ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com
TED2003

Wade Davis: Dreams from endangered cultures

ஆபத்துக்குள்ளான கலாச்சாரங்கள் பற்றி வேட் டேவிஸ் சொல்கிறார்

Filmed:
4,012,783 views

தேசீய புவியில் அகழ்வாராய்ச்சியாளர் வேட் டேவிஸ் அவர்கள், கவலையடையச் செய்கிற வேகத்தில் இந்தப் பூகோளத்தை விட்டுக் காணாமற் போய்க்கொண்டிருக்கிற, உலகின் தனித்துவமான கலாச்சாரங்களின் அசாதாரணமான பரவலாக்கங்களை, ஆச்சரியமூட்டும் புகைப்படங்களோடும் கதைகளோடும் பிரபல்யப்படுத்துகிறார்.
- Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
You know, one of the intenseதீவிர pleasuresஇன்பத்திற்கு of travelபயண
0
0
3000
பயணம் செய்வதின் கடுமையான சந்தோஷங்களில் ஒன்றும்
00:28
and one of the delightsமகிழ்வு of ethnographicஇன அமைப்பியல் researchஆராய்ச்சி
1
3000
2000
பூர்வீகம் சார்ந்த ஆராய்ச்சியின் மகிழ்ச்சிகளின் ஒன்றும்,
00:30
is the opportunityவாய்ப்பு to liveவாழ amongstமத்தியில் those
2
5000
2000
பழமையான வழிகளை மறக்காமல் இருப்பவர்களின் மத்தியில்
00:32
who have not forgottenமறந்து the oldபழைய waysவழிகளில்,
3
7000
2000
வாழ்வதற்கான வாய்ப்பே என்பது உங்களுக்குத் தெரியுமா,
00:34
who still feel theirதங்கள் pastகடந்த in the windகாற்று,
4
9000
3000
அவர்கள் இன்னமும் தங்கள் கடந்த காலத்தை காற்றுவாக்கில் உணருகிறார்கள்,
00:37
touchதொட it in stonesகற்கள் polishedபளபளப்பான by rainமழை,
5
12000
3000
அதை மழையால் தேய்க்கப்பட கற்களில் தொட்டுப் பார்க்கிறார்கள்,
00:40
tasteசுவை it in the bitterகசப்பான leavesஇலைகள் of plantsசெடிகள்.
6
15000
2000
தாவரங்களின் கசப்பான இலைகளில் சுவைத்துப் பார்க்கிறார்கள்.
00:42
Just to know that Jaguarஜாக்குவார் shamansசூனியக்காரர்கள் still journeyபயணம் beyondஅப்பால் the Milkyபால் Way,
7
17000
4000
ஜாக்குவார் ஷாமன்ஸ் இன்னமும் பால்வெளித் திறளைத் தாண்டி பயணம் செய்து கொண்டிருக்கிறார் என்பதையோ,
00:46
or the mythsதொன்மங்கள் of the Inuitஇனுய்ட் eldersபெரியவர்கள் still resonateபோகின்றன with meaningஅதாவது,
8
21000
4000
அல்லது பழங்கால முதியவர்கள் அர்த்தத்தோடு ஒத்தாடுவதின் இரகசியத்தையோ,
00:50
or that in the Himalayaஹிமாலயா,
9
25000
2000
அல்லது இமயமலையிலுள்ளதையோ,
00:53
the Buddhistsபுத்த மதத்தினர் still pursueதொடர the breathமூச்சு of the Dharmaதர்மம்,
10
28000
4000
தெரிந்து கொள்வதற்காகத் தான், இப்போதும் புத்தர்கள் தர்மத்தின் சுவாசத்தையே தொடர்கிறார்கள் என்பது,
00:57
is to really rememberநினைவில் the centralமத்திய revelationவெளிப்பாடு of anthropologyமானுடவியல்,
11
32000
3000
பழமையியலின் மத்திய வெளிப்பாட்டை நினைவில் கொள்வதற்கானதே,
01:00
and that is the ideaயோசனை that the worldஉலக in whichஎந்த we liveவாழ
12
35000
2000
மேலும் நாம் வாழ்கிற இந்த உலகமும் சில தனிப்பட்ட
01:03
does not existஉள்ளன in some absoluteஅறுதி senseஉணர்வு,
13
38000
2000
காரணத்தில் நிலைத்திருக்கவில்லை என்பது தான் அந்த யோசனை,
01:05
but is just one modelமாதிரி of realityஉண்மையில்,
14
40000
1000
ஆனால் அது உண்மையின் ஒரு மாதிரிதான்,
01:06
the consequenceவிளைவு of one particularகுறிப்பிட்ட setதொகுப்பு of adaptiveதகவமைப்பு choicesதேர்வுகள்
15
41000
4000
இருந்த போதும் வெற்றிகரமாக,
01:10
that our lineageபரம்பரையில் madeசெய்து, albeitஎன்றாலும் successfullyவெற்றிகரமாக, manyநிறைய generationsதலைமுறைகள் agoமுன்பு.
16
45000
4000
பல சந்ததிகளுக்கு முன்பாக, நமது பாரம்பரியம் உண்டாக்கிய ஏற்றுக் கொள்ளக்கூடிய விருப்பங்களின் ஒரு குறிப்பிட்ட தொகுப்பின் பின் விளைவே அது.
01:15
And of courseநிச்சயமாக, we all shareபங்கு the sameஅதே adaptiveதகவமைப்பு imperativesதவிர்க்க இயலாத.
17
50000
4000
மேலும் உண்மையிலேயே, நாம் அனைவரும் அதே ஏற்றுக் கொள்ளக்கூடிய நோக்கங்களைப் பகிர்ந்து கொள்கிறோம்.
01:19
We're all bornகுடியில் பிறந்த. We all bringகொண்டு our childrenகுழந்தைகள் into the worldஉலக.
18
54000
2000
நாம் அனைவரும் பிறந்திருக்கிறோம். நாம் அனைவரும் நமது குழந்தைகளை உலகிற்குள் கொண்டுவருகிறோம்.
01:21
We go throughமூலம் initiationதொடங்கப்படுவதற்கு ritesசடங்குகள்.
19
56000
2000
நாம் அனைவரும் ஆரம்பித்து வைக்கும் சடங்குகளின் வழியாகச் செல்கிறோம்.
01:23
We have to dealஒப்பந்தம் with the inexorableதவிர்க்க முடியாத separationபிரிப்பு of deathமரணம்,
20
58000
2000
நாம் அனைவரும் மரணம் என்ற தாங்கிக் கொள்ளமுடியாத பிரிப்போடு போராட வேண்டியிருக்கிறது,
01:25
so it shouldn'tகூடாது surpriseஆச்சரியம் us that we all singபாட, we all danceநடனம்,
21
60000
4000
எனவே நாம் அனைவரும் பாடுகிறோம், நாம் அனைவரும் ஆடுகிறோம்,
01:29
we all have artகலை.
22
64000
2000
நாமனைவருக்கும் கலை இருக்கிறது என்பதை அது ஆச்சரியப்படுத்தக் கூடாது.
01:31
But what's interestingசுவாரஸ்யமான is the uniqueதனிப்பட்ட cadenceஏற்றம் of the songபாடல்,
23
66000
3000
ஆனாலும் ஆர்வத்தைத் தூண்டுவது என்னவென்றால், ஒவ்வொரு கலாச்சாரத்திலும் இருக்கிற பாடலின் தனித்துவமான சாராம்சம்,
01:34
the rhythmரிதம் of the danceநடனம் in everyஒவ்வொரு cultureகலாச்சாரம்.
24
69000
2000
நடனத்தின் ஒத்திசைவு போன்றவையே.
01:36
And whetherஎன்பதை it is the PenanPenan in the forestsகாடுகள் of Borneoபோர்னியோ,
25
71000
3000
மேலும் அது போர்னியோ காடுகளிலுள்ள பீனன் ஆக இருந்தாலும் சரி,
01:39
or the VoodooVoodoo acolytesஏவலர்களைச் in Haitiஹைட்டி,
26
74000
3000
அல்லது ஹெய்ட்டியிலுள்ள ஊடூ புரதான மக்களாக இருந்தாலும் சரி,
01:43
or the warriorsவீரர்கள் in the KaisutKaisut desertபாலைவனத்தில் of Northernவடக்கு Kenyaகென்யா,
27
78000
4000
அல்லது வடக்கு கென்யாவின் கெய்சூர் பாலைவனத்திலுள்ள போர் வீரர்களாக இருந்தாலும் சரி,
01:49
the CuranderoCurandero in the mountainsமலைகளில் of the Andesஆண்டிஸ்,
28
84000
2000
ஆண்டிஸ் மலைத்தொடர்களில் உள்ள குராண்டிரோவாக இருந்தாலும் சரி,
01:52
or a caravanseraiபிரயாணக் in the middleநடுத்தர of the Saharaசஹாரா --
29
87000
5000
அல்லது சகாராவின் மத்தியிலுள்ள கேராவன்சேராயாக இருந்தாலும் சரி.
01:57
this is incidentallyதற்செயலாக the fellowசக that I traveledபயணம் into the desertபாலைவனத்தில் with
30
92000
2000
இவர் ஒரு மாதத்திற்கு முன்பாக பாலைவனத்திற்குள் நான் பயணம்
01:59
a monthமாதம் agoமுன்பு --
31
94000
1000
செய்தபோது தற்செயலாக என்னோடு இருந்தவர்,
02:00
or indeedஉண்மையில் a yakயாக் herderமேய்ச்சல் in the slopesசரிவுகளில் of QomolangmaQomolangma,
32
95000
3000
அல்லது உண்மையிலேயே உலகின் தெய்வத்தாய், எவரெஸ்டின்,
02:03
Everestஎவரெஸ்ட், the goddessதெய்வம் motherதாய் of the worldஉலக.
33
98000
2000
குமோலாங்மா சரிவுகளில் ஒரு யாக் எருமை மந்தையை மேய்ப்பவர் தான்.
02:05
All of these peoplesமக்கள் teachகற்று us that there are other waysவழிகளில் of beingஇருப்பது,
34
100000
3000
இத்தகைய அனைத்து மக்களும் உலகில் இருப்பதிற்கான மாற்று வழிகளையும்,
02:08
other waysவழிகளில் of thinkingநினைத்து,
35
103000
1000
சிந்திப்பதின் மாற்று வழிகளையும்,
02:09
other waysவழிகளில் of orientingதிசைவழி yourselfஉங்களை in the Earthபூமி.
36
104000
2000
இந்த உலகில் உங்களை நீங்களே நிலைநாட்டுவதின் மாற்று வழிகளையும் நமக்குப் போதிக்கிறார்கள்.
02:11
And this is an ideaயோசனை, if you think about it,
37
106000
2000
மேலும் இது தான் ஒரு யோசனை, நீங்கள் அதைப்பற்றி சிந்திப்பீர்களானால்,
02:13
can only fillநிரப்ப you with hopeநம்புகிறேன்.
38
108000
2000
அப்போதுதான் உங்களை நீங்கள் நம்பிக்கையினால் நிரப்பிக் கொள்ள முடியும்.
02:15
Now, togetherஒன்றாக the myriadஎண்ணற்ற culturesகலாச்சாரங்கள் of the worldஉலக
39
110000
3000
இப்போது, உலகின் பல்வேறு பலங்கால கலாச்சாரங்கள் ஒன்றாக இணைத்து
02:18
make up a webஇணையதள of spiritualஆன்மீக life and culturalகலாச்சார life
40
113000
4000
இந்த கிரகத்தையே மூடுகிற அளவிற்கு ஆவிக்குறிய வாழ்க்கையினாலும் கலாச்சார வாழ்க்கையினாலும்
02:22
that envelopsமூடுகிறது the planetகிரகம்,
41
117000
2000
ஒரு வலையை உண்டாக்குகின்றன,
02:24
and is as importantமுக்கியமான to the well-beingநல்வாழ்வை of the planetகிரகம்
42
119000
2000
மேலும் அது உண்மையிலேயே உயிர்கோளம் என்று நீங்கள் அறிந்திருக்கிற உயிரியல்
02:26
as indeedஉண்மையில் is the biologicalஉயிரியல் webஇணையதள of life that you know as a biosphereஉயிர்க்கோளம்.
43
121000
3000
வலையைப் போலவே இந்த கிரகம் நலமுடன் இருப்பதற்கு அது முக்கியமானதாகும்.
02:29
And you mightவலிமையிலும் think of this culturalகலாச்சார webஇணையதள of life
44
124000
3000
மேலும் நீங்கள் இந்த வாழ்க்கையின் கலாச்சார வலையை
02:32
as beingஇருப்பது an ethnosphereethnosphere,
45
127000
1000
ஒரு பூர்வீகக் கோளமாக இருப்பதாக நீங்கள் சிந்தித்துப் பார்க்கக் கூடும்
02:33
and you mightவலிமையிலும் defineவரையறுக்க the ethnosphereethnosphere
46
128000
2000
மேலும் அந்த பூர்வீகக் கோளத்தை மனசாட்சியின் விடியலில் இருந்து
02:35
as beingஇருப்பது the sumதொகை totalமொத்த of all thoughtsஎண்ணங்கள் and dreamsகனவுகள், mythsதொன்மங்கள்,
47
130000
3000
மனிதனின் கற்பனாசக்தியால் உயிரோட்டமாகக் கொண்டு வரப்பட்ட அனைத்து சிந்தனைகள் மற்றும் கணவுகள், புராணங்கள்,
02:38
ideasகருத்துக்கள், inspirationsதூண்டுகோலாக, intuitionsஉள்ளுணர்வுகள் broughtகொண்டு into beingஇருப்பது
48
133000
3000
யோசனைகள், ஆர்வங்கள், உள்ளுணர்வுகள் ஆகியவற்றின்
02:41
by the humanமனித imaginationகற்பனை sinceமுதல் the dawnவிடியல் of consciousnessஉணர்வு.
49
136000
4000
ஒட்டு மொத்தக் கூட்டுத் தொகையாக இருப்பதாக நீங்கள் குறிப்பிடலாம்.
02:45
The ethnosphereethnosphere is humanity'sமனித இனத்தின் great legacyமரபு.
50
140000
3000
அந்த பூர்வீகக் கோளம் என்பது தான் மனிதத்துவத்தின் மிகப்பெரிய வரலாறு.
02:48
It's the symbolசின்னமாக of all that we are
51
143000
2000
ஒரு பிரமிக்கத்தக்க தனிப்பட்ட இனமாக நாம்
02:50
and all that we can be as an astonishinglyஆச்சரியப்படும் வகையில் inquisitiveதவறாக speciesஇனங்கள்.
52
145000
4000
இருக்கிற மற்றும் இருக்க முடிகிறதின் ஒரு அடையாளம் அது தான்.
02:55
And just as the biosphereஉயிர்க்கோளம் has been severelyகடுமையாக erodedஅரித்து,
53
150000
3000
மேலும் உயிர்கோளமானது கடுமையாகப் பாதிக்கப்பட்டிருப்பதைப் போல
02:58
so too is the ethnosphereethnosphere
54
153000
2000
கலாச்சாரக் கோளமும் கூட அப்படித்தான் பாதிக்கப்பட்டிருக்கிறது
03:00
-- and, if anything, at a farஇதுவரை greaterஅதிக rateவிகிதம்.
55
155000
2000
– சொல்லப்போனால் மிக அதிகமான வீதத்தில்.
03:02
No biologistsஉயிரியலாளர்கள், for exampleஉதாரணமாக, would dareதைரியம் suggestபரிந்துரைக்கும்
56
157000
2000
எந்த உயிரியலாளருமே, உதாரணமாக, அனைத்து உயிரினங்களிலும்
03:04
that 50 percentசதவீதம் of all speciesஇனங்கள் or more have been or are
57
159000
3000
50% அல்லது அதற்கு மேலானவைகள் பூமியில் இல்லாமற் போயிருக்கும் எனவோ
03:07
on the brinkவிளிம்பில் of extinctionஅழிவு because it simplyவெறுமனே is not trueஉண்மை,
58
162000
2000
அல்லது இல்லாமற் போவதின் எல்லையில் இருந்திருக்கும் எனவோ சொல்வதற்குத்
03:09
and yetஇன்னும் that -- the mostமிகவும் apocalypticவெளிப்படுத்தல் scenarioசூழ்நிலையில்
59
164000
2000
தைரியம் கொண்டிருக்க மாட்டார் ஏனென்றால் அது உண்மையல்லவே, மேலும் இன்னமும் கூட,
03:11
in the realmஉலகினில் of biologicalஉயிரியல் diversityபன்முகத்தன்மை --
60
166000
3000
உயிரியல் சார்ந்த பரவலின் பிரிவில் மிகவும் எதிர்பார்க்கப்படுகிற காட்சியானது –
03:14
scarcelyஅரிதாகவே approachesஅணுகுமுறைகள் what we know to be the mostமிகவும் optimisticநம்பிக்கை scenarioசூழ்நிலையில்
61
169000
3000
மிகவும் நேர்மறைச் சிந்தனை காட்சியாக இருப்பதாக நாம் அறிகிற
03:17
in the realmஉலகினில் of culturalகலாச்சார diversityபன்முகத்தன்மை.
62
172000
2000
கலாச்சார பரவலின் பிரிவை அரிதாகவே நெருங்கிச் செல்கிறது.
03:19
And the great indicatorகாட்டி of that, of courseநிச்சயமாக, is languageமொழி lossஇழப்பு.
63
174000
3000
மேலும் அதன் மிகப்பெரிய அறிகுறியானது, உண்மையிலேயே, மொழி இழப்புதான்.
03:22
When eachஒவ்வொரு of you in this roomஅறை were bornகுடியில் பிறந்த,
64
177000
3000
இந்த அறையிலிருக்கும் நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் பிறக்கும் போது
03:25
there were 6,000 languagesமொழிகளை spokenபேச்சு on the planetகிரகம்.
65
180000
3000
இந்தக் கிரகத்தின் மீது 6:00 மொழிகள் பேசப்பட்டன.
03:28
Now, a languageமொழி is not just a bodyஉடல் of vocabularyசொல்லகராதி
66
183000
3000
இப்போது, ஒரு மொழி என்பது அருஞ்சொற்பொருட்களின் ஆக்கமும் அல்ல
03:31
or a setதொகுப்பு of grammaticalஇலக்கண rulesவிதிகள்.
67
186000
2000
அல்லது இலக்கண விதிகளின் தொகுப்புமல்ல.
03:33
A languageமொழி is a flashஃபிளாஷ் of the humanமனித spiritஆவி.
68
188000
2000
ஒரு மொழி என்பது மனித ஆவியின் ஒரு திடீர் எழுச்சி தான்.
03:35
It's a vehicleவாகன throughமூலம் whichஎந்த the soulஆன்மா of eachஒவ்வொரு particularகுறிப்பிட்ட cultureகலாச்சாரம்
69
190000
3000
ஒவ்வொரு தனிப்பட்ட கலாச்சாரத்தின் ஆன்மாவின்
03:38
comesவரும் into the materialபொருள் worldஉலக.
70
193000
1000
இந்த உலகிற்குள் வருகிற ஒரு வாகனம் தான் அது.
03:39
Everyஒவ்வொரு languageமொழி is an old-growthபழைய வளர்ச்சி forestகாட்டில் of the mindமனதில்,
71
194000
3000
ஒவ்வொரு மொழியும் மனதின் பழமையான-வளர்ந்த காடுதான்,
03:42
a watershedமல்கிய, a thought, an ecosystemசுற்றுச்சூழல் of spiritualஆன்மீக possibilitiesசாத்தியக்கூறுகள்.
72
197000
4000
ஒரு நீர்நிலைதான், ஒரு நினைவு, ஆவிக்குரிய சாத்தியக்கூறுகளின் ஒரு இயற்கையமைப்பு.
03:46
And of those 6,000 languagesமொழிகளை, as we sitஉட்கார here todayஇன்று in Montereyமாண்டெர்ரி,
73
201000
4000
மேலும் இத்தகையை 6:00 மொழிகளில், மோண்டேரியில் நாம் அமர்ந்திருப்பதை போல,
03:50
fullyமுழுமையாக halfஅரை are no longerநீண்ட beingஇருப்பது whisperedவைத்தன into the earsகாதுகள் of childrenகுழந்தைகள்.
74
205000
4000
முழுமையாக பாதி அல்லது அந்தளவுகூட நமது குழந்தைகளின் காதுகளில் முணுமுணுக்கப்படுவதில்லை.
03:54
They're no longerநீண்ட beingஇருப்பது taughtகற்று to babiesகுழந்தைகள்,
75
209000
3000
குழந்தைகளுக்கு அவைகள் ஒருபோதும் கற்றுக் கொடுக்கப்படுவதில்லை,
03:57
whichஎந்த meansவழிமுறையாக, effectivelyதிறம்பட, unlessவரை something changesமாற்றங்கள்,
76
212000
2000
அதன் அர்த்தமென்னவென்றால், திடமாக, ஏதாவது மாறுகிற வரையில்,
03:59
they're alreadyஏற்கனவே deadஇறந்த.
77
214000
1000
அவைகள் ஏற்கெனவே மரித்துப் போய்விட்டன.
04:00
What could be more lonelyதனியாக than to be envelopedஒளிப்பதிவு செய்யப்பட்டது in silenceஅமைதி,
78
215000
4000
அமைதியில் கட்டப்பட்டு இருப்பதை விட தனிமை எதுவாக இருக்க முடியும்,
04:04
to be the last of your people to speakபேசு your languageமொழி,
79
219000
2000
உங்கள் மொழியை பேசுவதில் கடைசி ஆளாக இருப்பது,
04:06
to have no way to passகடந்து on the wisdomஞானம் of the ancestorsமுன்னோர்கள்
80
221000
3000
முன்னோர்களின் ஞானத்தை கொண்டுசெல்வதற்கு அல்லது குழந்தைகளின்
04:09
or anticipateஎதிர்பார்க்கின்றனர் the promiseவாக்குறுதி of the childrenகுழந்தைகள்?
81
224000
3000
வாக்குறுதிகளை எதிர்பார்ப்பதற்கு எந்த வழியையும் கொண்டிராமல் இருப்பது?
04:12
And yetஇன்னும், that dreadfulஅச்சமூட்டும் fateவிதி is indeedஉண்மையில் the plightஅவல நிலை of somebodyயாரோ
82
227000
3000
இருந்தும், அந்தப் பயங்கரமான விதி தோராயமாக ஒவ்வொரு இரண்டு வாரங்களிலும்
04:15
somewhereஎங்காவது on Earthபூமி roughlyசுமார் everyஒவ்வொரு two weeksவாரங்கள்,
83
230000
2000
பூமியில் எங்கோ யாருடையதாகவோ உண்மையிலேயே இருந்து கொண்டிருக்கிறது,
04:17
because everyஒவ்வொரு two weeksவாரங்கள், some elderமூத்த diesஇறந்து
84
232000
2000
ஏனென்றால் ஒவ்வொரு இரண்டு வாரங்களிலும், யாராவது ஒரு முதியவர் இறந்து போகிறார்
04:19
and carriesசெல்கிறது with him into the graveகல்லறை the last syllablesஅசைகள்
85
234000
2000
மேலும் அவரோடு ஒரு பழமையான மொழியின் கடைசி உச்சரிப்பை
04:21
of an ancientபண்டைய tongueதாய்மொழி.
86
236000
2000
கல்லறைக்குள் கொண்டு சென்று விடுகிறார்.
04:23
And I know there's some of you who say, "Well, wouldn'tஇல்லை என்று it be better,
87
238000
2000
“அது நல்லதாக இருக்காதா?”, எனக் கேட்கும் சிலர் இருக்கிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும்
04:25
wouldn'tஇல்லை என்று the worldஉலக be a better placeஇடத்தில்
88
240000
1000
நாம் அனைவரும் ஒரே மொழியைப் பேசினால் இந்த உலகம் ஒரு சிறந்த இடமாக இருக்காதா?"
04:26
if we all just spokeபேசினார் one languageமொழி?" And I say, "Great,
89
241000
3000
மேலும் நான் சொல்கிறேன், “நல்லது தான்,
04:29
let's make that languageமொழி Yorubaயோரூபா. Let's make it Cantoneseகடற்பகுதிக்குச்.
90
244000
3000
நாம் அந்த மொழியை யோருபா-வாக உண்டாக்குவோம். நாம் அதைப் கேண்டோனீஸாக உண்டாக்குவோம்.
04:32
Let's make it Kogiகோகி."
91
247000
1000
நாம் அதைப் கோகியாக உண்டாக்குவோம்.
04:33
And you'llஉங்களுக்கு suddenlyதிடீரென்று discoverகண்டறிய what it would be like
92
248000
2000
மேலும் அது உங்களால் பேசமுடியாத உங்கள் சொந்த மொழியாக
04:35
to be unableமுடியவில்லை to speakபேசு your ownசொந்த languageமொழி.
93
250000
3000
இல்லாமல் இருப்பதை திடீரென நீங்கள் கண்டுகொள்வீர்கள்.
04:38
And so, what I'd like to do with you todayஇன்று
94
253000
3000
அதுபோல, நான் இன்று உங்களோடு என்ன செய்யப் போகிறேனென்றால்,
04:41
is sortவகையான of take you on a journeyபயணம் throughமூலம் the ethnosphereethnosphere,
95
256000
4000
பூர்வீகக் கோளத்தின் ஊடாக உங்களை ஒரு பயணத்தில் எடுத்துக் செல்லப் போகிறேன் –
04:45
a briefசுருக்கமான journeyபயணம் throughமூலம் the ethnosphereethnosphere,
96
260000
2000
காணாமற் போவது என்றால் என்ன என்பதின் அர்த்தத்தை
04:47
to try to beginதொடங்கும் to give you a senseஉணர்வு of what in factஉண்மையில் is beingஇருப்பது lostஇழந்தது.
97
262000
4000
உங்களுக்குக் கொடுப்பதை ஆரம்பிப்பதற்கான முயற்சியைச் செய்வதற்காக ஒரு சுருக்கமான பயணம்.
04:52
Now, there are manyநிறைய of us who sortவகையான of forgetமறக்க
98
267000
7000
‘இருப்பதின் வெவ்வேறு வழிகள்” என நான் சொல்லும் போது அதை மறந்து போகிறவர்கள்
04:59
that when I say "differentவெவ்வேறு waysவழிகளில் of beingஇருப்பது,"
99
274000
2000
நம்மில் இருக்கிறார்கள், நான் உண்மையிலேயே
05:01
I really do mean differentவெவ்வேறு waysவழிகளில் of beingஇருப்பது.
100
276000
2000
இருப்பதின் வெவ்வேறு வழிகள் என்ற அர்த்தத்தில் தான் சொன்னேன்.
05:04
Take, for exampleஉதாரணமாக, this childகுழந்தை of a BarasanaBarasana in the Northwestவடமேற்கு Amazonஅமேசான்,
101
279000
5000
உதாரணமாக, வடமேற்கு அமேஸானில் உள்ள பாராசானாவின் இந்தக் குழந்தையை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்,
05:09
the people of the anacondaஅனகோண்டா
102
284000
1000
அனகோண்டாவின் மக்களான, இவர்கள்
05:10
who believe that mythologicallymythologically they cameவந்தது up the milkபால் riverநதி
103
285000
2000
கிழக்கிலிருக்கும் புனிதமான பாம்புகளின் வயிற்றிலுள்ள பாலாற்றிலிருந்து
05:12
from the eastகிழக்கு in the bellyதொப்பை of sacredபுனித snakesபாம்புகள்.
104
287000
3000
வந்ததாக புராண ரீதியாக நம்புகிறார்கள்.
05:15
Now, this is a people who cognitivelyமூலமாகவும்
105
290000
3000
இப்போது, இந்த மக்கள் பிறவியிலேயே நீல நிறத்தை
05:18
do not distinguishவேறுபடுத்தி the colorநிறம் blueநீல from the colorநிறம் greenபச்சை
106
293000
2000
பச்சை நிறத்திலிருந்து பிரித்தறிய முடியாது
05:20
because the canopyவிதானம் of the heavensவானங்களும்
107
295000
2000
ஏனென்றால் வானத்தின் நிறமும்
05:22
is equatedசமமானதுதான் to the canopyவிதானம் of the forestகாட்டில்
108
297000
1000
இந்த மக்கள் சார்ந்துள்ள காடுகளின் நிறமும்
05:23
uponமீது whichஎந்த the people dependசார்ந்தது.
109
298000
2000
சமப்படுத்தப்பட்டுள்ளது.
05:25
They have a curiousஆர்வமாக languageமொழி and marriageதிருமணம் ruleஆட்சி
110
300000
3000
அவர்கள் ஒரு வித்தியாசமான மொழியையும் திருமண விதியையும் கொண்டுள்ளார்கள்,
05:28
whichஎந்த is calledஎன்று "linguisticமொழியியல் exogamyபுறப்புணர்ச்சி:"
111
303000
2000
அது மொழிக் கலப்புத் திருமணம்:
05:30
you mustவேண்டும் marryதிருமணம் someoneயாரோ who speaksபேசுகிறார் a differentவெவ்வேறு languageமொழி.
112
305000
3000
நீங்கள் வேறொரு மொழியைப் பேசும் ஒருவரைத் தான் திருமணம் செய்து கொள்ள வேண்டும்.
05:33
And this is all rootedவேரூன்றி in the mythologicalபுராண pastகடந்த,
113
308000
2000
மேலும் இது எல்லாமே கடந்த கால இதிகாசங்களில் தான் வேறூண்றியுள்ளது,
05:35
yetஇன்னும் the curiousஆர்வமாக thing is in these long housesவீடுகள்,
114
310000
2000
இருந்தும் கவனிக்க வேண்டிய காரியம் என்னவென்றால்,
05:37
where there are sixஆறு or sevenஏழு languagesமொழிகளை spokenபேச்சு
115
312000
2000
கலப்புத் திருமணங்களால் இத்தகைய ஆறு அல்லது ஏழு மொழிகள் பேசப்படுகிற இத்தகைய நீண்ட வீடுகள்,
05:39
because of intermarriageகலப்பு திருமணம்,
116
314000
2000
யாராவது ஒரு மொழியைப் பயிற்சி செய்கிறதை
05:41
you never hearகேட்க anyoneயாரையும் practicingபயிற்சி a languageமொழி.
117
316000
3000
நீங்கள் ஒரு போதும் கேட்க முடியாது.
05:44
They simplyவெறுமனே listen and then beginதொடங்கும் to speakபேசு.
118
319000
3000
அவர்கள் சாதாரணமாகக் கவனித்து அதன் பின் பேச ஆரம்பிக்கிறார்கள்.
05:47
Or, one of the mostமிகவும் fascinatingகண்கவர் tribesபழங்குடியினர் I ever livedவாழ்ந்த with,
119
322000
2000
அல்லது, நான் அவர்களோடு வாழ்ந்ததிலேயே மிகவும் ஆச்சரியமூட்டும் ஆதிவாசிகள்,
05:49
the WaoraniWaorani of northeasternவடகிழக்கு Ecuadorஈக்வேடார்,
120
324000
4000
1958-ல் முதன்முதலாக அமைதி முறையில் தொடர்பு
05:53
an astonishingஆச்சரியப்படுத்தும் people first contactedதொடர்பு peacefullyநிம்மதியாக in 1958.
121
328000
3000
கொள்ளப்பட்ட வடகிழக்கு ஈக்குவெடாரின் வாராணி இன மக்கள்.
05:56
In 1957, fiveஐந்து missionariesமிஷனரிகள் attemptedமுயற்சி contactதொடர்பு
122
331000
4000
1957-ல், 5 மிஷனரிகள் அவர்களைத் தொடர்பு கொள்ள முயற்சித்து,
06:00
and madeசெய்து a criticalவிமர்சன mistakeதவறு.
123
335000
1000
கடுமையான தவறை செய்தார்கள்.
06:01
They droppedகைவிடப்பட்டது from the airவிமான
124
336000
1000
நான் நட்பு ரீதியான அனுமானம் எனச் சொல்லுகிற வகையில்,
06:02
8 x 10 glossyபளபளப்பான photographsபுகைப்படங்கள் of themselvesதங்களை
125
337000
2000
அவர்களின் எட்டுக்கு பத்து பளபளப்பான புகைப்படங்களை வானத்திலிருந்து கீழே போட்டனர்,
06:04
in what we would say to be friendlyநட்பு gesturesசைகைகள்,
126
339000
2000
இத்தகைய மழைக்காடுகளின் மக்கள் தங்களின் வாழ்க்கையில்
06:06
forgettingமறந்து that these people of the rainforestமழைக்காடுகள்
127
341000
2000
மழைக்காடுகளின் மக்கள் தங்களின் வாழ்க்கையில் ஒரு போதும் இது போன்ற
06:08
had never seenபார்த்த anything two-dimensionalஇரு பரிமாண in theirதங்கள் livesஉயிர்களை.
128
343000
3000
இரு-பரிமான பொருட்கள் எதையும் கண்டதில்லை என்பதை மறந்து விட்டு.
06:11
They pickedஎடுத்தார்கள் up these photographsபுகைப்படங்கள் from the forestகாட்டில் floorதரை,
129
346000
2000
காட்டின் தளத்திலிருந்து இத்தகைய புகைப்படங்களை அவர்கள் எடுத்து,
06:13
triedமுயற்சி to look behindபின்னால் the faceமுகம் to find the formவடிவம் or the figureஎண்ணிக்கை,
130
348000
3000
முகத்தின் பின்பக்கமாக வடிவத்தை அல்லது உருவத்தைப் பார்ப்பதற்காக பார்க்க முயற்சித்தார்கள்,
06:16
foundகண்டறியப்பட்டது nothing, and concludedமுடித்தார் that these were callingஅழைப்பு cardsஅட்டைகள்
131
351000
2000
ஒன்றையும் காணாமல், இவைகள் பிசாசிடமிருந்தான
06:18
from the devilசாத்தான், so they spearedஎச்சைக் கடுமையாக the fiveஐந்து missionariesமிஷனரிகள் to deathமரணம்.
132
353000
3000
அழைப்பு அட்டை எனறு முடிவு செய்து, அந்த ஐந்து மிஷனரிகளையும் குத்திக் கொன்றார்கள்.
06:22
But the WaoraniWaorani didn't just spearஈட்டி outsidersவெளியாட்கள்.
133
357000
2000
ஆனால் வாராணி இன மக்கள் வெளியாட்களை குத்திக் கொல்வதில்லை.
06:24
They spearedஎச்சைக் கடுமையாக eachஒவ்வொரு other.
134
359000
1000
அவர்கள் ஒருவரையொருவர் குத்திக் கொள்வார்கள்.
06:25
54 percentசதவீதம் of theirதங்கள் mortalityஇறப்பு was dueகாரணமாக to them spearingSpearing eachஒவ்வொரு other.
135
360000
3000
அவர்களின் 54% மரணமானது அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் குத்திக் கொள்வதால் தான்.
06:28
We tracedஆண்டுவாக்கில் genealogiesவம்சாவளி back eightஎட்டு generationsதலைமுறைகள்,
136
363000
3000
நாங்கள் அவர்களின் பூர்வீகத்தை எட்டு சந்ததிகளுக்கு முன்பாக தேடினோம்,
06:31
and we foundகண்டறியப்பட்டது two instancesநிகழ்வுகளை of naturalஇயற்கை deathமரணம்
137
366000
2000
மேலும் இயற்கையான மரணத்தின் இரண்டு நிகழ்வுகளை நாங்கள் கண்டுபிடித்தோம்
06:33
and when we pressuredகஷ்டப்படுவதாக the people a little bitபிட் about it,
138
368000
2000
மேலும் அதைப் பற்றி மக்களை இன்னும் கொஞ்சம் வற்புறுத்திக் கேட்டபோது,
06:35
they admittedஅனுமதிக்கப்பட்டார் that one of the fellowsகூட்டாளிகள் had gottenசென்றிருக்கிறது so oldபழைய
139
370000
2000
அவர்களில் ஒருவர் மரணமடையும் அளவிற்கு அதிகம் வயதாகிவிட்டதால் அவர் மரணமடைந்தார்,
06:37
that he diedஇறந்தார் gettingபெறுவது oldபழைய, so we spearedஎச்சைக் கடுமையாக him anywayஎப்படியும். (Laughterசிரிப்பு)
140
372000
4000
எனவே எப்படியும் நாங்கள் அவரைக் குத்திதான் கொன்றோம் என அவர்கள் ஒப்புக் கொண்டார்கள். (சிரிப்பு)
06:41
But at the sameஅதே time they had a perspicaciousவர்ணனை knowledgeஅறிவு
141
376000
3000
ஆனால் பிரம்மிக்கத்தக்க வகையில் அவர்கள் காட்டினைப்
06:44
of the forestகாட்டில் that was astonishingஆச்சரியப்படுத்தும்.
142
379000
1000
பற்றிய தெளிவான அறிவைக் கொண்டிருந்தார்கள்.
06:45
Theirதங்கள் huntersவேட்டைக்காரர்கள் could smellவாசனை animalகால்நடை urineசிறுநீர் at 40 pacesஅடிகள்
143
380000
3000
அவர்களின் வேட்டைக்காரர்கள் விலங்குகளின் சிறுநீரை 40 விதங்களில் மோப்பம் பிடிக்கக் கூடியவர்கள் மேலும்
06:48
and tell you what speciesஇனங்கள் left it behindபின்னால்.
144
383000
3000
அதனை எந்த விலங்கு விட்டுச் சென்றது என்று உங்களுக்கு அவர்களால் சொல்ல முடியும்.
06:51
In the earlyஆரம்ப '80s, I had a really astonishingஆச்சரியப்படுத்தும் assignmentவேலையை
145
386000
2000
80-களின் ஆரம்பத்தில், ஹார்வர்டிலுள்ள எனது பேராசிரியரால்
06:53
when I was askedகேட்டார் by my professorபேராசிரியர் at Harvardஹார்வர்ட்
146
388000
2000
ஹெயிட்டிக்குச் செல்ல நான் விருப்பப்படுவேனா என என்னிடம் கேட்கப்பட்ட போது
06:55
if I was interestedஆர்வம் in going down to Haitiஹைட்டி,
147
390000
2000
நான் உண்மையிலேயே ஒரு பிரம்மிக்கத்தக்க வேலையைக் கொண்டிருந்தேன்,
06:58
infiltratingஊடுருவுவதற்கும் the secretஇரகசிய societiesசமூகங்களில்
148
393000
2000
துவாலியர்களின் பலமும்
07:00
whichஎந்த were the foundationஅடித்தளம் of Duvalier'sDuvalier strengthவலிமை
149
395000
2000
டோண்டன் மாக்கவுட்களின் அடித்தளமுமான
07:02
and TontonTonton MacoutesMacoutes,
150
397000
1000
இரகசியமான சமுதாயங்களுக்குள் ஊடுறுவுவது,
07:03
and securingபாதுகாப்பது the poisonவிஷம் used to make zombiesஜோம்பிஸ்.
151
398000
3000
மேலும் ஸோம்பிக்களை உண்டாக்க உபயோகிக்கப் பயன்படும் விஷத்தைக் கைப்பற்றுவது.
07:06
In orderஆர்டர் to make senseஉணர்வு out of sensationஉணர்வு, of courseநிச்சயமாக,
152
401000
3000
உண்மையிலேயே உணர்ச்சியிலிருந்து அர்த்தத்தை உண்டாக்குவதற்கு,
07:09
I had to understandபுரிந்து something about this remarkableகுறிப்பிடத்தக்க faithநம்பிக்கை
153
404000
3000
வோடோனின் குறிப்பிடத்தக்க நம்பிக்கையைப் பற்றி சிலவற்றை நான் புரிந்து கொள்ள வேண்டியிருந்தது,
07:12
of VodounVodoun. And VoodooVoodoo is not a blackகருப்பு magicமாய cultவழிபாட்டு.
154
407000
3000
மேலும் ஊடூ என்பது ஒரு கருப்பரின மாயாஜால மதக்குழுவல்ல.
07:15
On the contraryமாறாக, it's a complexசிக்கலான metaphysicalமனோதத்துவ worldviewஉலகப் பார்வையை.
155
410000
3000
மாறாக, அது ஒரு சிக்கலான மெட்டாபிசிக்கல் உலகப் பார்வை.
07:18
It's interestingசுவாரஸ்யமான.
156
413000
1000
அது ஆச்சரியமூட்டுவது தான்.
07:19
If I askedகேட்டார் you to nameபெயர் the great religionsமதங்கள் of the worldஉலக,
157
414000
1000
உலகின் மிகப்பெரிய மதங்களை பெயரிடுமாறு உங்களை நான் கேட்டுக் கொண்டால்,
07:20
what would you say?
158
415000
1000
நீங்கள் என்ன சொல்வீர்கள்?
07:21
Christianityகிறிஸ்தவம், Islamஇஸ்லாம், Buddhismபுத்த, Judaismயூதம், whateverஎதுவாக.
159
416000
3000
கிறிஸ்தவம், இஸ்லாம், புத்தமதம், யூதமதம், எதுவேண்டுமானாலும்.
07:24
There's always one continentகண்டம் left out,
160
419000
2000
எப்போதும் ஒரு கண்டம் விடுபட்டேயுள்ளது,
07:26
the assumptionஅனுமானம் beingஇருப்பது that sub-Saharanதுணை சகாரா Africaஆப்பிரிக்கா
161
421000
2000
கணிப்பு என்னவென்றால் துணை-சஹாரா ஆப்ரிக்கா கண்டம்
07:28
had no religiousமத beliefsநம்பிக்கைகள். Well, of courseநிச்சயமாக, they did
162
423000
2000
எப்போதுமே மத நம்பிக்கை கொண்டிருந்ததில்லை. நல்லது, உண்மைதான்,
07:30
and VoodooVoodoo is simplyவெறுமனே the distillationவடித்தல்
163
425000
2000
இத்தகைய மிகவும் தனித்தன்மையான மதரீதியான
07:33
of these very profoundஆழ்ந்த religiousமத ideasகருத்துக்கள்
164
428000
1000
யோசனைகளின் பிரித்தெடுப்புதான் ஊடூ அது அடிமைத்தன
07:34
that cameவந்தது over duringபோது the tragicசோக Diasporaபுலம்பெயர் of the slaveryஅடிமை eraசகாப்தம்.
165
429000
3000
காலகட்டத்தின் கொடுமையான ஆட்சியினூடே வெளிவந்தது.
07:37
But, what makesஉண்மையில் அது VoodooVoodoo so interestingசுவாரஸ்யமான
166
432000
2000
ஆனால், ஊடூவை மிகவும் ஆச்சரியமூட்டுவதாக ஆக்குவது என்னவென்றால்
07:39
is that it's this livingவாழ்க்கை relationshipஉறவு
167
434000
2000
செத்துப் போனவர்கள் மற்றும் உயிரோடுள்ளவர்களுக்கு
07:41
betweenஇடையே the livingவாழ்க்கை and the deadஇறந்த.
168
436000
1000
இடையிலான இந்த உயிருள்ள உறவுதான்.
07:42
So, the livingவாழ்க்கை give birthபிறந்த to the spiritsஆவிகள்.
169
437000
1000
ஆகவே, உயிரோடுள்ளவர்கள் ஆவிகளுக்கு குழந்தை பெறுகிறார்கள்.
07:43
The spiritsஆவிகள் can be invokedசெயல்படுத்தப்படுகின்றது from beneathகீழே the Great Waterநீர்,
170
438000
3000
ஆட்டத்தின் அசைவிற்கு இணங்கி கன நேரத்தில் உயிருள்ளோர்களின்
07:46
respondingபதிலளிக்கும் to the rhythmரிதம் of the danceநடனம்
171
441000
2000
ஆன்மாவை இடம்பெயரச் செய்து, ஆழமான தண்ணீருக்கடியிலிருந்து
07:48
to momentarilyசிறிது நேரத்தில் displaceஇடமாற்றம் the soulஆன்மா of the livingவாழ்க்கை,
172
443000
2000
ஆவிகள் எழுப்பப்பட முடியும், அந்த குறுகிய பளபளப்பான நேரத்தில்,
07:50
so that for that briefசுருக்கமான shiningபிரகாசிக்கும் momentகணம், the acolyteஉதவியாளரான becomesஆகிறது the god.
173
445000
4000
அந்த ஆவி புகுந்த சரீரம் தெய்வமாகிறது.
07:54
That's why the VoodooistsVoodooists like to say
174
449000
2000
எனவே தான் ஊடூ மக்கள் சொல்கிறார்கள்,
07:56
that "You whiteவெள்ளை people go to churchதேவாலயத்தில் and speakபேசு about God.
175
451000
3000
“வெள்ளையர்கள் நீங்கள் ஆலயத்திற்குச் சென்று கடவுளைப் பற்றிப் பேசுகிறீர்கள்.
07:59
We danceநடனம் in the templeகோவில் and becomeஆக God."
176
454000
2000
நாங்கள் கோவிலில் நடனமாடி கடவுளாகவே ஆகிறோம்”.
08:01
And because you are possessedகொண்டிருந்தன, you are takenஎடுத்து by the spiritஆவி --
177
456000
3000
நீங்கள் பீடிக்கப்படுவதால், நீங்கள் ஆவியால் எடுத்துக் கொள்ளப்படுகிறீர்கள்,
08:04
how can you be harmedபாதிக்கப்படவில்லை?
178
459000
1000
பின் எப்படி நீங்கள் காயப்பட முடியும்?
08:05
So you see these astonishingஆச்சரியப்படுத்தும் demonstrationsஆர்ப்பாட்டங்கள்:
179
460000
3000
எனவே நீங்கள் இது போன்ற பிரம்மிப்பான செயல்முறைகளை பார்க்கிறீர்கள்:
08:08
VoodooVoodoo acolytesஏவலர்களைச் in a stateநிலை of tranceடிரான்ஸ்
180
463000
2000
ஊடூ இனத்தவர்கள் ஒரு மாறுகிற நிலையில்
08:10
handlingகையாளுதல் burningஎரியும் embersஅடுப்பெரிக்கிறான் with impunityதண்டனைகளிலிருந்து,
181
465000
3000
எரிகிற மரக்கட்டைகளை தங்கள் கையில் எந்தவிதப் பாதிப்பில்லாமல் கையாளுகிறார்கள்,
08:13
a ratherமாறாக astonishingஆச்சரியப்படுத்தும் demonstrationஆர்ப்பாட்டம் of the abilityதிறன் of the mindமனதில்
182
468000
3000
அதைவிட, உச்சகட்டமாகத் தூண்டப்பட்ட நிலையில் ஊக்குவிக்கப்பட்ட போது மனது
08:16
to affectபாதிக்கும் the bodyஉடல் that bearsகரடிகள் it
183
471000
1000
தன்னைக் கொண்டிருக்கும் உடலைப் பாதிக்கச் செய்யும் திறமை
08:17
when catalyzedவினையூக்கியாக in the stateநிலை of extremeதீவிர excitationஆவதாகக்.
184
472000
3000
அதைவிட ஒரு பிரம்மிப்பூட்டும் செயல்பாடாகும்.
08:21
Now, of all the peoplesமக்கள் that I've ever been with,
185
476000
2000
இப்போது, நான் உடன் இருந்திருக்கிற மக்கள் அனைவரிலும்,
08:23
the mostமிகவும் extraordinaryஅசாதாரண are the Kogiகோகி
186
478000
2000
மிகவும் சிறப்பானவர்கள் வடக்கு கொலம்பியாவிலுள்ள சியாரா நெவடா
08:25
of the Sierraசியாரா Nevadaநெவடா deடி Santaசாந்தா Martaமார்த்தா in northernவடக்கு Colombiaகொலம்பியா.
187
480000
3000
நெவடா டி சாண்டா மார்டாவின் கோகி இன மக்களேயாவர்.
08:28
Descendantsவாரிசுகள் of the ancientபண்டைய TaironaTairona civilizationநாகரிகம்
188
483000
3000
வெற்றியின் காரணமாக கொலம்பியாவின் கரீபிய கடற்கரைச்
08:31
whichஎந்த onceஒருமுறை carpetedcarpeted the Caribbeanகரிப்பியன் coastalகடலோர plainவெற்று of Colombiaகொலம்பியா,
189
486000
3000
சமவெளிப்பகுதிகள் விரிந்து பரந்திருந்த புரதான டைரன்னஸ்
08:34
in the wakeஎழுப்ப of the conquestவெற்றி,
190
489000
1000
நாகரிகத்தின் சந்ததிகள், கரீபியக் கடற்கரைச் சமவெளிக்கு
08:35
these people retreatedபின்வாங்கியது into an isolatedதனிமைப்படுத்தப்பட்ட volcanicஎரிமலை massifமலைநாட்டுக்கே
191
490000
3000
மேலாக பொங்கிவழிகிற ஒரு தனியான எரிமலை
08:38
that soarsஉயர்கிறது aboveமேலே the Caribbeanகரிப்பியன் coastalகடலோர plainவெற்று.
192
493000
2000
சாம்பல் மேடுகளுக்குள் கூடிச் சேர்ந்தார்கள்.
08:40
In a bloodstainedரத்தக்கறை படிந்த continentகண்டம்,
193
495000
2000
இரத்தம் தோய்ந்த ஒரு கண்டத்தில்,
08:42
these people aloneதனியாக were never conqueredவெற்றி by the Spanishஸ்பானிஷ்.
194
497000
3000
இந்த மக்கள் மட்டுமே ஸ்பானியர்களால் ஒரு போது வெற்றிகொள்ளப்படாதவர்கள்.
08:45
To this day, they remainஇருக்கும் ruledஆட்சி by a ritualசடங்கு priesthoodமதகுரு
195
500000
3000
இன்றைய நாள்வரைக்கும், அவர்கள் சடங்காச்சார பூசாரிகளால் ஆளப்பட்டிருக்கிறார்கள்
08:48
but the trainingபயிற்சி for the priesthoodமதகுரு is ratherமாறாக extraordinaryஅசாதாரண.
196
503000
2000
ஆனால் பூசாரியாவதற்கான பயிற்சியானது கடுமையானதாகும்.
08:51
The youngஇளம் acolytesஏவலர்களைச் are takenஎடுத்து away from theirதங்கள் familiesகுடும்பங்கள்
197
506000
2000
மூன்று அல்லது நான்கு வயதில் அந்தப் பழங்குடிகளின் இளைஞர்கள் அவர்கள்
08:53
at the ageவயது of threeமூன்று and fourநான்கு,
198
508000
2000
குடும்பத்திலிருந்து எடுத்துச் செல்லப்படுகிறார்கள்,
08:55
sequesteredபிரிந்தபோது in a shadowyநிழல் worldஉலக of darknessஇருள்
199
510000
2000
பனிப்பாறைகளின் தளத்தில் கற்கூடாரங்களில் நிழலான
08:57
in stoneகல் hutsகுடிசைகள் at the baseஅடித்தளம் of glaciersபனிப்பாறைகள் for 18 yearsஆண்டுகள்:
200
512000
4000
இருண்ட உலகில் 18 ஆண்டுகள் பதுக்கி வைக்கப்படுகிறார்கள்.
09:01
two nine-yearஒன்பது ஆண்டு periodsகாலம்
201
516000
1000
இயற்கையான அவர்கள் தாய்மார்களின் கர்ப்ப காலத்தில்
09:02
deliberatelyவேண்டுமென்றே chosenதேர்வு to mimicஒற்றி the nineஒன்பது monthsமாதங்கள் of gestationகருவுற்று
202
517000
3000
அவர்கள் செலவழித்த ஒன்பது மாதங்களை பிரதிபலிக்கிற வகையில் வேண்டுமென்றே
09:05
they spendசெலவிட in theirதங்கள் naturalஇயற்கை mother'sதாயின் wombகருவில்;
203
520000
2000
தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இரண்டு ஒன்பது-வருட காலகட்டங்கள்,
09:07
now they are metaphoricallyஉருவகத்தில் in the wombகருவில் of the great motherதாய்.
204
522000
3000
இப்போது அவர்கள் வெளிப்படையாக மிகப்பெரிய தாயின் கர்ப்பத்தில் இருக்கிறார்கள்
09:10
And for this entireமுழு time,
205
525000
1000
மேலும் இந்த முழு காலத்திற்கும்,
09:12
they are inculturatedinculturated into the valuesமதிப்புகள் of theirதங்கள் societyசமூகத்தின்,
206
527000
3000
அவர்கள் அவர்களின் சமுதாயத்தின் மதிப்புகள் பற்றி போதிக்கப்படுகிறார்கள்,
09:15
valuesமதிப்புகள் that maintainபராமரிக்க the propositionகருத்தாகும் that theirதங்கள் prayersபிரார்த்தனை
207
530000
2000
அவர்களின் ஜெபங்கள் அவர்கள் ஜெபங்கள் மட்டுமே இந்த உலகைக் காப்பாற்ற முடியும்
09:17
and theirதங்கள் prayersபிரார்த்தனை aloneதனியாக maintainபராமரிக்க the cosmicஅண்ட --
208
532000
3000
என்ற நோக்கத்தைப் காப்பாற்றும் மதிப்புகள் –
09:20
or we mightவலிமையிலும் say the ecologicalசுற்றுச்சூழல் -- balanceசமநிலை.
209
535000
2000
அல்லது நாம் சொல்லலாம் சுற்றுச்சூழல் சார்ந்த – சமச்சீர் என்று.
09:23
And at the endஇறுதியில் of this amazingஅற்புதமான initiationதொடங்கப்படுவதற்கு,
210
538000
1000
இந்த ஆச்சரியமான துவக்கத்தின் முடிவில்,
09:24
one day they're suddenlyதிடீரென்று takenஎடுத்து out
211
539000
2000
ஒரு நாள் அவர்கள் திடீரென்று வெளியே எடுக்கப்பட்டு
09:26
and for the first time in theirதங்கள் livesஉயிர்களை, at the ageவயது of 18,
212
541000
3000
அவர்கள் வாழ்க்கையில் முதல் முறையாக, 18 வயதில்,
09:29
they see a sunriseசூரிய உதயம். And in that crystalபடிக momentகணம் of awarenessவிழிப்புணர்வு
213
544000
4000
சூரியோதயத்தை அவர்கள் பார்க்கிறார்கள்.
09:33
of first lightஒளி as the Sunசூரியன் beginsதொடங்குகிறது to batheகுளிப்பாட்டப் the slopesசரிவுகளில்
214
548000
3000
மேலும் அந்த முதல் வெளிச்சத்தின் விழிப்புள்ள பளிங்குகரமான நேரத்தில்,
09:36
of the stunninglyவந்தன beautifulஅழகான landscapeஇயற்கை,
215
551000
1000
மிகவும் ஆச்சரியப்படத்தக்க அழகான அந்த நிலப்பரப்பை
09:38
suddenlyதிடீரென்று everything they have learnedகற்று in the abstractசுருக்க
216
553000
2000
சூரியக்கதிர்கள் ஸ்பரிசிக்க ஆரம்பிக்கையில், அவர்கள் மொத்தமாக கற்றுக்கொண்ட
09:40
is affirmedஉறுதி in stunningஅதிர்ச்சி தரும் gloryமகிமை. And the priestபூசாரி stepsபடிகள் back
217
555000
3000
அனைத்தும் அந்த ஆச்சரியப்படத்தக்க மகிமையில்
09:43
and saysஎன்கிறார், "You see? It's really as I've told you.
218
558000
2000
திடீரென்று உறுதி செய்யப்படுகிறது. அப்போது அந்த பூசாரி ஒரடி பின்வைத்து சொல்கிறார்,
09:45
It is that beautifulஅழகான. It is yoursஉன்னுடையது to protectபாதுகாக்க."
219
560000
3000
“பார்த்தீர்களா? நான் உங்களுக்குச் சொன்னமாதிரியே இது இருக்கிறது.
09:48
They call themselvesதங்களை the "elderமூத்த brothersசகோதரர்கள்"
220
563000
2000
இது அந்த அளவிற்கு அழகானது. இதைப் பாதுகாப்பது உங்கள் கையிலுள்ளது.
09:50
and they say we, who are the youngerஇளைய brothersசகோதரர்கள்,
221
565000
3000
அவர்கள் தங்களையே மூத்த சகோதரர்கள் என அழைத்துக் கொண்டு அவர்கள் சொல்கிறார்கள்,
09:53
are the onesதான் responsibleபொறுப்பு for destroyingஅழித்து the worldஉலக.
222
568000
3000
இளைய சகோதரர்களான நாங்கள் தான் உலகை அழித்ததற்குப் பொறுப்பானவர்கள் என்று.
09:57
Now, this levelநிலை of intuitionஉள்ளுணர்வு becomesஆகிறது very importantமுக்கியமான.
223
572000
2000
இப்போது, இந்த அளவிலான உள்ளுணர்வு மிக முக்கியமானதாக ஆகிவிடுகிறது.
09:59
Wheneverபோதெல்லாம் we think of indigenousஉள்நாட்டு people and landscapeஇயற்கை,
224
574000
2000
ஒரு தனிப்பட்ட மக்களையும் நிலப்பரப்பையும் நாம் எண்ணிப்பார்க்கும் போது,
10:01
we eitherஒன்று invokeசெயலாக்க Rousseauரூஸோ
225
576000
2000
நாம் ரோஸ்ஸியாவையும் பழமையான நேர்மையான
10:03
and the oldபழைய canardகதையையும் of the "nobleஉன்னத savageகாட்டுமிராண்டி,"
226
578000
3000
அடிமைக்காலத்தின் புரளி க‌தைகளையும் நாம் பயன்படுத்துகிறோம்,
10:06
whichஎந்த is an ideaயோசனை racistஇனவெறி in its simplicityஎளிமை,
227
581000
2000
எளிமையாகச் சொல்வோமானால் அது ஒரு இனவெறி யோசனை,
10:08
or alternativelyஇதற்கு மாற்றாக, we invokeசெயலாக்க Thoreauதொரெயு
228
583000
3000
அல்லது மாற்றாக, நாம் தோரியாவை பயன்படுத்தி
10:11
and say these people are closerநெருக்கமான to the Earthபூமி than we are.
229
586000
2000
இத்தகைய மக்கள் நம்மை விட பூமிக்கு நெருக்கமானவர்கள் என்று சொல்கிறோம்.
10:13
Well, indigenousஉள்நாட்டு people are neitherஎந்த sentimentalசெண்டிமெண்ட்
230
588000
2000
நல்லதுதான், தனிப்பட்ட மக்கள் உணர்வுப்பூர்வமானவர்களுமல்ல
10:15
norஅல்லது weakenedபலவீனமான by nostalgiaஏக்கம்.
231
590000
2000
அல்லது கண்ணைக்கசக்குவதினால் பலவீனப்படுத்தப்பட்டுப் போவதுமில்லை.
10:17
There's not a lot of roomஅறை for eitherஒன்று
232
592000
2000
அஸ்மாத்தின் மலேரிய சதுப்புநிலங்களிலோ
10:19
in the malarialமலேரியா swampsசதுப்பு நிலம் of the AsmatAsmat
233
594000
2000
அல்லது திபேத்தின் குளிர்ச்சியான காற்றிலோ அதிகமான இடமில்லை,
10:21
or in the chillingநடுங்க windsகாற்று of Tibetதிபெத், but they have, neverthelessஇருப்பினும்,
234
596000
3000
ஆனால் இருந்தபோதும் அவர்கள் காலத்தின் வழியாகவும் சடங்காச்சாரங்கள் வழியாகவும்,
10:24
throughமூலம் time and ritualசடங்கு, forgedபோலி a traditionalபாரம்பரிய mystiqueமாயத் தோற்றம் of the Earthபூமி
235
599000
4000
அது சுய-உணர்வுள்ளவர்களா அதற்கு நெருக்கமாக இருப்பதின் யோசனையின் அடிப்படையில் இல்லாமல்,
10:28
that is basedசார்ந்த not on the ideaயோசனை of beingஇருப்பது self-consciouslyசுய உணர்வுடன் closeநெருக்கமான to it,
236
603000
3000
அதைவிட அதிகமான உள்மனதின் உள்ளுணர்வின் மீது,
10:31
but on a farஇதுவரை subtlerநுண்ணிய intuitionஉள்ளுணர்வு:
237
606000
2000
பூமியின் ஒரு பாரம்பரிய மாயத்தோற்றத்தை உண்டாக்கியிருக்கிறார்கள்.
10:33
the ideaயோசனை that the Earthபூமி itselfதன்னை can only existஉள்ளன
238
608000
3000
மனிதனின் மனசாட்சியினால் இருப்பதற்கென சுவாசிக்கப்படுவதாலேயே
10:37
because it is breathedசுவாசித்த into beingஇருப்பது by humanமனித consciousnessஉணர்வு.
239
612000
2000
பூமி தானும் நிலைத்திருக்க முடியும் என்ற யோசனை.
10:39
Now, what does that mean?
240
614000
2000
இப்போது, அதன் பொருளென்ன?
10:41
It meansவழிமுறையாக that a youngஇளம் kidகுழந்தை from the Andesஆண்டிஸ்
241
616000
2000
ஆண்டிஸ் மலைகளிலிருந்து, அந்த மலையானது ஒரு அப்பு ஆவி என்றும்
10:43
who'sயார் தான் raisedஎழுப்பப்பட்ட to believe that that mountainமலை is an Apuஅபுவின் spiritஆவி
242
618000
2000
அது அவன் அல்லது அவளை நித்தியத்திற்கு கொண்டு செல்வதற்கானது என்றும் வளர்க்கப்பட்ட ஒரு சிறுவன்,
10:45
that will directநேரடி his or her destinyவிதி
243
620000
2000
மலையென்பது சுரங்கம் தோண்டப்படுவதற்காக தயாராக உள்ள பாறைகளின் குவியல் என்று
10:47
will be a profoundlyஆழ்ந்த differentவெவ்வேறு humanமனித beingஇருப்பது
244
622000
3000
நம்புவதற்காக வளர்க்கப்பட்ட மோண்டெனாவில் இருந்த ஒரு சிறுவனை விட
10:50
and have a differentவெவ்வேறு relationshipஉறவு to that resourceவள
245
625000
3000
நிச்சயமாக வித்தியாசமான மனிதனாக இருப்பான்
10:53
or that placeஇடத்தில் than a youngஇளம் kidகுழந்தை from Montanaமொன்டானா
246
628000
2000
மேலும் அந்த வளத்திற்கு அல்லது அந்த இடத்திற்கு
10:55
raisedஎழுப்பப்பட்ட to believe that a mountainமலை is a pileகுவியல் of rockராக்
247
630000
3000
வித்தியாசமான உறவைக் கொண்டிருப்பான்.
10:58
readyதயாராக to be minedதோண்டி.
248
633000
1000
அது ஒரு ஆவியின் தங்குமிடம்
10:59
Whetherசரி it's the abodeஉறைவிடம் of a spiritஆவி or a pileகுவியல் of oreதாது is irrelevantபொருத்தமற்ற.
249
634000
4000
அல்லது அது ஒரு கனிமங்களின் குவியல் என்பதைப் பற்றி ஒன்றுமில்லை.
11:03
What's interestingசுவாரஸ்யமான is the metaphorஉருவகம் that definesவரையறுக்கவும் the relationshipஉறவு
250
638000
3000
ஆர்வத்தைத் தூண்டுவது என்னவென்றால் தனிப்பட்ட மனிதனுக்கும்
11:06
betweenஇடையே the individualதனிப்பட்ட and the naturalஇயற்கை worldஉலக.
251
641000
2000
இயற்கையான உலகிற்குமான உறவைக் குறிக்கும் நிலைப்பாடுதான்.
11:08
I was raisedஎழுப்பப்பட்ட in the forestsகாடுகள் of Britishபிரிட்டிஷ் Columbiaகொலம்பியா
252
643000
2000
நான் பிரிட்டிஷ் கொலம்பியாவின் காடுகளில், அந்தக் காடுகள்
11:10
to believe those forestsகாடுகள் existedஇருந்த to be cutவெட்டு.
253
645000
2000
வெட்டப்படுவதற்கே இருக்கின்றன என்று நம்புகிற வகையில் வளர்க்கப்பட்டேன்.
11:12
That madeசெய்து me a differentவெவ்வேறு humanமனித beingஇருப்பது
254
647000
2000
அது காடுகளானது ஹுக்குக்கின் தங்குமிடமாகவும்
11:14
than my friendsநண்பர்கள் amongstமத்தியில் the KwagiulthKwagiulth
255
649000
2000
வானத்தின் கோணல்மானலான ஓசைகள் மற்றும் உலகின் வடக்குக் கடையாந்திரங்களில்
11:16
who believe that those forestsகாடுகள் were the abodeஉறைவிடம் of HuxwhukwHuxwhukw
256
651000
2000
குடியிருந்த இரத்தம் குடிக்கும் ஆவிகளின் தங்குமிடமாக நம்பிய,
11:18
and the Crookedகோணலாக Beakஅலகு of Heavenவானம்
257
653000
1000
குவாய்கிட்டிலின் மத்தியில் இருக்கும் எனது நண்பர்களை விட
11:19
and the cannibalமிராண்டியாக spiritsஆவிகள் that dwelledகுடியேறி at the northவடக்கு endஇறுதியில் of the worldஉலக,
258
654000
3000
என்னை வித்தியாசமான மனிதனாக ஆக்கியது.
11:22
spiritsஆவிகள் they would have to engageஈடுபட duringபோது theirதங்கள் HamatsaHamatsa initiationதொடங்கப்படுவதற்கு.
259
657000
4000
இப்போது, இத்தகைய கலாச்சாரங்கள் வித்தியாசமான
11:26
Now, if you beginதொடங்கும் to look at the ideaயோசனை
260
661000
2000
உண்மைகளை உருவாக்க முடியும் என்ற யோசனையின் மீது நீங்கள்
11:28
that these culturesகலாச்சாரங்கள் could createஉருவாக்க differentவெவ்வேறு realitiesஉண்மைகளைப்,
261
663000
2000
கவனம் செலுத்துவீர்களானால்,
11:30
you could beginதொடங்கும் to understandபுரிந்து
262
665000
1000
நீங்கள் அவர்களின் தனிச்சிறப்பான கண்டுபிடிப்புகளின் சிலவற்றை
11:31
some of theirதங்கள் extraordinaryஅசாதாரண discoveriesகண்டுபிடிப்புகள். Take this plantஆலை here.
263
666000
5000
புரிந்து கொள்ள ஆரம்பிக்க முடியும். இந்த கிரகத்தை இங்கே எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
11:36
It's a photographபுகைப்படம் I tookஎடுத்து in the Northwestவடமேற்கு Amazonஅமேசான் just last Aprilஏப்ரல்.
264
671000
2000
கடந்த ஏப்ரல் மாத்தில் நான் வடமேற்கு அமேசானின் எடுத்த ஒரு புகைப்படம் தான் இது.
11:38
This is ayahuascaayahuasca, whichஎந்த manyநிறைய of you have heardகேள்விப்பட்டேன் about,
265
673000
3000
இது தான் அயஹாஸ்க்கா, இதைப் பற்றி உங்களில் பலர் கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்,
11:41
the mostமிகவும் powerfulசக்திவாய்ந்த psychoactiveஉளவியல் preparationதயாரிப்பு
266
676000
3000
ஷாமானின் ரெபெர்டாயிரின் மிகவும்
11:44
of the shaman'sஷாமன் repertoireதிறமை.
267
679000
2000
சக்தியுள்ள மனநிலை செயலுள்ள தயாரிப்பு.
11:46
What makesஉண்மையில் அது ayahuascaayahuasca fascinatingகண்கவர்
268
681000
2000
அயஹாஸ்காவை ஆச்சரியப்படவைப்பது இந்தத் தயாரிப்பின்
11:48
is not the sheerவெளிப்படையான pharmacologicalமருந்தியல் potentialசாத்தியமான of this preparationதயாரிப்பு,
269
683000
4000
திறமையான மருந்தியல் ரீதியான திறமையல்ல,
11:52
but the elaborationவிரிவுபடுத்தலுடன் of it. It's madeசெய்து really of two differentவெவ்வேறு sourcesஆதாரங்கள்:
270
687000
4000
ஆனால் அதன் விளக்கமே. அது உண்மையிலேயே இரண்டு வித்தியாசமான மூலங்களை உண்டாக்கியிருக்கிறது.
11:56
on the one handகை, this woodyமர lianaலியானா
271
691000
2000
மற்றொரு பக்கம், இந்த மரப்பொருளான லியானா உள்ளது,
11:58
whichஎந்த has in it a seriesதொடர் of beta-carbolinesபீட்டா-carbolines,
272
693000
2000
அது தன்னிடத்தில் வரிசையான பீட்டா-கார்போலின்கள்,
12:00
harmineharmine, harmalineharmaline, mildlyசற்றே hallucinogenicமயக்கம் --
273
695000
3000
ஹார்மைன், ஹார்மோலின், மிதமான மாயாஜால வஸ்துக்கள் ஆகியவைகளைக் கொண்டுள்ளது.
12:03
to take the vineகொடியின் aloneதனியாக
274
698000
2000
இந்த ஒயினை தனியாக எடுத்துக் கொள்வது
12:05
is ratherமாறாக to have sortவகையான of blueநீல hazyபனி படர்ந்த smokeபுகை
275
700000
2000
உங்கள் மனசாட்சியில் ஒருவிதமான நீலநிற மங்கலான புகை சுழல்களைக் கொண்டிருப்பதற்கே,
12:07
driftசறுக்கல் acrossமுழுவதும் your consciousnessஉணர்வு --
276
702000
2000
ஆனால் அது சைக்கோட்ரியா விரிடிஸ்
12:09
but it's mixedகலப்பு with the leavesஇலைகள் of a shrubபுதர் in the coffeeகாபி familyகுடும்ப
277
704000
3000
என்றழைக்கப்படுகிற காஃபி குடும்பத்திலுள்ள
12:12
calledஎன்று Psychotriaசெடிகளின் viridisபசுமை.
278
707000
2000
ஒரு மூலிகையின் இலைகளோடு கலக்கப்படுகிறது.
12:14
This plantஆலை had in it some very powerfulசக்திவாய்ந்த tryptaminesடிரிப்டமைன்களைப்,
279
709000
3000
அந்தச் செடி தன்னில் சில மிக அதிக சக்தியுள்ள டிரிப்ட்டமைன்களைக் கொண்டுள்ளது,
12:17
very closeநெருக்கமான to brainமூளை serotoninசெரோடோனின், dimethyltryptaminedimethyltryptamine,
280
712000
4000
மூளையின் செரோடோனினை மிகவும் ஒத்ததாக இருக்கும் ஒன்று,
12:21
5-methoxydimethyltryptamine-methoxydimethyltryptamine.
281
716000
1000
டைமெத்தைல்ட்ரிப்ட்டமைன்-5, மீத்தாக்ஸிடைமெத்தைல்ட்ரிப்ட்டமைன்.
12:22
If you've ever seenபார்த்த the YanomamiYanomami
282
717000
2000
யோனோமாமி அந்தப் புகையை அவர்கள் மூக்கின் வழியாக
12:24
blowingஊதும் that snuffமூக்குப்பொடிப் up theirதங்கள் nosesமூக்குகள்,
283
719000
2000
ஊதுவதை நீங்கள் எப்போதாவது பார்த்திருப்பீர்களானால்,
12:26
that substanceபொருள் they make from a differentவெவ்வேறு setதொகுப்பு of speciesஇனங்கள்
284
721000
3000
வெவ்வேறுவிதமான மசாலாக்களால் அவர்கள் உருவாக்கும் அந்தப் பொருளும்
12:29
alsoமேலும் containsகொண்டிருந்தால் methoxydimethyltryptaminemethoxydimethyltryptamine.
285
724000
4000
மீத்தாக்ஸிடைமெத்தைல்ட்ரிப்ட்டமைனைக் கொண்டுள்ளது.
12:33
To have that powderதூள் blownசேதமடைந்தது up your noseமூக்கு
286
728000
2000
அந்தப் பொடியை நீங்கள் உறிஞ்சுவீர்களானால் உங்கள் மூக்கு
12:35
is ratherமாறாக like beingஇருப்பது shotஷாட் out of a rifleதுப்பாக்கி barrelபீப்பாய்
287
730000
4000
பாரோக் ஓவியங்களோடு வரிசையாக வைக்கப்பட்ட துப்பாக்கி குழாயிலிருந்து சுடப்பட்டத்தை போலவும்
12:39
linedவரிசையாக with baroqueபரோக் paintingsஓவியங்கள் and landingஇறங்கும் on a seaகடல் of electricityமின்சாரம். (Laughterசிரிப்பு)
288
734000
7000
ஒரு மின்சாரக் கடலில் குதித்ததைப் போலவும் இருக்கும். (சிரிப்பு)
12:46
It doesn't createஉருவாக்க the distortionவிலகல் of realityஉண்மையில்;
289
741000
2000
அது உண்மையானவற்றின் மங்கலானவற்றை உருவாக்குவதில்லை;
12:48
it createsஉருவாக்குகிறது the dissolutionகலைப்பு of realityஉண்மையில்.
290
743000
1000
உண்மையானவைகளின் கலவையை அது உருவாக்குகிறது.
12:49
In factஉண்மையில், I used to argueவாதிடுகின்றனர் with my professorபேராசிரியர், Richardரிச்சர்ட் Evanஏவஂ ShultesShultes --
291
744000
3000
உண்மையில், நான் ரிச்சர்டு இவான் ஷூல்டெஸ் என்ற எனது பேராசியரோடு வாதிப்பது வழக்கம் --
12:52
who is a man who sparkedதூண்டியது the psychedelicமாயத்தோற்றம் eraசகாப்தம்
292
747000
2000
1930 களில் மெக்ஸிகோவில் தனது மாயாஜால காளான்களின்
12:54
with his discoveryகண்டுபிடிப்பு of the magicமாய mushroomsகாளான்கள்
293
749000
2000
கண்டுபிடிப்பால் சைக்கிடெலிக் வரலாற்றில்
12:56
in Mexicoமெக்ஸிகோ in the 1930s --
294
751000
2000
ஒரு முத்திரை பதித்த ஒரு மனிதர் அவர்.
12:58
I used to argueவாதிடுகின்றனர் that you couldn'tமுடியவில்லை classifyவகைப்படுத்த these tryptaminesடிரிப்டமைன்களைப்
295
753000
2000
இத்தகைய ட்ரிப்டமைன்களை ஒரு மாயாஜால வஸ்துக்களாக நீங்கள் வகைப்படுத்த முடியாது
13:00
as hallucinogenicமயக்கம் because by the time you're underகீழ் the effectsவிளைவுகள்
296
755000
3000
என்பதாக நான் வாதாடுவது வழக்கம் ஏனென்றால் அதன் தாக்கத்தின் கீழ் நீங்கள் இருக்கும் வேளையில்,
13:03
there's no one home anymoreஇனி to experienceஅனுபவம் a hallucinationமாயத்தோற்றம். (Laughterசிரிப்பு)
297
758000
4000
ஒரு மாயாஜாலத்தை உணர்வதற்கு யாருமே அங்கு வீட்டில் இருக்கமாட்டார்களே. (சிரிப்பு)
13:07
But the thing about tryptaminesடிரிப்டமைன்களைப் is they cannotமுடியாது be takenஎடுத்து orallyவாய்வழியாக
298
762000
3000
ஆனால் டிரிப்டமைன்களைப் பற்றிய காரியமானது அவைகள் வாய்வழியாக எடுத்துக் கொள்ளப்பட முடியாதது
13:10
because they're denaturedசெயலிழக்கச் செய்யப்பட்ட by an enzymeநொதி
299
765000
2000
ஏனென்றால் மனிதர்களின் குடலில் இயற்கையாகக் காணப்படும் மோனோஅமைன் ஆக்ஸிடேஸ்
13:12
foundகண்டறியப்பட்டது naturallyஇயற்கையாகவே in the humanமனித gutவின்னரம்பு calledஎன்று monoamineமோனோஅமைன் oxidaseஆக்சிடஸ்.
300
767000
3000
என்ற நொதியினால் அவைகள் மறுபடியும் இயற்கை தன்மையடையச் செய்யப்படுகின்றன.
13:15
They can only be takenஎடுத்து orallyவாய்வழியாக if takenஎடுத்து in conjunctionஇணைந்து
301
770000
3000
எம்ஏஓ-வை மறுபடியும் இயற்கைத் தன்மையடையச் செய்யும் வேறு ஏதாவது வேதிப்பொருட்களின் சேர்க்கையோடு
13:18
with some other chemicalஇரசாயன that denaturesஇயல்பு மாற்றிவிடுகின்றன the MAOமாவோ.
302
773000
3000
சேர்த்தால் மட்டுமே அவைகள் வாய்வழியாக எடுத்துக் கொள்ளப்பட முடியும்.
13:21
Now, the fascinatingகண்கவர் things
303
776000
1000
இப்போது, அந்த லியானாவிற்குள் காணப்பட்ட பீட்டா-கார்போலைன்கள்,
13:22
are that the beta-carbolinesபீட்டா-carbolines foundகண்டறியப்பட்டது withinஉள்ள that lianaலியானா
304
777000
4000
டிரிப்ட்டமைனை திறனுள்ளவைகளாக்க தேவைப்படும்
13:26
are MAOமாவோ inhibitorsதடுப்பான்கள் of the preciseதுல்லியமான sortவகையான necessaryதேவையான
305
781000
3000
துல்லிய விதமான எம்ஏஓ கட்டுபடுத்திகள் தான் என்பதே ஆச்சரியமூட்டும் காரியங்கள்.
13:30
to potentiateவலிமை உண்டாக்கு the tryptaminetryptamine. So you askகேட்க yourselfஉங்களை a questionகேள்வி.
306
785000
3000
எனவே நீங்களே உங்களுக்குள் ஒரு கேள்வியைக் கேட்டுக் கொள்கிறீர்கள்.
13:33
How, in a floraசுரப்பியின் of 80,000 speciesஇனங்கள் of vascularவாஸ்குலர் plantsசெடிகள்,
307
788000
4000
80:00 வகைகளிலான இந்த போதையூட்டும் தாவரங்களில்,
13:37
do these people find these two morphologicallymorphologically unrelatedதொடர்பில்லாத plantsசெடிகள்
308
792000
4000
பகுதிகளின் கூட்டுத்தொகையைவிட அதிகமான முழுமையின்
13:41
that when combinedஇணைந்து in this way,
309
796000
1000
ஒருவித உயிர்வேதியியல் முறையை உண்டாக்கிய, இந்த வழியில் ஒன்றாகச் சேர்க்கப்படக்கூடிய
13:42
createdஉருவாக்கப்பட்ட a kindவகையான of biochemicalஉயிர்வேதியியல் versionபதிப்பு
310
797000
2000
இந்த இரண்டு உடலமைப்பு சார்ந்து சம்பந்தமில்லாத தாவரங்களை எவ்வாறாக
13:44
of the wholeமுழு beingஇருப்பது greaterஅதிக than the sumதொகை of the partsபாகங்கள்?
311
799000
2000
இத்தகைய மக்கள் கண்டுபிடித்தார்கள் என்று?
13:46
Well, we use that great euphemismநாசுக்காக, "trialவிசாரணை and errorபிழை,"
312
801000
3000
நல்லது, நாம் அந்த பெரிய உவமானத்தை உபயோகப்படுத்துவோம், சோதித்துப் பார்ப்பது,
13:49
whichஎந்த is exposedவெளிப்படும் to be meaninglessஅர்த்தமற்ற.
313
804000
1000
அது அர்த்தமில்லாததாக வெளிக்காட்டப்பட்டது.
13:51
But you askகேட்க the Indiansஇந்தியர்கள், and they say, "The plantsசெடிகள் talk to us."
314
806000
3000
ஆனால் நீங்கள் இந்தியர்களைக் கேளுங்கள், அவர்கள் சொல்கிறார்கள், “தாவரங்கள் எங்களோடு பேசுகின்றன.”
13:54
Well, what does that mean?
315
809000
1000
நல்லது, அதன் பொருளென்ன?
13:55
This tribeபழங்குடி, the CofanCofan, has 17 varietiesவகைகள் of ayahuascaayahuasca,
316
810000
4000
கோஃபன் என்ற இந்த பழங்குடியினர், 17 வகைகளான அயஹாஸ்காக்களைக் கொண்டுள்ளார்கள்,
13:59
all of whichஎந்த they distinguishவேறுபடுத்தி a great distanceதூரம் in the forestகாட்டில்,
317
814000
3000
அவைகள் அனைத்தையும் காட்டில் ஒரு பெரிய தூரத்தால் வித்தியாசப்படுத்துகிறார்கள்,
14:03
all of whichஎந்த are referableகுறிக்கும் to our eyeகண் as one speciesஇனங்கள்.
318
818000
4000
அவைகள் அனைத்தும் எங்கள் கண்களுக்கு ஒரே இனங்களாகக் காணப்படக் கூடியவை என்று.
14:07
And then you askகேட்க them how they establishநிறுவ theirதங்கள் taxonomyவகைப்பாடு
319
822000
2000
மேலும் நீங்கள் அவர்களைக் கேட்கலாம், எப்படியாக அவர்கள் அவைகளின் மருத்துவக் குணதிசங்களை ஏற்படுத்துவீர்கள் என்று,
14:09
and they say, "I thought you knewதெரியும் something about plantsசெடிகள்.
320
824000
3000
அவர்கள் சொல்கிறார்கள், “உங்களுக்கு தாவரங்களைப் பற்றிக் கொஞ்சம் தெரியும் என்று நினைத்தோம்.
14:12
I mean, don't you know anything?" And I said, "No."
321
827000
2000
நாங்கள் என்ன சொல்கிறோமென்றால், உங்களுக்கு எதுவுமே தெரியாதா?” நான் சொன்னேன், “இல்லை.”
14:14
Well, it turnsதிருப்பங்களை out you take eachஒவ்வொரு of the 17 varietiesவகைகள்
322
829000
3000
நல்லது, ஒரு பவுர்ணமி நாளின் இரவில் அந்த ஒவ்வொரு 17 வகைகளையும் நீங்கள் எடுக்கிறீர்கள்,
14:17
in the night of a fullமுழு moonசந்திரன், and it singsபாடுகிறார் to you in a differentவெவ்வேறு keyமுக்கிய.
323
832000
3000
மேலும் அது ஒரு வித்தியாசமான ஒரு குறியீட்டில் உங்களுக்கு அடையாளமளிக்கிறது.
14:20
Now, that's not going to get you a Phல்ஏ.D. at Harvardஹார்வர்ட்,
324
835000
2000
இப்போது, அதுவொன்றும் ஹார்வர்டில் உங்களுக்கு ஒரு பிஎச்டி பட்டத்தைப் பெற்றுத் தரப்போவதில்லை,
14:22
but it's a lot more interestingசுவாரஸ்யமான than countingஎண்ணும் stamensமகரந்த. (Laughterசிரிப்பு)
325
837000
4000
இருந்தாலும் அது ஸ்டேமென்களை எண்ணிக்கொண்டிருப்பதைவிட அதிகமாக ஆர்வத்தைத் தூண்டுவது.
14:26
Now --
326
841000
1000
இப்போது,
14:27
(Applauseகைதட்டல்) --
327
842000
3000
(கைதட்டல்)
14:30
the problemபிரச்சனை -- the problemபிரச்சனை is that even those of us
328
845000
2000
பிரச்சினை -- பிரச்சினையென்னவென்றால் நம்மில் தனிப்பட்ட மக்களின்
14:32
sympatheticஅனுதாபம் with the plightஅவல நிலை of indigenousஉள்நாட்டு people
329
847000
2000
இடம்பெயர்தலைக் குறித்து கரிசனையுள்ளவர்கள் கூட அவர்களை ஒரு கூட்டமாகவும்
14:34
viewபார்வை them as quaintதள்ளியிருப்பது and colorfulவண்ணமயமான
330
849000
1000
வர்ணமயமானவர்களாகவும் பார்த்திருக்கிறோம் ஆனால் ஒரு உண்மையான உலகம்,
14:35
but somehowஎப்படியோ reducedகுறைக்கப்பட்டது to the marginsஓரங்கள் of historyவரலாறு
331
850000
2000
நமது உலகை நினைத்துக் கொண்டு,
14:37
as the realஉண்மையான worldஉலக, meaningஅதாவது our worldஉலக, movesநகர்வுகள் on.
332
852000
3000
ஓடிக்கொண்டிருக்கும் போது எப்படியோ வரலாற்றின் எல்லையை குறைத்து விட்டோம்.
14:40
Well, the truthஉண்மை is the 20thவது centuryநூற்றாண்டு, 300 yearsஆண்டுகள் from now,
333
855000
2000
நல்லது, இப்போதிருந்து 300 ஆண்டுகளில், 20-ம் நூற்றாண்டு அதன் போர்கள்
14:42
is not going to be rememberedநினைவில் for its warsபோர்கள்
334
857000
3000
அல்லது அதன் தொழிற்நுட்பக் கண்டுபிடிப்புகளுக்காக நினைத்துப்
14:45
or its technologicalதொழில்நுட்ப innovationsகண்டுபிடிப்புகள்,
335
860000
1000
பார்க்கப்படப் போவதில்லை, அதைவிட உயிரியல் மற்றும் கலாச்சார பரவலாக்கம்
14:46
but ratherமாறாக as the eraசகாப்தம் in whichஎந்த we stoodநின்று by
336
861000
2000
இரண்டின் பெருவாரியான அழிவை செயல்பாட்டோடு ஆதரித்த அல்லது
14:49
and eitherஒன்று activelyதீவிரமாக endorsedஒப்புதல் or passivelyபரபரப்பின்றி acceptedஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட
337
864000
2000
நேர்மறையாக ஏற்றுக் கொண்ட நாம் நிற்கும் இன்றைய காலகட்டம் தான்
14:51
the massiveபாரிய destructionஅழிவு of bothஇருவரும் biologicalஉயிரியல் and culturalகலாச்சார diversityபன்முகத்தன்மை
338
866000
3000
நினைத்துப் பார்க்கப்படப் போகிறது. இப்போது,
14:54
on the planetகிரகம். Now, the problemபிரச்சனை isn't changeமாற்றம்.
339
869000
3000
இப்போது, மாற்றம் என்பது பிரச்சினையல்ல.
14:57
All culturesகலாச்சாரங்கள் throughமூலம் all time
340
872000
2000
அனைத்துக் கலாச்சாரங்களும் அனைத்துக் காலங்களினூடே
14:59
have constantlyதொடர்ந்து been engagedஈடுபட்டு in a danceநடனம்
341
874000
3000
வாழ்க்கையின் புதிய சாத்தியக்கூறுகளோடான ஆட்டத்தில்
15:02
with newபுதிய possibilitiesசாத்தியக்கூறுகள் of life.
342
877000
1000
மாறாத ஈடுபாட்டைக் கொண்டிருந்திருக்கின்றன.
15:04
And the problemபிரச்சனை is not technologyதொழில்நுட்பம் itselfதன்னை.
343
879000
2000
மேலும் பிரச்சினை தொழிற்நுட்பம் தானுமல்ல.
15:07
The Siouxசியோக்ஸ் Indiansஇந்தியர்கள் did not stop beingஇருப்பது Siouxசியோக்ஸ்
344
882000
2000
ஒரு அமெரிக்கன் குதிரையையும் சுமையையும் விட்டுவிட்டவுடன் ஒரு அமெரிக்கனாக
15:09
when they gaveகொடுத்தார் up the bowவில் and arrowஅம்பு
345
884000
1000
இருப்பதை கைவிட்டதைப்போல, சியோக்ஸ் இந்தியர்கள் அவர்களது
15:10
any more than an Americanஅமெரிக்க stoppedநிறுத்தி beingஇருப்பது an Americanஅமெரிக்க
346
885000
2000
வில் அம்புகளைக் விட்டுவிட்டவுடன்
15:12
when he gaveகொடுத்தார் up the horseகுதிரை and buggyதரமற்ற.
347
887000
2000
ஒரு சியோக்ஸாக இருப்பதை கைவிடவில்லை.
15:14
It's not changeமாற்றம் or technologyதொழில்நுட்பம்
348
889000
1000
ஒரு பூர்வீகக் கோளத்தின் ஒருமைப்பாட்டை மிரட்டுவது மாற்றமோ
15:15
that threatensஅச்சுறுத்துகிறது the integrityநேர்மை of the ethnosphereethnosphere. It is powerசக்தி,
349
890000
4000
அல்லது தொழிற்நுட்பமோ அல்ல. அது ஒரு சக்தி.
15:19
the crudeகச்சா faceமுகம் of dominationஆதிக்கம்.
350
894000
2000
ஆதிக்கம் செலுத்துவதின் ஒரு முரட்டு முகம்.
15:21
Whereverஎங்கு you look around the worldஉலக,
351
896000
2000
நீங்கள் உலகைச் சுற்றிப் பார்க்கும் போதெல்லாம்,
15:23
you discoverகண்டறிய that these are not culturesகலாச்சாரங்கள் destinedவிதி to fadeஃபேட் away;
352
898000
3000
இவைகள் மங்கிப் போவதற்கான கலாச்சாரங்கள் அல்ல என்பதை நீங்கள் கண்டு கொள்ள முடியும்.
15:26
these are dynamicமாறும் livingவாழ்க்கை peoplesமக்கள்
353
901000
2000
ஏற்றுக் கொள்வதற்கு அவர்களின் சக்திக்கு அப்பாற்பட்டதாக
15:28
beingஇருப்பது drivenஇயக்கப்படும் out of existenceஇருப்பு by identifiableஅடையாளம் காணக்கூடிய forcesபடைகள்
354
903000
3000
அடையாளப்படுத்தக் கூடிய சக்திகளால் இருப்பதை விட்டுத் துரத்தப்படுகிற
15:31
that are beyondஅப்பால் theirதங்கள் capacityதிறன் to adaptஏற்ப to:
355
906000
2000
இவர்கள் இயங்கிக் கொண்டே வாழ்கிற மக்கள்.
15:33
whetherஎன்பதை it's the egregiousஅதிர்ச்சியான deforestationகாடழிப்பு
356
908000
2000
பீனானின் தாயகத்தில் பெருவாரியாக காட்டினை
15:36
in the homelandதாயகத்திற்கு of the PenanPenan --
357
911000
2000
அழிப்பதாக இருந்தாலும் சரி, --
15:38
a nomadicநாடோடி people from Southeastதென்கிழக்கு Asiaஆசியா, from Sarawakசரவாக் --
358
913000
3000
சரவாக்கில் இருந்து, தென்கிழக்கு ஆசியாவிலிருந்தான ஒரு பழங்கால மக்கள் --
15:41
a people who livedவாழ்ந்த freeஇலவச in the forestகாட்டில் untilவரை a generationதலைமுறை agoமுன்பு,
359
916000
4000
ஒரு சந்ததிக்கு முன்பு வரை சுதந்திரமாக காடுகளில் வாழ்ந்து வந்த ஒரு மக்கள்,
15:45
and now have all been reducedகுறைக்கப்பட்டது to servitudeஅடிமைப்பணி and prostitutionவிபச்சாரம்
360
920000
3000
ஆறுகளின் கரைகளில் வேலையாட்களாகவும் வேசிகளாகவும்
15:48
on the banksவங்கிகள் of the riversஆறுகள்,
361
923000
2000
வாழுமளவிற்கு தற்போது அனைத்தும் குறைக்கப்பட்டுவிட்டது,
15:50
where you can see the riverநதி itselfதன்னை is soiledஅழுக்கடைந்த with the siltவண்டல்
362
925000
4000
பாதியளவு போர்னியோவையே அந்த ஆறு தெற்கு சீனக் கடலுக்குக் கொண்டுபோவதைப்
15:54
that seemsதெரிகிறது to be carryingசுமந்து halfஅரை of Borneoபோர்னியோ away
363
929000
2000
போல அந்த ஆறு மண்ணால் சரிந்திருப்பதை நீங்கள் பார்க்க முடியும், அங்கு
15:56
to the Southதெற்கு Chinaசீனா Seaகடல்,
364
931000
1000
ஜப்பானிய சரக்கு போக்குவரத்துக் காரர்கள் காடுகளில் இருந்து கொண்டுவரப்பட்ட
15:57
where the Japaneseஜப்பானி freightersபோக்குவரத்து கப்பல்களாய் hangசெயலிழப்பு lightஒளி in the horizonஅடிவானத்தில்
365
932000
2000
மரக்கட்டைகளை நிரப்பிக் கொள்வதற்குத் தயாராக தங்கள்
15:59
readyதயாராக to fillநிரப்ப theirதங்கள் holdsபெற்றுள்ளார் with rawமூல logsபதிவுகள் rippedபிளவுபட்ட from the forestகாட்டில் --
366
934000
4000
விளக்குகளைத் தொங்க விடுகிறார்கள்.
16:03
or, in the caseவழக்கு of the YanomamiYanomami,
367
938000
1000
அல்லது யானோமாமியின் நிலையில்,
16:04
it's the diseaseநோய் entitiesநிறுவனங்கள் that have come in,
368
939000
2000
தங்கத்தின் கண்டுபிடிப்பின் விளைவாக
16:06
in the wakeஎழுப்ப of the discoveryகண்டுபிடிப்பு of goldதங்கம்.
369
941000
2000
அவர்களுக்குள் வந்த நோயின் ஆதிக்கத்தால் தான்.
16:08
Or if we go into the mountainsமலைகளில் of Tibetதிபெத்,
370
943000
2000
அல்லது நாம் திபேத்தின் மலைகளுக்குள் செல்வோமானால்,
16:10
where I'm doing a lot of researchஆராய்ச்சி recentlyசமீபத்தில்,
371
945000
2000
அங்கு சமீபத்தில் நான் வெகுவான ஆராச்சிகளைச் செய்து கொண்டிருக்கிறேன்,
16:13
you'llஉங்களுக்கு see it's a crudeகச்சா faceமுகம் of politicalஅரசியல் dominationஆதிக்கம்.
372
948000
3000
அதை ஒரு அரசியல் ஆதிக்கத்தின் ஒரு முரட்டு முகமாக நீங்கள் காண முடியும்.
16:16
You know, genocideஇனப்படுகொலை, the physicalஉடல் extinctionஅழிவு of a people
373
951000
2000
உங்களுக்குத் தெரியுமா, இனப்படுகொலை,
16:18
is universallyஉலகளவில் condemnedகண்டனம், but ethnocideethnocide,
374
953000
2000
ஒரு மக்களை உடற்பூர்வமாக அழிப்பது உலகளாவிய அளவில் கண்டிக்கப்படுகிறது,
16:21
the destructionஅழிவு of people'sமக்களின் way of life, is not only not condemnedகண்டனம்,
375
956000
3000
ஆனால் பூர்வீகக்கொலை, மக்களின் வாழ்க்கைமுறையின் அழிப்பு, கண்டிக்கப்படாதது மாத்திரமல்ல,
16:24
it's universallyஉலகளவில், in manyநிறைய quartersகாலாண்டுகளில், celebratedபிரபல
376
959000
3000
அது உலகளாவிய அளவில் -- பல பகுதிகளில்
16:27
as partபகுதியாக of a developmentவளர்ச்சி strategyமூலோபாயம்.
377
962000
2000
வளர்ச்சி வியூகத்தின் ஒரு பகுதியாகக் கொண்டாடப்படுகிறது.
16:29
And you cannotமுடியாது understandபுரிந்து the painவலி of Tibetதிபெத்
378
964000
3000
திபேத்தின் ஊடாக தரை நிலையில் நீங்கள் கடந்து செல்லாத
16:32
untilவரை you moveநடவடிக்கை throughமூலம் it at the groundதரையில் levelநிலை.
379
967000
2000
வரையில் அதன் வலியை நீங்கள் புரிந்து கொள்ள முடியாது.
16:34
I onceஒருமுறை travelledபயணம் 6,000 milesமைல்ஸ் from ChengduChengdu in Westernமேற்கு Chinaசீனா
380
969000
4000
நான் ஒரு முறை மேற்கு சீனாவிலுள்ள செங்க்டுவிலிருந்து நிலம்
16:38
overlandதரைவழி throughமூலம் southeasternதென்கிழக்கு Tibetதிபெத் to Lhasaலாசாவில்
381
973000
3000
வழியாக தென்கிழக்கு திபேத்தின் ஊடாக லாசாவிற்கு ஒரு இளம் கூட்டாளியோடு
16:41
with a youngஇளம் colleagueசக, and it was only when I got to Lhasaலாசாவில்
382
976000
4000
6:00 மைல்கள் பயணம் செய்தேன், லாசாவை அடைந்த பின்பே
16:45
that I understoodபுரிந்து the faceமுகம் behindபின்னால் the statisticsபுள்ளிவிவரங்கள்
383
980000
3000
நீங்கள் கேள்விப்படுகிற புள்ளிவிபரங்களுக்குப் பின்பாக
16:48
you hearகேட்க about:
384
983000
1000
உள்ள முகத்தை நான் புரிந்துகொண்டேன்.
16:49
6,000 sacredபுனித monumentsநினைவுச்சின்னங்கள் tornகிழிந்த apartதவிர to dustதூசி and ashesசாம்பல்,
385
984000
4000
புழுதியிலும் சாம்பலிலும் சிதிலமடைந்த 6:00 புனிதமான நினைவிடங்கள்.
16:53
1.2 millionமில்லியன் people killedகொலை by the cadresதொண்டர்களை
386
988000
3000
கலாச்சார புரட்சியினூடே சேவகர்களால்
16:56
duringபோது the Culturalகலாச்சார Revolutionபுரட்சி.
387
991000
1000
1.2 மில்லியன் மக்கள் கொல்லப்பட்டார்கள்.
16:58
This youngஇளம் man'sமனிதனின் fatherஅப்பா had been ascribedபிறவிசார் to the Panchenபஞ்சன் Lamaலாமா.
388
993000
2000
இந்த இளைஞனின் தந்தை பஞ்சேன் லாமாவிற்கு பலி கொடுக்கப்பட்டிருந்தார்.
17:00
That meantபொருள் he was instantlyஉடனடியாக killedகொலை
389
995000
2000
அதன் அர்த்தமென்னவென்றால் சீன ஆக்கிரமிப்பின் போது
17:02
at the time of the Chineseசீனம் invasionபடையெடுப்பு.
390
997000
2000
அவர் கனப்பொழுதில் கொலைசெய்யப்பட்டார்.
17:04
His uncleமாமா fledதப்பி with His Holinessபரிசுத்தம் in the Diasporaபுலம்பெயர்
391
999000
2000
அவரது மாமா நேபாளுக்கு மக்களைக் கொண்டு
17:06
that tookஎடுத்து the people to Nepalநேபாளம்.
392
1001000
3000
சென்ற சாமியாரோடு சென்றுவிட்டார்.
17:09
His motherதாய் was incarceratedசிறையிலடைத்தது
393
1004000
2000
அவரது தாயார் உயிருடன் புதைக்கப்பட்டார் –
17:11
for the crimeகுற்றம் of beingஇருப்பது wealthyபணக்கார.
394
1006000
2000
சொத்துள்ளவராக இருந்த குற்றத்திற்கான விலையாக.
17:14
He was smuggledகடத்தி into the jailசிறையில் at the ageவயது of two
395
1009000
2000
அவர் இரண்டு வயதில் அவரது சகோதரியின் பாவாடையின் தொங்கல்களுக்கு
17:16
to hideமறைக்க beneathகீழே her skirtபாவாடை tailsவால்கள்
396
1011000
2000
அடையில் மறைத்து சிறைச்சாலைக்குள் கடத்திச் செல்லப்பட்டார்
17:18
because she couldn'tமுடியவில்லை bearதாங்க to be withoutஇல்லாமல் him.
397
1013000
2000
ஏனென்றால் அவரில்லாமல் அவளால் இருக்க முடியாது.
17:20
The sisterசகோதரி who had doneமுடிந்ததாகக் that braveதுணிச்சலான deedபத்திரம்
398
1015000
2000
அந்த வீர சாகசத்தைச் செய்த சகோதரி
17:22
was put into an educationகல்வி campமுகாமில்.
399
1017000
1000
கல்வி முகாமிற்குள் போடப்பட்டாள்.
17:23
One day she inadvertentlyகவனக்குறைவாக steppedவிலகினார் on an armbandகைக்கட்டை அவிழ்த்துவிடுவதற்கு
400
1018000
2000
ஒரு நாள் மாவோவின் ஆயுதபட்டையின் மேல் தெரியாமல் கால் பட்டுவிட்டது,
17:26
of Maoமாவோ, and for that transgressionமீறுதல்,
401
1021000
2000
அந்தப் பாவத்திற்காக,
17:28
she was givenகொடுக்கப்பட்ட sevenஏழு yearsஆண்டுகள் of hardகடின laborதொழிலாளர்.
402
1023000
3000
அவளுக்கு ஏழு ஆண்டுகள் கடுமையான வேலை கொடுக்கப்பட்டது.
17:31
The painவலி of Tibetதிபெத் can be impossibleசாத்தியமற்றது to bearதாங்க,
403
1026000
3000
திபேத்தின் வலியானது தாங்கிக்கொள்ள இயலாதது,
17:34
but the redemptiveமீட்பின் spiritஆவி of the people is something to beholdஇதோ.
404
1029000
3000
ஆனால் அந்த மக்களின் உயிர்த்தெழுகிற ஆவியானது நாம் உற்றுப் பார்க்க வேண்டிய ஒரு விஷயம்.
17:38
And in the endஇறுதியில், then, it really comesவரும் down to a choiceதேர்வு:
405
1033000
3000
முடிவில், அது ஒரு வாய்ப்பிற்கு இறங்கி வருகிறது.
17:41
do we want to liveவாழ in a monochromaticஒற்றை நிற worldஉலக of monotonyசலிப்பூட்டும்
406
1036000
3000
நாம் ஒற்றைத் தன்மையின் ஒரு ஒற்றை நிர உலகில் வாழ விரும்புகிறோமா
17:44
or do we want to embraceதழுவி a polychromaticpolychromatic worldஉலக of diversityபன்முகத்தன்மை?
407
1039000
3000
அல்லது பல்வேறு வேற்றுமைகளின் பலவர்ண உலகைத் தழுவிக்கொள்ள விரும்புகிறோமா?
17:47
Margaretமார்கரெட் Meadமீட், the great anthropologistமானிடவியல், said, before she diedஇறந்தார்,
408
1042000
3000
மார்க்ரெட் மேட், சிறந்த பழமையியல் நிபுணர், அவர் மரிப்பதற்கு
17:50
that her greatestபெரிய fearபயம் was that as we driftedவிலகினர் towardsநோக்கி
409
1045000
3000
முன்பாகச் சொன்னார் அவரது மிகப் பெரிய பயமானது, இந்தப் பொதுவான
17:53
this blandlyஉப்புச்சப்பின்றி amorphousபடிக உருவமற்ற genericபொதுவான worldஉலக viewபார்வை
410
1048000
2000
உலகப் பார்வையை நோக்கி நாம் வழிமாறிச் செல்கையில்,
17:55
not only would we see the entireமுழு rangeவரம்பில் of the humanமனித imaginationகற்பனை
411
1050000
5000
முழுமையான மனிதக் கற்பனா சக்தியானது குறுகலான சிந்தனையின் நன்னெறிகளுக்கு
18:00
reducedகுறைக்கப்பட்டது to a more narrowகுறுகிய modalityநடைமுறை of thought,
412
1055000
4000
குறைக்கப்படுவதைக் காண்பதோடு மட்டுமல்லாமல்,
18:04
but that we would wakeஎழுப்ப from a dreamகனவு one day
413
1059000
1000
, மற்ற அனைத்து சாத்தியக்கூறுகளையும் மறந்து போன
18:05
havingகொண்ட forgottenமறந்து there were even other possibilitiesசாத்தியக்கூறுகள்.
414
1060000
3000
கனவிலிருந்து ஒரு நாள் விழிக்கப் போகிறோம் என்பதுதான்.
18:09
And it's humblingஇழிவு தரும் to rememberநினைவில் that our speciesஇனங்கள் has, perhapsஒருவேளை,
415
1064000
3000
நமது இனமானது, ஒரு வேளை, சுமார் 600:00 ஆண்டுகளாக இருந்திருக்கிறது
18:12
been around for [150,000] yearsஆண்டுகள்.
416
1067000
2000
என்பதை நினைப்பதற்கு சங்கடமாகத்தான் இருக்கிறது.
18:14
The Neolithicபுதிய கற்காலம் Revolutionபுரட்சி -- whichஎந்த gaveகொடுத்தார் us agricultureவிவசாயம்,
417
1069000
3000
நியோலித்திக் புரட்சி -- நமக்கு விவசாயத்தைக் கொடுத்தது,
18:17
at whichஎந்த time we succumbedஉயிரிழந்தனர் to the cultவழிபாட்டு of the seedவிதை;
418
1072000
2000
அதில் நாம் விதைகளின் குழுக்களுக்கு அடிபணிந்தோம்,
18:19
the poetryகவிதை of the shamanமத குருவாகவும் was displacedஇடம்பெயர்ந்த
419
1074000
2000
ஷாமானின் பாடல்களானது ஆசாரியத்துவத்தின்
18:21
by the proseஉரைநடை of the priesthoodமதகுரு;
420
1076000
1000
உரைநடைகளால் காட்சியிடப்பட்டன,
18:22
we createdஉருவாக்கப்பட்ட hierarchyபடிநிலையில் specializationசிறப்புகவனம் surplusஉபரி --
421
1077000
3000
நாம் முடியாட்சி சிறப்புத்துவத்தை உருவாக்கினோம் அதிகமாக --
18:25
is only 10,000 yearsஆண்டுகள் agoமுன்பு.
422
1080000
2000
10:00 ஆண்டுகளுக்கு முன்பாகத்தான்.
18:27
The modernநவீன industrialதொழில்துறை worldஉலக as we know it
423
1082000
2000
நாம் அறிந்திருக்கிற இந்த நவீன தொழிற்துறை உலகமானது
18:29
is barelyஅரிதாகவே 300 yearsஆண்டுகள் oldபழைய.
424
1084000
2000
300 ஆண்டுகளாகத்தான் இருக்கிறது.
18:31
Now, that shallowஆழமற்ற historyவரலாறு doesn't suggestபரிந்துரைக்கும் to me
425
1086000
2000
இப்போது, இந்த குறுகலான வரலாறானது வரப்போகிற நூற்றாண்டில்
18:33
that we have all the answersபதில்களைத் for all of the challengesசவால்களை
426
1088000
3000
முரண்படவிருக்கிற அனைத்து சவால்களுக்குமான அனைத்து பதி்ல்களையும் நாம்
18:36
that will confrontஎதிர்கொள்ள us in the ensuingஅடுத்த millenniaஆண்டுகளுக்கு.
427
1091000
2000
கொண்டிருக்கிறோம் என்று எனக்குச் சொல்கிறதில்லை.
18:38
When these myriadஎண்ணற்ற culturesகலாச்சாரங்கள் of the worldஉலக
428
1093000
2000
உலகின் இத்தகைய பல்வேறுவிதமான கலாச்சாரங்கள்
18:40
are askedகேட்டார் the meaningஅதாவது of beingஇருப்பது humanமனித,
429
1095000
3000
மனிதனாக இருப்பதின் அர்த்தத்தைக் குறித்துக் கேட்கப்படும் போது,
18:43
they respondபதிலளிக்க with 10,000 differentவெவ்வேறு voicesகுரல்கள்.
430
1098000
2000
அவைகள் 10:00 வெவ்வேறு விதமான குரல்களில் பதிலளிக்கின்றன.
18:45
And it's withinஉள்ள that songபாடல் that we will all rediscoverடிரெண்டுக்கு the possibilityசாத்தியம்
431
1100000
6000
மேலும் அந்தப் பாடலுக்குள் தான் நாம் யாராக இருக்கிறோமோ
18:51
of beingஇருப்பது what we are: a fullyமுழுமையாக consciousஉணர்வு speciesஇனங்கள்,
432
1106000
3000
அவராக இருப்பதின் சாத்தியத்தை மறுபடியும் கண்டுபிடிப்போம். ஒரு
18:54
fullyமுழுமையாக awareவிழிப்புடன் of ensuringஉறுதி that all peoplesமக்கள் and all gardensதோட்டங்கள்
433
1109000
3000
முழுமையாக உணர்வுள்ள இனம், அனைத்து மக்களும் அனைத்து தோட்டங்களும் மலர்வதற்கான ஒரு வழியைக் கண்டுகொள்ள உறுதி செய்ய முழுமையாக
18:57
find a way to flourishவளம். And there are great momentsதருணங்களை of optimismநம்பிக்கை.
434
1112000
6000
விழிப்புணர்வுள்ளவர்களாக. மேலும் நேர்மறையான எண்ணத்திற்கான பெரிய தருணங்கள் உள்ளன.
19:03
This is a photographபுகைப்படம் I tookஎடுத்து at the northernவடக்கு tipமுனை of BaffinBaffin Islandதீவு
435
1118000
3000
நார்வல் வேட்டைக்குச் செல்லும் போது சில புரதான மக்களோடு பாஃபின்
19:06
when I wentசென்றார் narwhalnarwhal huntingவேட்டையாடுதல் with some Inuitஇனுய்ட் people,
436
1121000
2000
தீவின் வடக்கு முனையில் நான் எடுத்த புகைப்படம் தான் இது,
19:09
and this man, OlayukOlayuk, told me a marvelousஅற்புத storyகதை of his grandfatherபாட்டன்.
437
1124000
3000
இந்த ஆள், ஓலயா, அவரது தாத்தாவைப் பற்றிய ஒரு அற்புதமான கதையை என்னிடம் சொன்னார்.
19:13
The Canadianகனேடிய governmentஅரசாங்கம் has not always been kindவகையான
438
1128000
2000
அந்த கனடா அரசாங்கம் புராதன மக்களுக்கு எப்போதுமே
19:15
to the Inuitஇனுய்ட் people, and duringபோது the 1950s,
439
1130000
2000
இரக்கமுள்ளதாக இருந்ததில்லை, மேலும் 1950களினூடே,
19:17
to establishநிறுவ our sovereigntyஇறைமை, we forcedகட்டாயம் them into settlementsகுடியேற்றங்கள்.
440
1132000
3000
எங்களது உரிமையை நிலை நாட்டுவதற்காக, நாங்கள் அவர்களை குடியிருப்புகளுக்குள் தள்ளினோம்.
19:20
This oldபழைய man'sமனிதனின் grandfatherபாட்டன் refusedமறுத்து to go.
441
1135000
4000
இந்த முதியவரின் தாத்தா போவதற்கு மறுத்திருக்கிறார்.
19:24
The familyகுடும்ப, fearfulகண்டு for his life, tookஎடுத்து away all of his weaponsஆயுதங்கள்,
442
1139000
4000
அந்தக் குடும்பம், அவரது உயிருக்குப் பயந்து, அவரது ஆயுதங்கள் அனைத்தையும் எடுத்துக் கொண்டது,
19:28
all of his toolsகருவிகள்.
443
1143000
1000
அவரது அனைத்துக் கருவிகளையும்.
19:30
Now, you mustவேண்டும் understandபுரிந்து that the Inuitஇனுய்ட் did not fearபயம் the coldகுளிர்;
444
1145000
2000
இப்போது, நீங்கள் புரிந்து கொள்ளவேண்டும், அந்த புராதனமானவர் குளிருக்குப் பயப்படவில்லை;
19:32
they tookஎடுத்து advantageநன்மை of it.
445
1147000
1000
அதனை அவர்கள் பயன்படுத்திக் கொண்டார்கள்.
19:33
The runnersஇரண்டாம் of theirதங்கள் sledsஸ்லெட்களிலும் were originallyமுதலில் madeசெய்து of fishமீன்
446
1148000
3000
அவர்கள் சறுக்குகளின் அடிகள் உண்மையிலேயே கரிபோ மறைவில்
19:36
wrappedமூடப்பட்டிருக்கும் in caribouகரிபோ hideமறைக்க.
447
1151000
1000
சுற்றப்பட்ட மீன்களால் செய்யப்பட்டது.
19:37
So, this man'sமனிதனின் grandfatherபாட்டன் was not intimidatedஅச்சுறுத்த by the Arcticஆர்க்டிக் night
448
1152000
5000
எனவே, இந்த மனிதனின் தாத்தா அந்த ஆர்க்டிக் இரவினாலோ அல்லது வீசிக்கொண்டிருந்த
19:42
or the blizzardபனிப் பொழிவு that was blowingஊதும்.
449
1157000
2000
கடுங்குளிர் காற்றாலோ அச்சுறுத்தப்பட முடியவில்லை.
19:44
He simplyவெறுமனே slippedநழுவி outsideவெளியே, pulledஇழுத்து down his sealskinsealskin trousersகால்சட்டை
450
1159000
3000
அவர் எளிமையாக வெளியேறி நடந்தால், அவரது மூடப்பட்ட கால்சட்டைகளை
19:48
and defecatedமறைத்துக் கொண்டார் into his handகை. And as the fecesமலம் beganதொடங்கியது to freezeஉறைய,
451
1163000
3000
இழுத்து விட்டுக்கொண்டு அவரது கைகளை மறைத்துக் கொண்டார். முகங்களானது
19:51
he shapedவடிவ it into the formவடிவம் of a bladeபிளேடு.
452
1166000
3000
உறைந்து போக ஆரம்பித்தவுடன், அவர் அதை ஒரு கத்தியின் வடிவத்திற்கு மாற்றிவிட்டார்.
19:54
He put a sprayதெளிப்பு of salivaஉமிழ்நீர் on the edgeவிளிம்பில் of the shitமலம் knifeகத்தி
453
1169000
2000
அந்த தோல் கத்தியின் முனையில் எச்சிலைத் துப்பினார்,
19:56
and as it finallyஇறுதியாக frozeஉறைய வைத்தது solidதிட, he butcheredதங்களைக் a dogநாய் with it.
454
1171000
3000
அது இறுதியாக திடமாக உறைந்தவுடன், ஒரு நாயை அதனால் குத்திக் கொன்றார்.
19:59
He skinnedபாம்புகளுக்குத் the dogநாய் and improvisedகணக்கினால் a harnessசேணம்,
455
1174000
3000
அந்த நாயை அவர் தோலுறித்து ஒரு கச்சையை இறுக்கிக் கொண்டார்,
20:02
tookஎடுத்து the ribcageribcage of the dogநாய் and improvisedகணக்கினால் a sledசறுக்கு,
456
1177000
3000
அந்த நாயின் மார்பெலும்புக் கூடை எடுத்து ஒரு பனிச்சறுக்கை மேம்படுத்திக் கொண்டு,
20:06
harnessedவண்டியில் up an adjacentஅடுத்தடுத்த dogநாய்,
457
1181000
1000
இன்னொரு நாயைக் கட்டி அந்த பனி
20:07
and disappearedகாணாமல் over the iceபனி floesfloes, shitமலம் knifeகத்தி in beltபெல்ட்.
458
1182000
4000
குவியல்களில் மறைந்து போனார், அவரது இடுப்புப் பட்டையில் ஒரு கத்தியோடு.
20:11
Talk about gettingபெறுவது by with nothing. (Laughterசிரிப்பு)
459
1186000
4000
ஒன்றுமே கொண்டிராமல் பெற்றுக்கொள்வதைப் பற்றிய பேச்சு. (சிரிப்பு)
20:15
And this, in manyநிறைய waysவழிகளில் --
460
1190000
1000
மேலும், இது இன்னும் பலவழிகளில்,
20:16
(Applauseகைதட்டல்) --
461
1191000
2000
(கைதட்டல்)
20:18
is a symbolசின்னமாக of the resilienceவிரிதிறன் of the Inuitஇனுய்ட் people
462
1193000
2000
புரதான மக்கள் மற்றும் உலகமுழுதுமுள்ள தனிப்பட்ட
20:20
and of all indigenousஉள்நாட்டு people around the worldஉலக.
463
1195000
3000
மக்களின் தற்சார்பு வாழ்வின் ஒரு அடையாளம்.
20:23
The Canadianகனேடிய governmentஅரசாங்கம் in Aprilஏப்ரல் of 1999
464
1198000
2000
1999 ஏப்ரலில் கனடா அரசாங்கம் கலிஃபோர்னியா டெக்ஸாஸ் இரண்டையும்
20:25
gaveகொடுத்தார் back to totalமொத்த controlகட்டுப்பாடு of the Inuitஇனுய்ட்
465
1200000
3000
ஒன்றாக சேர்த்தால் கிடைக்கக் கூடிய நிலப்பகுதியை விடப் பெரிதான,
20:28
an areaபகுதியில் of landநில largerபெரிய than Californiaகலிபோர்னியா and Texasடெக்சாஸ் put togetherஒன்றாக.
466
1203000
3000
புரதான பகுதியின் மொத்த கட்டுப்பாட்டையும் திரும்பக் கொடுத்துவிட்டது.
20:31
It's our newபுதிய homelandதாயகத்திற்கு. It's calledஎன்று NunavutNunavut.
467
1206000
2000
அது எங்களது புதிய தாய்நாடு. அது நுனாவுட் என அழைக்கப்படுகிறது.
20:34
It's an independentசுயாதீன territoryபிரதேசத்தில். They controlகட்டுப்பாடு all mineralகனிம resourcesவளங்கள்.
468
1209000
3000
அது ஒரு சுதந்திரமான பிராந்தியம். அவர்கள் அனைத்து கனிம வளங்களையும் கட்டுப்படுத்திக் கொள்கிறார்கள்.
20:37
An amazingஅற்புதமான exampleஉதாரணமாக of how a nation-stateதேசிய அரசு
469
1212000
2000
ஒரு நாடு – அரசாங்கத்தை எப்படி அடைய முடியும் என்பதற்கான
20:39
can seekதேடுங்கள் restitutionமீளளிப்பு with its people.
470
1214000
4000
ஒரு அற்புதமான உதாரணம் – அதன் மக்களோடு உடன்பாட்டை தேடுதல்.
20:44
And finallyஇறுதியாக, in the endஇறுதியில், I think it's prettyஅழகான obviousவெளிப்படையான
471
1219000
3000
மேலும் இறுதியாக, முடிவில், நான் நினைக்கிறேன் இந்தக் கிரகத்தின்
20:47
at leastகுறைந்தது to all of all us who'veசெய்தவர்கள் traveledபயணம்
472
1222000
1000
இத்தகைய தொலைதூர எல்லைகளுக்கு பயணம் செய்திருக்கிற
20:48
in these remoteதொலை reachesபகுதி of the planetகிரகம்,
473
1223000
2000
நாமெல்லாரிலும் குறைந்த பட்சம் அனைவருக்கும், அவைகள் ஒரு போதும் தூரமானவைகள்
20:52
to realizeஉணர that they're not remoteதொலை at all.
474
1227000
1000
அல்ல என்பதை உணர்வதற்கு அது கொஞ்சம் தெளிவாகத் தான் தெரிகிறது.
20:53
They're homelandsதாயகத்தில் of somebodyயாரோ.
475
1228000
2000
அவைகள் யாரோ ஒருவருடைய தாய்நாடு தான்.
20:55
They representபிரதிநிதித்துவம் branchesகிளைகள் of the humanமனித imaginationகற்பனை
476
1230000
2000
காலத்தின் விடியலுக்குச் செல்லும் மனித கற்பனாசக்தியின்
20:57
that go back to the dawnவிடியல் of time. And for all of us,
477
1232000
4000
கிளைகளை அவைகள் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துகின்றன. மேலும் நாமெல்லாருக்கும்,
21:01
the dreamsகனவுகள் of these childrenகுழந்தைகள், like the dreamsகனவுகள் of our ownசொந்த childrenகுழந்தைகள்,
478
1236000
3000
இத்தகைய குழந்தைகளின் கனவுகள், நமது சொந்தக் குழந்தைகளின் கனவுகளைப் போலவே,
21:04
becomeஆக partபகுதியாக of the nakedநிர்வாண geographyபுவியியல் of hopeநம்புகிறேன்.
479
1239000
3000
நம்பிக்கையின் நிர்வாணப் புவியியலின் ஒரு பகுதியாக அமைகின்றன.
21:07
So, what we're tryingமுயற்சி to do at the Nationalதேசிய Geographicபுவியியல், finallyஇறுதியாக,
480
1242000
4000
எனவே, நேஷனல் ஜியோகிரபிக்கில் இறுதியாக நாங்கள் என்ன செய்ய முயற்சித்துக் கொண்டிருக்கிறோமென்றால்,
21:11
is, we believe that politiciansஅரசியல்வாதிகள் will never accomplishசாதிக்க anything.
481
1246000
4000
அரசியல்வாதிகள் எதையும் செய்து முடிக்கமாட்டார்கள்.
21:15
We think that polemicsவிவாதங்களை --
482
1250000
1000
நாங்கள் தேர்தல் தந்திரங்களை நினைக்கிறோம்-
21:16
(Applauseகைதட்டல்) --
483
1251000
2000
(கைதட்டல்)
21:18
we think that polemicsவிவாதங்களை are not persuasiveநியாயத்திற்காக,
484
1253000
2000
தேர்தல் தந்திரங்கள் தொடரக்கூடியவையல்ல என்பதாக நாங்கள் நினைக்கிறோம்,
21:20
but we think that storytellingகதைசொல்லல் can changeமாற்றம் the worldஉலக,
485
1255000
3000
ஆனால் கதை சொல்வது உலகத்தை மாற்ற முடியும் என நாங்கள் நினைக்கிறோம்,
21:23
and so we are probablyஒருவேளை the bestசிறந்த storytellingகதைசொல்லல் institutionநிறுவனம்
486
1258000
3000
எனவே தான் நாங்கள் உலகின் தலைசிறந்த கதை சொல்கிற ஸ்தாபனமாக இருக்கிறோம்.
21:26
in the worldஉலக. We get 35 millionமில்லியன் hitsவெற்றி on our websiteவலைத்தளம் everyஒவ்வொரு monthமாதம்.
487
1261000
3000
நாங்கள் ஒவ்வொரு மாதமும் எங்களது வலைத்தளத்தில் 35 மில்லியன் ஹிட்களைப் பெறுகிறோம்.
21:29
156 nationsநாடுகள் carryஎடுத்து our televisionதொலைக்காட்சி channelசேனல்.
488
1264000
3000
156 நாடுகள் எங்களது தொலைக்காட்சி சேனலை எடுத்து நடத்துகின்றன.
21:33
Our magazinesஇதழ்கள் are readபடிக்க by millionsமில்லியன் கணக்கான.
489
1268000
2000
எங்களது பத்திரிக்கைகள் லட்சக்கணக்கானவர்களால் வாசிக்கப்படுகிறது.
21:35
And what we're doing is a seriesதொடர் of journeysபயணங்கள்
490
1270000
3000
மேலும் நாங்கள் செய்து கொண்டிருப்பது பூர்வீகக் கோளத்திற்கான வரிசையான பயணங்கள்
21:38
to the ethnosphereethnosphere where we're going to take our audienceபார்வையாளர்களை
491
1273000
2000
அங்கு நாங்கள் எங்களது சப்தங்களை அது போன்ற கலாச்சார ஆச்சரியங்களின்
21:40
to placesஇடங்கள் of suchஅத்தகைய culturalகலாச்சார wonderஆச்சரியமாக
492
1275000
2000
இடங்களுக்கு எடுத்துச் செல்லப் போகிறோம்,
21:43
that they cannotமுடியாது help but come away dazzledதலை சுத்துது
493
1278000
2000
அவைகள் உதவிசெய்ய முடியாது ஆனால் அவைகள் என்னத்தைப் பார்த்திருக்கிறதோ அவைகளால்
21:45
by what they have seenபார்த்த, and hopefullyவட்டம், thereforeஎனவே,
494
1280000
2000
திருப்பியடிக்கப்பட்டு வருகின்றன, மேலும் நம்பிக்கையாக,
21:47
embraceதழுவி graduallyபடிப்படியாக, one by one,
495
1282000
3000
எனவே, ஒன்றன் பின் ஒன்றாக, பழமையியலின் மத்திய வெளிப்பாட்டினை,
21:50
the centralமத்திய revelationவெளிப்பாடு of anthropologyமானுடவியல்:
496
1285000
2000
கொஞ்சம் கொஞ்சமாகத் தழுவிக்கொள்கிறோம்.
21:52
that this worldஉலக deservesபுகழும் to existஉள்ளன in a diverseபல்வேறு way,
497
1287000
4000
இந்த உலகம் ஒரு வேற்றுமையான வழியில் நிலைத்திருக்கிறதற்கு தகுதியடைகிறது,
21:56
that we can find a way to liveவாழ
498
1291000
1000
நமது கூட்டான நல-வாழ்வில் அனைத்து மக்களின் அனைத்து
21:57
in a trulyஉண்மையிலேயே multiculturalபன், pluralisticபன்முகமான worldஉலக
499
1292000
3000
ஞானமும் பங்களிக்கக் கூடிய ஒரு உண்மையான பன் கலாச்சார பன்மையான
22:00
where all of the wisdomஞானம் of all peoplesமக்கள்
500
1295000
2000
உலகில் நாம் வாழ்வதற்கான ஒரு வழியை
22:02
can contributeபங்களிக்க to our collectiveகூட்டு well-beingநல்வாழ்வை.
501
1297000
3000
நம்மால் கண்டு கொள்ள முடியும்.
22:05
Thank you very much.
502
1300000
1000
உங்களுக்கு மிகவும் நன்றி.
22:06
(Applauseகைதட்டல்)
503
1301000
2000
(கைதட்டல்)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com