05:47
Or, one of the mostles plus fascinatingfascinant tribestribus I ever livedvivait with,
119
322000
2000
Ou bien, une des tribus les plus fascinantes avec laquelle j'ai vécu,
05:49
the WaoraniWaorani of northeasternnord-est EcuadorÉquateur,
120
324000
4000
les Waorani du nord-est de l'Equateur,
05:53
an astonishingétonnant people first contactedcontacté peacefullypacifiquement in 1958.
121
328000
3000
un peuple suprenant contacté en douceur en 1958.
05:56
In 1957, fivecinq missionariesmissionnaires attemptedtenté contactcontact
122
331000
4000
En 1957, cinq missionnaires ont tenté de rentrer en contact
06:00
and madefabriqué a criticalcritique mistakeerreur.
123
335000
1000
et ont commis une erreur cruciale.
06:01
They droppedchuté from the airair
124
336000
1000
Ils ont fait tomber du ciel
06:02
8 x 10 glossybrillant photographsphotographies of themselvesse
125
337000
2000
des photos brillantes, d'eux-mêmes, 8 par 10,
06:04
in what we would say to be friendlyamical gesturesgestes,
126
339000
2000
ce que l'on pourrait qualifier de témoignage d'amitié,
06:06
forgettingoubli that these people of the rainforestforêt tropicale
127
341000
2000
oubliant que ces peuples des forêts tropicales
06:08
had never seenvu anything two-dimensionalbidimensionnel in theirleur livesvies.
128
343000
3000
n'avaient jamais rien vu en 2 dimensions de leur vie.
06:11
They pickedchoisi up these photographsphotographies from the forestforêt floorsol,
129
346000
2000
Ils ont ramassé ces photos tombées par terre,
06:13
trieda essayé to look behindderrière the facevisage to find the formforme or the figurefigure,
130
348000
3000
ont essayé de regarder derrière le visage pour distinguer une forme, une silhouette,
06:16
founda trouvé nothing, and concludedconclu that these were callingappel cardscartes
131
351000
2000
n'ont rien trouvé et en ont déduit que c'était des cartes
06:18
from the devildiable, so they spearedharponné the fivecinq missionariesmissionnaires to deathdécès.
132
353000
3000
venant du diable. Ils ont donc abattu les cinq missionnaires à coups de lance.
06:22
But the WaoraniWaorani didn't just spearlance outsidersoutsiders.
133
357000
2000
Mais, les Waorani n'abattaient pas seulement les étrangers.
06:24
They spearedharponné eachchaque other.
134
359000
1000
Ils se tuaient entre eux.
06:25
54 percentpour cent of theirleur mortalitymortalité was due to them spearingharponner eachchaque other.
135
360000
3000
54% du taux de mortalité était dû à des tueries entre eux.
06:28
We tracedtracé genealogiesgénéalogies back eighthuit generationsgénérations,
136
363000
3000
Nous avons retracé la généalogie de huit générations,
06:31
and we founda trouvé two instancesinstances of naturalNaturel deathdécès
137
366000
2000
et nous avons découvert deux circonstances de mort naturelle
06:33
and when we pressuredsous pression the people a little bitbit about it,
138
368000
2000
et lorsque que nous avons obligé le peuple à en parler,
06:35
they admittedadmis that one of the fellowscamarades had gottenobtenu so oldvieux
139
370000
2000
ils ont avoué qu'un des compatriotes était si vieux
06:37
that he dieddécédés gettingobtenir oldvieux, so we spearedharponné him anywayen tous cas. (LaughterRires)
140
372000
4000
qu'il est mort vieux, et nous l'avons abattu de toute façon. (Rires)
06:41
But at the sameMême time they had a perspicaciousperspicace knowledgeconnaissance
141
376000
3000
Cependant, ils avaient par la même occasion une connaissance perspicace
06:44
of the forestforêt that was astonishingétonnant.
142
379000
1000
de la forêt, qui était stupéfiante.
06:45
TheirLeur hunterschasseurs could smellodeur animalanimal urineurine at 40 pacesles pas
143
380000
3000
Leurs chasseurs pouvaient sentir l'urine animale à 40 pas
06:48
and tell you what speciesespèce left it behindderrière.
144
383000
3000
et vous dire de quelle espèce elle provenait.
06:51
In the earlyde bonne heure '80s, I had a really astonishingétonnant assignmentaffectation
145
386000
2000
Dans les années '80, on m'avait confié une mission étonnante
06:53
when I was askeda demandé by my professorprofesseur at HarvardHarvard
146
388000
2000
lorsque mon professeur de Harvard m'a demandé
06:55
if I was interestedintéressé in going down to HaitiHaïti,
147
390000
2000
si cela m'intéressait d'aller à Haïti
06:58
infiltratings'infiltrer the secretsecret societiessociétés
148
393000
2000
pour m'infiltrer dans les sociétés secrètes,
07:00
whichlequel were the foundationfondation of Duvalier'sDe Duvalier strengthforce
149
395000
2000
le fondement de la force de Duvalier
07:02
and TontonTonton MacoutesMacoutes,
150
397000
1000
et de Tonton Macoutes,
07:03
and securingsécuriser the poisonpoison used to make zombiesdes morts-vivants.
151
398000
3000
et de sécuriser le poison utilisé pour faire des zombies.
07:06
In ordercommande to make sensesens out of sensationsensation, of coursecours,
152
401000
3000
Afin de rationnaliser cette sensation bien sûr,
07:09
I had to understandcomprendre something about this remarkableremarquable faithFoi
153
404000
3000
Il fallait que je comprenne cette remarquable foi
07:12
of VodounVaudou. And VoodooVaudou is not a blacknoir magicla magie cultculte.
154
407000
3000
de Vodoun, et le Voodoo n'est pas un culte de la magie noire.
07:15
On the contrarycontraire, it's a complexcomplexe metaphysicalmétaphysique worldviewvision du monde.
155
410000
3000
C'est au contraire, une vision métaphysique du monde.
07:18
It's interestingintéressant.
156
413000
1000
C'est intéressant.
07:19
If I askeda demandé you to nameprénom the great religionsreligions of the worldmonde,
157
414000
1000
Si je vous demandais de citer les grandes religions du monde,
07:20
what would you say?
158
415000
1000
que diriez-vous ?
07:21
ChristianityChristianisme, IslamIslam, BuddhismBouddhisme, JudaismJudaïsme, whateverpeu importe.
159
416000
3000
Le christianisme, l'islam, le bouddhisme, le judaïsme, peu importe.
07:24
There's always one continentcontinent left out,
160
419000
2000
Il y a toujours un continent qui est exclu,
07:26
the assumptionsupposition beingétant that sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique
161
421000
2000
en assumant que l'Afrique sub-Saharienne
07:28
had no religiousreligieux beliefscroyances. Well, of coursecours, they did
162
423000
2000
n'avait aucune croyance religieuse. Mais, bien sûr qu'ils en avaient
07:30
and VoodooVaudou is simplysimplement the distillationdistillation
163
425000
2000
et le Voodoo est simplement la distillation
07:33
of these very profoundprofond religiousreligieux ideasidées
164
428000
1000
de ces idées religieuses très profondes
07:34
that camevenu over duringpendant the tragictragique DiasporaDiaspora of the slaveryesclavage eraère.
165
429000
3000
qui surgirent lors de la tragique diaspora de l'ère de l'esclavage.
07:37
But, what makesfait du VoodooVaudou so interestingintéressant
166
432000
2000
Ce qui rend le Voodoo si intéressant
07:39
is that it's this livingvivant relationshiprelation
167
434000
2000
c'est cette relation vivante
07:41
betweenentre the livingvivant and the deadmort.
168
436000
1000
entre les vivants et les morts.
07:42
So, the livingvivant give birthnaissance to the spiritsesprits.
169
437000
1000
Les vivants donnent naissance aux esprits.
07:43
The spiritsesprits can be invokedinvoqué from beneathsous the Great WaterEau,
170
438000
3000
Les esprits peuvent être appelés de la Grande Eau,
07:46
respondingrépondant to the rhythmrythme of the danceDanse
171
441000
2000
répondant au rythme de la danse
07:48
to momentarilymomentanément displacedéplacer the soulâme of the livingvivant,
172
443000
2000
afin de déplacer momentanément l'esprit des vivants,
07:50
so that for that briefbref shiningbrillant momentmoment, the acolyteacolyte becomesdevient the god.
173
445000
4000
et lors de ce bref instant radieux, l'acolyte devient le dieu.
07:54
That's why the VoodooistsVoodooists like to say
174
449000
2000
C'est pourquoi les Voodoo disent
07:56
that "You whiteblanc people go to churchéglise and speakparler about God.
175
451000
3000
que "Vous les blancs vous allez a l'église et parlez de Dieu.
07:59
We danceDanse in the templetemple and becomedevenir God."
176
454000
2000
Nous dansons dans le temple et devenons Dieu."
08:01
And because you are possessedpossédé, you are takenpris by the spiritesprit --
177
456000
3000
Et étant possédés, l'esprit prend le contrôle,
08:04
how can you be harmedblessé?
178
459000
1000
comment pouvez-vous souffrir ?
08:05
So you see these astonishingétonnant demonstrationsdes démonstrations:
179
460000
3000
Vous voyez donc ces démonstrations étonnantes :
08:08
VoodooVaudou acolytesacolytes in a stateEtat of trancetranse
180
463000
2000
Des acolytes Voodoo dans un état de trance
08:10
handlingmanipulation burningbrûlant embersbraise with impunityimpunité,
181
465000
3000
manipulant des charbons ardents impunément,
08:13
a ratherplutôt astonishingétonnant demonstrationmanifestation of the abilitycapacité of the mindesprit
182
468000
3000
une démonstration plutôt surprenante des capacités avec lesquelles l'esprit
08:16
to affectaffecter the bodycorps that bearsours it
183
471000
1000
affecte le corps qui le porte
08:17
when catalyzedcatalysé in the stateEtat of extremeextrême excitationexcitation.
184
472000
3000
lorsqu'ils sont catalysés dans un état d'excitation extrême.
08:21
Now, of all the peoplespeuples that I've ever been with,
185
476000
2000
De tous les peuples avec lesquels j'ai été,
08:23
the mostles plus extraordinaryextraordinaire are the KogiKogi
186
478000
2000
le plus extraordinaire sont les Kogi
08:25
of the SierraSierra NevadaNevada dede SantaSanta MartaMarta in northernnord ColombiaColombie.
187
480000
3000
de la Sierra Nevada de Santa Marta au nord de la Colombie.
08:28
DescendantsDescendants of the ancientancien TaironaTairona civilizationcivilisation
188
483000
3000
Descendants des anciennes civilisations tyranniques
08:31
whichlequel onceune fois que carpetedmoquette the CaribbeanCaraïbes coastalcôtier plainplaine of ColombiaColombie,
189
486000
3000
qui occupaient jadis la plaine côtière des Caraïbes de Colombie
08:34
in the wakeréveiller of the conquestconquête,
190
489000
1000
dans le sillage de la conquête,
08:35
these people retreatedretraité into an isolatedisolé volcanicvolcanique massifmassif
191
490000
3000
ce peuple s'est retiré dans un massif volcanique isolé
08:38
that soarsmonte en flèche aboveau dessus the CaribbeanCaraïbes coastalcôtier plainplaine.
192
493000
2000
qui s'élève au dessus de la plaine côtière des Caraïbes.
08:40
In a bloodstainedtaché de sang continentcontinent,
193
495000
2000
Dans un continent tâché de sang,
08:42
these people aloneseul were never conqueredconquis by the SpanishEspagnol.
194
497000
3000
ce peuple n'a jamais été conquis par les Espagnols.
08:45
To this day, they remainrester ruledgouverné by a ritualrituel priesthoodprêtrise
195
500000
3000
A ce jour, ils sont dirigés par un clergé rituel
08:48
but the trainingentraînement for the priesthoodprêtrise is ratherplutôt extraordinaryextraordinaire.
196
503000
2000
cependant, leur formation au clergé est plutôt extraordinaire.
08:51
The youngJeune acolytesacolytes are takenpris away from theirleur familiesdes familles
197
506000
2000
Les jeunes acolytes sont enlevés à leurs familles
08:53
at the ageâge of threeTrois and fourquatre,
198
508000
2000
à l'âge de trois ou quatre ans,
08:55
sequesteredséquestré in a shadowyombragé worldmonde of darknessobscurité
199
510000
2000
ils sont séquestrés dans un monde sombre et obscur
08:57
in stonepierre hutshuttes at the basebase of glaciersglaciers for 18 yearsannées:
200
512000
4000
dans des huttes de pierres aux pieds des glaciers, pendant 18 ans.
09:01
two nine-yearneuf ans periodspériodes
201
516000
1000
Deux périodes de neuf ans
09:02
deliberatelydélibérément chosenchoisi to mimicimiter the nineneuf monthsmois of gestationgestation
202
517000
3000
choisies délibérément afin d'imiter les neuf mois de gestation
09:05
they spenddépenser in theirleur naturalNaturel mother'smère wombutérus;
203
520000
2000
passés dans le ventre de leur mère naturelle,
09:07
now they are metaphoricallymétaphoriquement in the wombutérus of the great mothermère.
204
522000
3000
et ils sont maintenant dans le ventre de la grande mère, métaphoriquement parlant.
09:10
And for this entiretout time,
205
525000
1000
Et pendant tout ce temps,
09:12
they are inculturatedinculturé into the valuesvaleurs of theirleur societysociété,
206
527000
3000
les valeurs de leur société leur sont inculquées,
09:15
valuesvaleurs that maintainmaintenir the propositionproposition that theirleur prayersprières
207
530000
2000
valeurs qui appuient le fait que leurs prières
09:17
and theirleur prayersprières aloneseul maintainmaintenir the cosmiccosmique --
208
532000
3000
et seulement leurs prières conservent l'équilibre de l'univers --
09:20
or we mightpourrait say the ecologicalécologique -- balanceéquilibre.
209
535000
2000
ce que nous appellerions l'équilibre écologique.
09:23
And at the endfin of this amazingincroyable initiationinitiation,
210
538000
1000
Et au terme de cette stupéfiante initiation,
09:24
one day they're suddenlysoudainement takenpris out
211
539000
2000
ils en sortent un jour
09:26
and for the first time in theirleur livesvies, at the ageâge of 18,
212
541000
3000
et pour la première fois dans leur vie, à l'âge de 18 ans,
09:29
they see a sunriselever du soleil. And in that crystalcristal momentmoment of awarenessconscience
213
544000
4000
ils découvrent le lever du jour. Lors de ce moment de prise de conscience lumineuse
09:33
of first lightlumière as the SunSun beginscommence to bathebaigner the slopespentes
214
548000
3000
de cette première lueur du soleil qui inonde les flancs
09:36
of the stunninglyétonnamment beautifulbeau landscapepaysage,
215
551000
1000
de ce paysage d'une beauté éblouissante,
09:38
suddenlysoudainement everything they have learnedappris in the abstractabstrait
216
553000
2000
et soudain, tout ce qu'ils apprirent de façon abstraite
09:40
is affirmedaffirmé in stunningétourdissant glorygloire. And the priestprêtre stepspas back
217
555000
3000
est concrétisé dans une gloire sensationnelle. Puis le prêtre fait un pas en arrière
09:43
and saysdit, "You see? It's really as I've told you.
218
558000
2000
et dit, "Tu vois ? C'est vraiment comme je te l'avais décrit.
09:45
It is that beautifulbeau. It is yoursle tiens to protectprotéger."
219
560000
3000
C'est aussi beau et c'est à toi de le protéger."
09:48
They call themselvesse the "elderaîné brothersfrères"
220
563000
2000
Ils s'appellent les frères anciens
09:50
and they say we, who are the youngerplus jeune brothersfrères,
221
565000
3000
et ils disent, nous, les jeunes frères,
09:53
are the onesceux responsibleresponsable for destroyingdétruire the worldmonde.
222
568000
3000
sommes responsables de la destruction du monde.
09:57
Now, this levelniveau of intuitionintuition becomesdevient very importantimportant.
223
572000
2000
Ce niveau d'intuition devient primordial.
09:59
WheneverChaque fois que we think of indigenousindigène people and landscapepaysage,
224
574000
2000
Chaque fois que nous pensons aux peuples indigènes et au paysage,
10:01
we eithernon plus invokeinvoquer RousseauRousseau
225
576000
2000
soit nous évoquons Rousseau
10:03
and the oldvieux canardcanard of the "noblenoble savagesauvage,"
226
578000
3000
et la vieille idée du bon sauvage,
10:06
whichlequel is an ideaidée racistraciste in its simplicitysimplicité,
227
581000
2000
une idée raciste dans sa simplicité,
10:08
or alternativelyalternativement, we invokeinvoquer ThoreauThoreau
228
583000
3000
ou bien, nous évoquons Thoreau
10:11
and say these people are closerplus proche to the EarthTerre than we are.
229
586000
2000
et nous disons que ce peuple est plus près de la Terre que nous le sommes.
10:13
Well, indigenousindigène people are neitherni sentimentalsentimental
230
588000
2000
Eh bien, les indigènes ne sont ni sentimentaux
10:15
norni weakenedaffaibli by nostalgianostalgie.
231
590000
2000
ni affaiblis par la nostalgie.
10:17
There's not a lot of roomchambre for eithernon plus
232
592000
2000
Il n'y a pas beaucoup de place pour les deux
10:19
in the malarialpaludéen swampsles marais of the AsmatAsmat
233
594000
2000
dans les marécages paludéens des Asmat
10:21
or in the chillingse détendre windsles vents of TibetTibet, but they have, neverthelessNéanmoins,
234
596000
3000
ou dans les vents glacials du Tibet, mais ils ont, néanmoins,
10:24
throughpar time and ritualrituel, forgedforgé a traditionaltraditionnel mystiquemystique of the EarthTerre
235
599000
4000
à travers le temps et les rituels, fabriqué une mystique traditionnelle de la Terre
10:28
that is basedbasé not on the ideaidée of beingétant self-consciouslyconsciemment closeFermer to it,
236
603000
3000
qui n'est pas basée sur le fait d'en être volontairement proche,
10:31
but on a farloin subtlersubtil intuitionintuition:
237
606000
2000
mais basée sur une intuition beaucoup plus subtile :
10:33
the ideaidée that the EarthTerre itselfse can only existexister
238
608000
3000
le fait que la Terre en elle-même ne puisse exister
10:37
because it is breathedrespiré into beingétant by humanHumain consciousnessconscience.
239
612000
2000
que par le biais de la conscience humaine.
10:39
Now, what does that mean?
240
614000
2000
Qu'est-ce que cela veut dire ?
10:41
It meansveux dire that a youngJeune kidenfant from the AndesAndes
241
616000
2000
Cela veut dire qu'un jeune enfant des Andes
10:43
who'squi est raisedélevé to believe that that mountainMontagne is an ApuAPU spiritesprit
242
618000
2000
a qui on a enseigné que cette montagne est un esprit Apu
10:45
that will directdirect his or her destinydestin
243
620000
2000
qui décidera de sa destinée,
10:47
will be a profoundlyprofondément differentdifférent humanHumain beingétant
244
622000
3000
deviendra un être humain complètement différent
10:50
and have a differentdifférent relationshiprelation to that resourceRessource
245
625000
3000
et aura un rapport différent avec cette ressource
10:53
or that placeendroit than a youngJeune kidenfant from MontanaMontana
246
628000
2000
ou avec cet endroit qu'aurait un jeune enfant du Montana
10:55
raisedélevé to believe that a mountainMontagne is a pilepile of rockRoche
247
630000
3000
à qui on a enseigné qu'une montagne est un tas de pierres
10:58
readyprêt to be minedminé.
248
633000
1000
prêt à être exploité.
10:59
WhetherQue ce soit it's the abodedemeure of a spiritesprit or a pilepile of oreminerai is irrelevantsans importance.
249
634000
4000
Que ce soit la demeure d'un esprit ou un tas de minerai, est sans rapport.
11:03
What's interestingintéressant is the metaphormétaphore that definesdéfinit the relationshiprelation
250
638000
3000
La métaphore est intéressante, définissant la relation
11:06
betweenentre the individualindividuel and the naturalNaturel worldmonde.
251
641000
2000
entre l'individu et le monde naturel.
11:08
I was raisedélevé in the forestsles forêts of BritishBritannique ColumbiaColumbia
252
643000
2000
J'ai grandi dans les forêts de British Columbia
11:10
to believe those forestsles forêts existedexisté to be cutCouper.
253
645000
2000
où on m'a enseigné que ces forêts existaient pour être coupées.
11:12
That madefabriqué me a differentdifférent humanHumain beingétant
254
647000
2000
Cela a fait de moi un être humain différent
11:14
than my friendscopains amongstparmi the KwagiulthKwagiulth
255
649000
2000
de mes amis les Kwakiutl
11:16
who believe that those forestsles forêts were the abodedemeure of HuxwhukwHuxwhukw
256
651000
2000
qui croient que ces forêts sont la demeure de Hukuk
11:18
and the CrookedCrooked BeakBec of HeavenHeaven
257
653000
1000
et le bec courbé du ciel
11:19
and the cannibalcannibale spiritsesprits that dwelledhabité at the northNord endfin of the worldmonde,
258
654000
3000
et les esprits cannibales qui demeuraient au nord du monde,
11:22
spiritsesprits they would have to engageengager duringpendant theirleur HamatsaHamatsa initiationinitiation.
259
657000
4000
esprits qu'ils devraient engager lors de leur initiation Hamatsa.
11:26
Now, if you begincommencer to look at the ideaidée
260
661000
2000
Maintenant, si vous commencez à vous faire à l'idée
11:28
that these culturesdes cultures could createcréer differentdifférent realitiesréalités,
261
663000
2000
que ces cultures peuvent créer des réalités différentes,
11:30
you could begincommencer to understandcomprendre
262
665000
1000
vous pourriez commencer à comprendre
11:31
some of theirleur extraordinaryextraordinaire discoveriesdécouvertes. Take this plantplante here.
263
666000
5000
certaines de leurs extraordinaires découvertes. Prenez cette plante par exemple.
11:36
It's a photographphotographier I tooka pris in the NorthwestNord-Ouest AmazonAmazon just last AprilAvril.
264
671000
2000
C'est une photo que j'ai prise au nord-ouest de l'Amazonie en avril dernier.
11:38
This is ayahuascaayahuasca, whichlequel manybeaucoup of you have heardentendu about,
265
673000
3000
C'est une ayahuasca, dont beaucoup d'entre vous ont entendu parler,
11:41
the mostles plus powerfulpuissant psychoactivepsychoactif preparationpréparation
266
676000
3000
la plus puissante préparation psychoactive
11:44
of the shaman'schaman repertoirerépertoire.
267
679000
2000
du répertoire des shamans.
11:46
What makesfait du ayahuascaayahuasca fascinatingfascinant
268
681000
2000
Ce qui rend l'ayahuasca étonnante
11:48
is not the sheerpur pharmacologicalpharmacologique potentialpotentiel of this preparationpréparation,
269
683000
4000
n'est pas simplement le potentiel pharmacologique de cette préparation,
11:52
but the elaborationélaboration of it. It's madefabriqué really of two differentdifférent sourcessources:
270
687000
4000
mais son élaboration. Elle est préparée à partir de deux sources différentes.
11:56
on the one handmain, this woodyboisé lianaliane
271
691000
2000
D'un côté, il y a cette liane
11:58
whichlequel has in it a seriesséries of beta-carbolinesbeta-carbolines,
272
693000
2000
qui contient une série de béta-carbolines,
12:00
harmineharmine, harmalineharmaline, mildlydoucement hallucinogenichallucinogène --
273
695000
3000
harmine, harmaline, légèrement hallucinogènes.
12:03
to take the vinevigne aloneseul
274
698000
2000
Consommer uniquement la plante grimpante
12:05
is ratherplutôt to have sortTrier of bluebleu hazybrumeux smokefumée
275
700000
2000
c'est plutôt comme une fumée tel un nuage bleuté
12:07
driftdérive acrossà travers your consciousnessconscience --
276
702000
2000
traversant votre conscience.
12:09
but it's mixedmixte with the leavesfeuilles of a shrubarbuste in the coffeecafé familyfamille
277
704000
3000
Mais elle est mélangée aux feuilles d'un buisson de la famille du café
12:12
calledappelé PsychotriaPsychotria viridisviridis.
278
707000
2000
appelées Psychotria viridis.
12:14
This plantplante had in it some very powerfulpuissant tryptaminestryptamines,
279
709000
3000
Cette plante contenait de très puissantes tryptamines,
12:17
very closeFermer to braincerveau serotoninsérotonine, dimethyltryptaminediméthyltryptamine,
280
712000
4000
très semblables à la sérotonine du cerveau, dimethyltriptamine,
12:21
5-methoxydimethyltryptamine-méthoxydiméthyltryptamine.
281
716000
1000
5-methoxydimethyltriptamine.
12:22
If you've ever seenvu the YanomamiYanomami
282
717000
2000
Si vous avez déjà vu les Yanomanö
12:24
blowingsouffler that snufftabac à priser up theirleur nosesnez,
283
719000
2000
renifler ce tabac par le nez,
12:26
that substancesubstance they make from a differentdifférent setensemble of speciesespèce
284
721000
3000
cette substance qu'ils préparent à partir d'un ensemble d'espèces différentes,
12:29
alsoaussi containscontient methoxydimethyltryptamineméthoxydiméthyltryptamine.
285
724000
4000
contient également de la methoxidimethyltriptamine.
12:33
To have that powderpoudre blownsoufflé up your nosenez
286
728000
2000
Avoir cette poudre remonter dans le nez
12:35
is ratherplutôt like beingétant shotcoup out of a riflefusil barrelbaril
287
730000
4000
c'est comme sortir d'un canon de fusil
12:39
lineddoublé with baroquebaroque paintingspeintures and landingatterrissage on a seamer of electricityélectricité. (LaughterRires)
288
734000
7000
doublé de tableaux baroques et atterrissant sur une mer d'électricité. (Rires)
12:46
It doesn't createcréer the distortionDistorsion of realityréalité;
289
741000
2000
Elle ne provoque pas une déformation de la réalité ;
12:48
it createscrée the dissolutiondissolution of realityréalité.
290
743000
1000
mais plutôt une dissolution de la réalité.
12:49
In factfait, I used to arguese disputer with my professorprofesseur, RichardRichard EvanEvan ShultesSchultes --
291
744000
3000
En fait, j'ai eu des discussions avec mon professeur, Richard Evan Shultes --
12:52
who is a man who sparkeddéclenché the psychedelicpsychédélique eraère
292
747000
2000
un homme qui a déclenché l'ère psychédélique
12:54
with his discoveryDécouverte of the magicla magie mushroomschampignons
293
749000
2000
suite à sa découverte des champignons magiques
12:56
in MexicoMexique in the 1930s --
294
751000
2000
dans les années 1930 au Mexique.
12:58
I used to arguese disputer that you couldn'tne pouvait pas classifyclasser these tryptaminestryptamines
295
753000
2000
Je soutenais le fait qu'on ne pouvait pas classer ces tryptamines
13:00
as hallucinogenichallucinogène because by the time you're underen dessous de the effectseffets
296
755000
3000
en tant qu'hallucinogène, puisqu'une fois qu'ils ont fait effet
13:03
there's no one home anymoreplus to experienceexpérience a hallucinationhallucination. (LaughterRires)
297
758000
4000
il n'y a plus personne à la maison pour faire une hallucination. (Rires)
13:07
But the thing about tryptaminestryptamines is they cannotne peux pas be takenpris orallyoralement
298
762000
3000
Par contre les tryptamines ne peuvent pas être consommées par voie orale
13:10
because they're denatureddénaturé by an enzymeenzyme
299
765000
2000
étant dénaturés par une enzyme
13:12
founda trouvé naturallynaturellement in the humanHumain gutintestin calledappelé monoaminemonoamine oxidaseoxydase.
300
767000
3000
se trouvant de façon naturelle dans l'intestin de l'homme : la monoamine-oxydase.
13:15
They can only be takenpris orallyoralement if takenpris in conjunctionconjonction
301
770000
3000
Elles ne peuvent être consommées qu'oralement si elles sont prises en synergie
13:18
with some other chemicalchimique that denaturesdénatures the MAOMAO.
302
773000
3000
avec un autre produit chimique qui dénature la MAO.
13:21
Now, the fascinatingfascinant things
303
776000
1000
Ce qu'il y a d'encore plus fascinant
13:22
are that the beta-carbolinesbeta-carbolines founda trouvé withindans that lianaliane
304
777000
4000
c'est que les béta-carbolines dont est composée la liane
13:26
are MAOMAO inhibitorsinhibiteurs of the preciseprécis sortTrier necessarynécessaire
305
781000
3000
sont des inhibiteurs MAO d'un genre précis, nécessaires
13:30
to potentiatepotentialiser the tryptaminetryptamine. So you askdemander yourselftoi même a questionquestion.
306
785000
3000
pour augmenter l'effet de la tryptamine. Donc, nous en venons à nous poser la question.
13:33
How, in a floraflore of 80,000 speciesespèce of vascularvasculaire plantsles plantes,
307
788000
4000
Comment est-ce que dans une flore de 80,000 espèces de plantes astrictives,
13:37
do these people find these two morphologicallymorphologiquement unrelatedsans rapport plantsles plantes
308
792000
4000
ces gens arrivent-ils à trouver ces deux plantes sans aucun lien morphologique
13:41
that when combinedcombiné in this way,
309
796000
1000
qui lorsque mises en synergie de cette façon
13:42
createdcréé a kindgentil of biochemicalbiochimique versionversion
310
797000
2000
ont créé une sorte de version biochimique
13:44
of the wholeentier beingétant greaterplus grand than the sumsomme of the partsles pièces?
311
799000
2000
dont l'entité est plus importante que la somme des deux parties ?
13:46
Well, we use that great euphemismeuphémisme, "trialprocès and errorErreur,"
312
801000
3000
Eh bien, nous employons cet euphémisme, procéder par tâtonnements,
13:49
whichlequel is exposedexposé to be meaninglesssans signification.
313
804000
1000
qui est dénué de sens.
13:51
But you askdemander the IndiansIndiens, and they say, "The plantsles plantes talk to us."
314
806000
3000
Mais lorsqu'on demande aux Indiens, ils répondent : "Les plantes nous parlent."
13:54
Well, what does that mean?
315
809000
1000
Qu'est-ce que cela veut dire ?
13:55
This tribetribu, the CofanKofan, has 17 varietiesvariétés of ayahuascaayahuasca,
316
810000
4000
Cette tribu, les Cofan, possède 17 variétés de ayahuasca,
13:59
all of whichlequel they distinguishdistinguer a great distancedistance in the forestforêt,
317
814000
3000
qu'elle arrive à distinguer de loin dans la forêt,
14:03
all of whichlequel are referableréférable to our eyeœil as one speciesespèce.
318
818000
4000
même si à nos yeux, elles semblent être de la même espèce.
14:07
And then you askdemander them how they establishétablir theirleur taxonomytaxonomie
319
822000
2000
Puis, on leur demande comment ils définissent leur taxonomie
14:09
and they say, "I thought you knewa connu something about plantsles plantes.
320
824000
3000
et ils vous répondent: "Je pensais que vous connaissiez les plantes.
14:12
I mean, don't you know anything?" And I said, "No."
321
827000
2000
Vous n'y connaissez rien ?". Je réponds: "Non."
14:14
Well, it turnsse tourne out you take eachchaque of the 17 varietiesvariétés
322
829000
3000
En fait, vous prenez chacune des 17 variétés
14:17
in the night of a fullplein moonlune, and it singschante to you in a differentdifférent keyclé.
323
832000
3000
par une nuit de pleine lune, et la mélodie ne sera pas la même.
14:20
Now, that's not going to get you a PhPH.D. at HarvardHarvard,
324
835000
2000
Bien entendu, ce n'est pas comme ça que vous obtiendrez un doctorat de Harvard
14:22
but it's a lot more interestingintéressant than countingcompte stamensétamines. (LaughterRires)
325
837000
4000
mais c'est bien plus intéressant que de compter des étamines.
14:26
Now --
326
841000
1000
Maintenant,
14:27
(ApplauseApplaudissements) --
327
842000
3000
(Applaudissements)
14:30
the problemproblème -- the problemproblème is that even those of us
328
845000
2000
le problème-- le problème est que même ceux d'entre nous
14:32
sympatheticsympathique with the plightsituation critique of indigenousindigène people
329
847000
2000
qui compatissons avec les difficultés du peuple indigène
14:34
viewvue them as quaintpittoresque and colorfulcoloré
330
849000
1000
les considérons comme étant originaux et colorés
14:35
but somehowen quelque sorte reducedréduit to the marginsmarges of historyhistoire
331
850000
2000
mais quelque peu en marge de l'histoire
14:37
as the realréal worldmonde, meaningsens our worldmonde, movesse déplace on.
332
852000
3000
alors que le vrai monde, c'est-à-dire notre monde, évolue.
14:40
Well, the truthvérité is the 20thth centurysiècle, 300 yearsannées from now,
333
855000
2000
A vrai dire, dans 300 ans, le 20e siècle
14:42
is not going to be rememberedsouvenir for its warsguerres
334
857000
3000
ne sera pas reconnu pour ses guerres
14:45
or its technologicaltechnologique innovationsinnovations,
335
860000
1000
ni pour ses innovations technologiques,
14:46
but ratherplutôt as the eraère in whichlequel we stooddebout by
336
861000
2000
mais plutôt comme une ère dans laquelle nous avons vécu
14:49
and eithernon plus activelyactivement endorsedapprouvé or passivelypassivement acceptedaccepté
337
864000
2000
et avons soit activement adhéré ou bien passivement accepté
14:51
the massivemassif destructiondestruction of bothtous les deux biologicalbiologique and culturalculturel diversityla diversité
338
866000
3000
la destruction massive de la diversité biologique ainsi que culturelle
14:54
on the planetplanète. Now, the problemproblème isn't changechangement.
339
869000
3000
sur la planète. Le problème aujourd'hui n'est pas le changement.
14:57
All culturesdes cultures throughpar all time
340
872000
2000
Toutes les cultures à travers les temps
14:59
have constantlyconstamment been engagedengagé in a danceDanse
341
874000
3000
ont constamment participé à une danse
15:02
with newNouveau possibilitiespossibilités of life.
342
877000
1000
avec de nouvelles possibilités de vie.
15:04
And the problemproblème is not technologyLa technologie itselfse.
343
879000
2000
Et le problème n'est pas la technologie elle-même.
15:07
The SiouxSioux IndiansIndiens did not stop beingétant SiouxSioux
344
882000
2000
Les Indiens Sioux n'ont pas cessé d'être des Sioux
15:09
when they gavea donné up the bowarc and arrowflèche
345
884000
1000
lorsqu'ils abandonnèrent l'arc et la flèche
15:10
any more than an AmericanAméricain stoppedarrêté beingétant an AmericanAméricain
346
885000
2000
pas plus que les Américains n'étaient plus Américains
15:12
when he gavea donné up the horsecheval and buggybuggy.
347
887000
2000
dès lors qu'ils abandonnèrent le cheval et la charrette.
15:14
It's not changechangement or technologyLa technologie
348
889000
1000
Ce n'est pas le changement ou bien la technologie
15:15
that threatensmenace the integrityintégrité of the ethnosphereethnosphère. It is powerPuissance,
349
890000
4000
qui menace l'intégrité de l'ethnosphère. C'est le pouvoir.
15:19
the crudebrut facevisage of dominationdomination.
350
894000
2000
Le visage rustre de la domination.
15:21
WhereverPartout où you look around the worldmonde,
351
896000
2000
Et lorsque vous regardez dans le monde,
15:23
you discoverdécouvrir that these are not culturesdes cultures destineddestiné to fadefondu away;
352
898000
3000
vous découvrez que ce ne sont pas des cultures vouées à disparaître.
15:26
these are dynamicdynamique livingvivant peoplespeuples
353
901000
2000
Ce sont des peuples vivants et dynamiques
15:28
beingétant drivenentraîné out of existenceexistence by identifiableidentifiable forcesles forces
354
903000
3000
emportés hors de leur existence par des courants
15:31
that are beyondau-delà theirleur capacitycapacité to adaptadapter to:
355
906000
2000
qui dépassent leur faculté d'adaptation.
15:33
whetherqu'il s'agisse it's the egregiousénorme deforestationla déforestation
356
908000
2000
Que ce soit le fameux déboisement
15:36
in the homelandpatrie of the PenanPenan --
357
911000
2000
au pays des Penan --
15:38
a nomadicnomade people from SoutheastSud-est AsiaL’Asie, from SarawakSarawak --
358
913000
3000
un peuple de nomades du sud-est de l'Asie, de Sarawak --
15:41
a people who livedvivait freegratuit in the forestforêt untiljusqu'à a generationgénération agodepuis,
359
916000
4000
un peuple qui vivait librement dans la forêt jusqu'à la génération précédente,
15:45
and now have all been reducedréduit to servitudeservitude and prostitutionla prostitution
360
920000
3000
et qui sont désormais réduits à l'esclavage et la prostitution
15:48
on the banksbanques of the riversrivières,
361
923000
2000
aux bords des rivières,
15:50
where you can see the riverrivière itselfse is soiledsouillé with the siltlimon
362
925000
4000
où l'on peut voir que la rivière est souillée de vase
15:54
that seemssemble to be carryingporter halfmoitié of BorneoBornéo away
363
929000
2000
donnant l'impression d'emporter avec elle la moitié de Bornéo
15:56
to the SouthSud ChinaLa Chine SeaMer,
364
931000
1000
vers la mer au sud de la Chine,
15:57
where the JapaneseJaponais freighterscargos hangpendre lightlumière in the horizonhorizon
365
932000
2000
où les cargos japonais voguent à l'horizon
15:59
readyprêt to fillremplir theirleur holdstient with rawbrut logsjournaux rippeddéchiré from the forestforêt --
366
934000
4000
prêts à charger le bois arraché de la forêt.
16:03
or, in the caseCas of the YanomamiYanomami,
367
938000
1000
Ou bien dans le cas des Yanomami,
16:04
it's the diseasemaladie entitiesentités that have come in,
368
939000
2000
c'est la maladie qui a fait éruption,
16:06
in the wakeréveiller of the discoveryDécouverte of goldor.
369
941000
2000
sur les traces de la découverte de l'or.
16:08
Or if we go into the mountainsles montagnes of TibetTibet,
370
943000
2000
Par contre, si nous allons dans les montagnes du Tibet,
16:10
where I'm doing a lot of researchrecherche recentlyrécemment,
371
945000
2000
où je fais actuellement beaucoup de recherches,
16:13
you'lltu vas see it's a crudebrut facevisage of politicalpolitique dominationdomination.
372
948000
3000
vous verrez un aspect de la domination politique à l'état brut.
16:16
You know, genocidegénocide, the physicalphysique extinctionextinction of a people
373
951000
2000
Vous savez que le génocide, l'extinction physique de tout un peuple
16:18
is universallyuniversellement condemnedcondamné, but ethnocideethnocide,
374
953000
2000
est condamné universellement, mais l'ethnocide,
16:21
the destructiondestruction of people'sles gens way of life, is not only not condemnedcondamné,
375
956000
3000
la destruction des coutumes d'un peuple, n'est pas seulement condamné,
16:24
it's universallyuniversellement, in manybeaucoup quartersquartiers, celebratedcélèbre
376
959000
3000
mais est universellement -- dans beaucoup d'endroits -- célébré
16:27
as partpartie of a developmentdéveloppement strategystratégie.
377
962000
2000
en tant que stratégie de développement.
16:29
And you cannotne peux pas understandcomprendre the paindouleur of TibetTibet
378
964000
3000
Il est impossible de comprendre la douleur du Tibet
16:32
untiljusqu'à you movebouge toi throughpar it at the groundsol levelniveau.
379
967000
2000
sans l'avoir vue à son plus bas niveau.
16:34
I onceune fois que travelledvoyagé 6,000 milesmiles from ChengduChengdu in WesternWestern ChinaLa Chine
380
969000
4000
J'ai parcouru une fois 6,000 miles de Chengdu dans l'ouest de la Chine
16:38
overlandpar la route throughpar southeasternsud-est TibetTibet to LhasaLhasa
381
973000
3000
par voie terrestre traversant le sud-est du Tibet vers Lhasa
16:41
with a youngJeune colleaguecollègue, and it was only when I got to LhasaLhasa
382
976000
4000
avec un jeune collègue, et ce n'est que lorsque j'ai atteint Lhasa
16:45
that I understoodcompris the facevisage behindderrière the statisticsstatistiques
383
980000
3000
que j'ai compris ce qui se cache derrière les statistiques
16:48
you hearentendre about:
384
983000
1000
qui nous sont communiquées.
16:49
6,000 sacredsacré monumentsles monuments torndéchiré apartune part to dustpoussière and ashescendres,
385
984000
4000
6,000 monuments sacrés réduits en poussière et en cendres.
16:53
1.2 millionmillion people killedtué by the cadresles cadres
386
988000
3000
1.2 millions de personnes tuées par les cadres
16:56
duringpendant the CulturalCulturel RevolutionRevolution.
387
991000
1000
lors de la révolution culturelle.
16:58
This youngJeune man'sl'homme fatherpère had been ascribedattribué to the PanchenPanchen LamaLama.
388
993000
2000
Le père de ce jeune homme avait été affecté au Panchen Lama.
17:00
That meantsignifiait he was instantlyimmédiatement killedtué
389
995000
2000
Ce qui voulait dire qu'il fut tué sur-le-champ
17:02
at the time of the ChineseChinois invasioninvasion.
390
997000
2000
lors de l'invasion chinoise.
17:04
His uncleoncle fledfuite with His HolinessSainteté in the DiasporaDiaspora
391
999000
2000
Son oncle s'enfuit dans la diaspora avec sa Sainteté
17:06
that tooka pris the people to NepalNépal.
392
1001000
3000
qui conduirent le peuple au Népal.
17:09
His mothermère was incarceratedincarcéré
393
1004000
2000
Sa mère fut emprisonnée pour le prix de --
17:11
for the crimela criminalité of beingétant wealthyriches.
394
1006000
2000
pour avoir commis le crime d'être riche.
17:14
He was smuggledcontrebande into the jailprison at the ageâge of two
395
1009000
2000
Il a été emmené clandestinement en prison à l'âge de deux ans
17:16
to hidecacher beneathsous her skirtjupe tailsqueues
396
1011000
2000
caché sous sa jupe
17:18
because she couldn'tne pouvait pas bearours to be withoutsans pour autant him.
397
1013000
2000
parce qu'elle ne supportait pas d'être sans lui.
17:20
The sistersœur who had doneterminé that bravecourageux deedacte
398
1015000
2000
La sœur qui effectua cet acte de bravoure
17:22
was put into an educationéducation campcamp.
399
1017000
1000
fut placée dans un camp de redressement.
17:23
One day she inadvertentlypar inadvertance steppedétagé on an armbandbrassard
400
1018000
2000
Un jour, elle marcha par mégarde sur un brassard
17:26
of MaoMao, and for that transgressiontransgression,
401
1021000
2000
de Mao, et suite à cette transgression,
17:28
she was givendonné sevenSept yearsannées of harddifficile laborla main d'oeuvre.
402
1023000
3000
elle fut condamnée à sept ans de travaux forcés.
17:31
The paindouleur of TibetTibet can be impossibleimpossible to bearours,
403
1026000
3000
La douleur du Tibet est insupportable,
17:34
but the redemptiverédemptif spiritesprit of the people is something to beholdvoir.
404
1029000
3000
cependant, l'esprit rédempteur du peuple est un aspect qu'il faut considérer.
17:38
And in the endfin, then, it really comesvient down to a choicechoix:
405
1033000
3000
Et pour finir, cela se résume à un choix.
17:41
do we want to livevivre in a monochromaticmonochromatique worldmonde of monotonymonotonie
406
1036000
3000
Est-ce que nous souhaitons vivre dans un monde monotone monochromatique
17:44
or do we want to embraceembrasse a polychromaticpolychromatique worldmonde of diversityla diversité?
407
1039000
3000
ou bien profiter d'un monde polychromatique, fait de diversité ?
17:47
MargaretMargaret MeadMead, the great anthropologistanthropologue, said, before she dieddécédés,
408
1042000
3000
Avant de mourir, Margaret Mead, une éminente anthropologue a dit
17:50
that her greatestplus grand fearpeur was that as we drifteddérivé towardsvers
409
1045000
3000
que sa plus grande peur était qu'au fur et à mesure que nous nous dirigions vers
17:53
this blandlybenoîtement amorphousamorphe genericgénérique worldmonde viewvue
410
1048000
2000
la vue d'un monde générique et amorphe
17:55
not only would we see the entiretout rangegamme of the humanHumain imaginationimagination
411
1050000
5000
non seulement nous verrons l'étendue de l'imagination humaine
18:00
reducedréduit to a more narrowétroit modalitymodalité of thought,
412
1055000
4000
réduite à une modalité plus étroite de la pensée,
18:04
but that we would wakeréveiller from a dreamrêver one day
413
1059000
1000
mais qu'un jour, nous nous réveillerons d'un rêve
18:05
havingayant forgottenoublié there were even other possibilitiespossibilités.
414
1060000
3000
en ayant oublié qu'il y avait d'autres possibilités.
18:09
And it's humblinghumiliant to rememberrappelles toi that our speciesespèce has, perhapspeut être,
415
1064000
3000
Et il est modeste de se rappeler que notre espèce existe, peut-être,
18:12
been around for [150,000] yearsannées.
416
1067000
2000
depuis [150,000] ans.
18:14
The NeolithicNéolithique RevolutionRevolution -- whichlequel gavea donné us agricultureagriculture,
417
1069000
3000
La révolution Néolithique -- qui a fait apparaître l'agriculture,
18:17
at whichlequel time we succumbeda succombé to the cultculte of the seedla graine;
418
1072000
2000
moment auquel nous avons succombé au culte de la graine,
18:19
the poetrypoésie of the shamanchaman was displaceddéplacé
419
1074000
2000
la poésie du shaman fut remplacée
18:21
by the proseen prose of the priesthoodprêtrise;
420
1076000
1000
par la prose du clergé,
18:22
we createdcréé hierarchyhiérarchie specializationspécialisation surplusexcédent --
421
1077000
3000
et nous avons créé le surplus de la spécialisation hiérarchique --
18:25
is only 10,000 yearsannées agodepuis.
422
1080000
2000
n'a que 10,000 ans.
18:27
The modernmoderne industrialindustriel worldmonde as we know it
423
1082000
2000
Le nouveau monde industriel tel que nous le connaissons
18:29
is barelyà peine 300 yearsannées oldvieux.
424
1084000
2000
a tout juste 300 ans.
18:31
Now, that shallowpeu profond historyhistoire doesn't suggestsuggérer to me
425
1086000
2000
Cette histoire superficielle n'insinue pas
18:33
that we have all the answersréponses for all of the challengesdéfis
426
1088000
3000
que nous détenons toutes les réponses à tous les défis
18:36
that will confrontaffronter us in the ensuingqui a suivi millenniamillénaires.
427
1091000
2000
auxquels nous serons confrontés dans les futurs millénaires.
18:38
When these myriadmyriade culturesdes cultures of the worldmonde
428
1093000
2000
Lorsque ce mélange de cultures mondiales
18:40
are askeda demandé the meaningsens of beingétant humanHumain,
429
1095000
3000
doit donner une signification au fait d'être humain,
18:43
they respondrépondre with 10,000 differentdifférent voicesvoix.
430
1098000
2000
ils répondent avec 10,000 voix différentes.
18:45
And it's withindans that songchant that we will all rediscoverredécouvrir the possibilitypossibilité
431
1100000
6000
C'est par le biais de cette chanson que nous redécouvrirons tous la possibilité
18:51
of beingétant what we are: a fullypleinement consciousconscient speciesespèce,
432
1106000
3000
d'être ce que nous sommes : une espèce totalement consciente,
18:54
fullypleinement awareconscient of ensuringveiller à ce that all peoplespeuples and all gardensjardins
433
1109000
3000
tout à fait consciente de garantir que tous les peuples et les jardins
18:57
find a way to flourishfleurir. And there are great momentsdes moments of optimismoptimisme.
434
1112000
6000
trouvent un moyen de fleurir. Et il y a beaucoup d'optimisme.
19:03
This is a photographphotographier I tooka pris at the northernnord tippointe of BaffinBaffin IslandÎle
435
1118000
3000
Voici une photo que j'ai prise au nord de l'ile de Baffin
19:06
when I wentest allé narwhalnarval huntingchasse with some InuitInuit people,
436
1121000
2000
lorsque que j'ai été chassé le narwhal avec les Inuit,
19:09
and this man, OlayukOlayuk, told me a marvelousmerveilleux storyrécit of his grandfathergrand-père.
437
1124000
3000
et cet homme, Olayuk, m'a raconté une histoire magnifique sur son grand père.
19:13
The CanadianCanadien governmentgouvernement has not always been kindgentil
438
1128000
2000
Le gouvernement canadien n'a pas toujours été correct
19:15
to the InuitInuit people, and duringpendant the 1950s,
439
1130000
2000
avec le peuple Inuit et dans les années 1950,
19:17
to establishétablir our sovereigntysouveraineté, we forcedforcé them into settlementsrèglements.
440
1132000
3000
nous les avons colonisés de force, afin d'imposer notre souveraineté.
19:20
This oldvieux man'sl'homme grandfathergrand-père refuseda refusé to go.
441
1135000
4000
Le grand père de cet homme à refusé de partir.
19:24
The familyfamille, fearfulcraintif for his life, tooka pris away all of his weaponsarmes,
442
1139000
4000
La famille s'est emparée de toutes ses armes craignant pour sa vie,
19:28
all of his toolsoutils.
443
1143000
1000
et de tous ses outils.
19:30
Now, you mustdoit understandcomprendre that the InuitInuit did not fearpeur the colddu froid;
444
1145000
2000
Vous comprenez bien que l'Inuit ne craint pas le froid,
19:32
they tooka pris advantageavantage of it.
445
1147000
1000
ils en profitaient.
19:33
The runnerscoureurs of theirleur sledstraîneaux were originallyinitialement madefabriqué of fishpoisson
446
1148000
3000
Les patins de leurs traîneaux étaient à l'origine faits de poissons
19:36
wrappedenveloppé in cariboucaribou hidecacher.
447
1151000
1000
enveloppés dans de la peau de caribou.
19:37
So, this man'sl'homme grandfathergrand-père was not intimidatedintimidé by the ArcticArctique night
448
1152000
5000
Et le grand père de cet homme n'était pas intimidé par les nuits arctiques
19:42
or the blizzardBlizzard that was blowingsouffler.
449
1157000
2000
ni par la tempête qui soufflait.
19:44
He simplysimplement slippeda glissé outsideà l'extérieur, pulledtiré down his sealskinpeau de phoque trouserspantalon
450
1159000
3000
Il est simplement sorti, a baissé son pantalon en peau de phoque
19:48
and defecateddéféquer into his handmain. And as the fecesmatières fécales begana commencé to freezegel,
451
1163000
3000
et déféqua dans sa main. Lorsque ses fèces gelèrent,
19:51
he shapeden forme de it into the formforme of a bladelame.
452
1166000
3000
il leur donna la forme d'une lame.
19:54
He put a sprayvaporisateur of salivasalive on the edgebord of the shitmerde knifecouteau
453
1169000
2000
Il mit un jet de salive sur le tranchant du couteau de merde
19:56
and as it finallyenfin frozegelé solidsolide, he butcheredmassacrés a dogchien with it.
454
1171000
3000
et lorsqu'il finit par geler, il l'utilisa pour égorger un chien.
19:59
He skinnedpeau claire the dogchien and improvisedimprovisé a harnessharnais,
455
1174000
3000
Il le dépouilla et improvisa un harnais,
20:02
tooka pris the ribcagecage thoracique of the dogchien and improvisedimprovisé a sledtraîneau,
456
1177000
3000
prit la cage thoracique du chien et improvisa un traîneau,
20:06
harnessedharnaché up an adjacentadjacent dogchien,
457
1181000
1000
attela un chien qui n'était pas loin,
20:07
and disappeareddisparu over the icela glace floesfloes, shitmerde knifecouteau in beltceinture.
458
1182000
4000
et disparu sur les banquises de glace, le couteau de merde dans sa ceinture.
20:11
Talk about gettingobtenir by with nothing. (LaughterRires)
459
1186000
4000
Comment s'en sortir avec rien. (Rires)
20:15
And this, in manybeaucoup waysfaçons --
460
1190000
1000
Et ceci, de plusieurs façons,
20:16
(ApplauseApplaudissements) --
461
1191000
2000
(Applaudissements)
20:18
is a symbolsymbole of the resiliencerésistance of the InuitInuit people
462
1193000
2000
est un exemple des ressources du peuple Inuit
20:20
and of all indigenousindigène people around the worldmonde.
463
1195000
3000
et de tous les indigènes dans le monde.
20:23
The CanadianCanadien governmentgouvernement in AprilAvril of 1999
464
1198000
2000
En avril 1999, le gouvernement canadien
20:25
gavea donné back to totaltotal controlcontrôle of the InuitInuit
465
1200000
3000
redonna aux Inuit le contrôle total
20:28
an arearégion of landterre largerplus grand than CaliforniaCalifornie and TexasTexas put togetherensemble.
466
1203000
3000
d'une superficie plus étendue que la Californie et le Texas réunis.
20:31
It's our newNouveau homelandpatrie. It's calledappelé NunavutNunavut.
467
1206000
2000
C'est notre nouveau pays. Il s'appelle Nunavut.
20:34
It's an independentindépendant territoryterritoire. They controlcontrôle all mineralminéral resourcesRessources.
468
1209000
3000
C'est un territoire indépendant. Ils contrôlent toutes les ressources minérales.
20:37
An amazingincroyable exampleExemple of how a nation-stateÉtat-nation
469
1212000
2000
Un exemple stupéfiant de la façon dont une nation en tant qu'état
20:39
can seekchercher restitutionrestitution with its people.
470
1214000
4000
peut rechercher la restitution avec son peuple.
20:44
And finallyenfin, in the endfin, I think it's prettyjoli obviousévident
471
1219000
3000
Et enfin, je pense qu'il est assez évident
20:47
at leastmoins to all of all us who'vequi a traveledvoyagé
472
1222000
1000
au moins pour tous ceux d'entre nous qui avons voyagé
20:48
in these remoteéloigné reachesatteint of the planetplanète,
473
1223000
2000
dans ces lointaines étendues de la planète,
20:52
to realizeprendre conscience de that they're not remoteéloigné at all.
474
1227000
1000
de réaliser qu'elles ne sont pas éloignées du tout.
20:53
They're homelandspays d’origine of somebodyquelqu'un.
475
1228000
2000
Ce sont les terres de quelqu'un.
20:55
They representreprésenter branchesbranches of the humanHumain imaginationimagination
476
1230000
2000
Elles représentent les étendues de l'imagination humaine
20:57
that go back to the dawnAube of time. And for all of us,
477
1232000
4000
qui remontent à l'aube du temps. Et pour nous tous,
21:01
the dreamsrêves of these childrenles enfants, like the dreamsrêves of our ownposséder childrenles enfants,
478
1236000
3000
les rêves de ces enfants, comme les rêves de nos enfants,
21:04
becomedevenir partpartie of the nakednu geographygéographie of hopeespérer.
479
1239000
3000
deviennent une partie de la géographie à l'état pur, de l'espoir.
21:07
So, what we're tryingen essayant to do at the NationalNational GeographicGéographique, finallyenfin,
480
1242000
4000
Donc, ce que nous essayons de faire au National Geographic, finalement,
21:11
is, we believe that politiciansLes politiciens will never accomplishaccomplir anything.
481
1246000
4000
est que nous pensons que les politiciens ne feront rien.
21:15
We think that polemicspolémiques --
482
1250000
1000
Nous pensons que les polémiques --
21:16
(ApplauseApplaudissements) --
483
1251000
2000
(Applaudissements)
21:18
we think that polemicspolémiques are not persuasivepersuasive,
484
1253000
2000
nous pensons que les polémiques sont loin d'être persuasives,
21:20
but we think that storytellingnarration can changechangement the worldmonde,
485
1255000
3000
mais nous pensons que raconter des histoires peut changer le monde,
21:23
and so we are probablyProbablement the bestmeilleur storytellingnarration institutioninstitution
486
1258000
3000
et donc, nous sommes probablement la meilleure institution de contes
21:26
in the worldmonde. We get 35 millionmillion hitsles coups on our websitesite Internet everychaque monthmois.
487
1261000
3000
au monde. Nous atteignons 35 millions de connexions à notre site web tous les mois.
21:29
156 nationsnations carryporter our televisiontélévision channelcanal.
488
1264000
3000
156 pays subventionnent notre chaîne de télévision.
21:33
Our magazinesles magazines are readlis by millionsdes millions.
489
1268000
2000
Nos magasines sont lus par des millions de personnes.
21:35
And what we're doing is a seriesséries of journeysvoyages
490
1270000
3000
Et nous faisons des voyages
21:38
to the ethnosphereethnosphère where we're going to take our audiencepublic
491
1273000
2000
vers l'ethnosphère où nous emmenons notre public
21:40
to placesdes endroits of suchtel culturalculturel wondermerveille
492
1275000
2000
dans des endroits de telles merveilles culturelles
21:43
that they cannotne peux pas help but come away dazzledébloui
493
1278000
2000
qu'ils ne peuvent pas s'empêcher d'être éblouis
21:45
by what they have seenvu, and hopefullyj'espère, thereforedonc,
494
1280000
2000
par ce qu'ils ont vu, et donc, espérons-le
21:47
embraceembrasse graduallyprogressivement, one by one,
495
1282000
3000
comprendront au fur et à mesure, un par un,
21:50
the centralcentral revelationrévélation of anthropologyanthropologie:
496
1285000
2000
la révélation primordiale de l'anthropologie :
21:52
that this worldmonde deservesmérite to existexister in a diversediverse way,
497
1287000
4000
que ce monde mérite d'exister dans toute sa diversité,
21:56
that we can find a way to livevivre
498
1291000
1000
que nous pouvons trouver un moyen de vivre
21:57
in a trulyvraiment multiculturalmulticulturelle, pluralisticpluraliste worldmonde
499
1292000
3000
dans un monde vraiment multiculturel pluraliste
22:00
where all of the wisdomsagesse of all peoplespeuples
500
1295000
2000
où toute la sagesse de tous les peuples
22:02
can contributecontribuer to our collectivecollectif well-beingbien-être.
501
1297000
3000
peut contribuer à notre bien-être collectif.
22:05
Thank you very much.
502
1300000
1000
Merci beaucoup.
22:06
(ApplauseApplaudissements)
503
1301000
2000
(Applaudissements)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com