ABOUT THE SPEAKER
Robert Palmer - Campaign leader, Global Witness
Robert Palmer investigates how the financial system facilitates corruption and other crimes.

Why you should listen

Robert Palmer is the Banks and Corruption Campaign Leader for Global Witness, whose founder Charmian Gooch won the TED Prize in 2014. The Nobel-prize nominated organization is dedicated to breaking the links between natural resources, conflict and corruption.

Palmer has led a number of high profile investigations. These include exposing how corrupt Nigerian politicians used British high street banks to move bribe money; uncovering which global banks held $65 billion of Libyan government funds; and organizing an undercover sting to show how corrupt officials can move suspect funds into the U.S. with the help of New York lawyers.

Palmer is an expert in the global anti-money laundering framework and helps to develop practical policy solutions to improve its effectiveness. He helps to lead a global coalition of civil society groups campaigning for an end to the abuse of the financial system by corrupt officials. This has led to new transparency laws in the UK and EU to tackle anonymously owned companies.

More profile about the speaker
Robert Palmer | Speaker | TED.com
Global Witness

Robert Palmer: The Panama Papers exposed a huge global problem. What's next?

Robert Palmer: Os "papeis de Panamá" sacaron á luz un enorme problema global. E agora que?

Filmed:
1,097,225 views

O 3 de abril de 2016 presenciamos a maior filtración de datos da historia. Os "papeis de Panamá" puxeron ao descuberto xente rica e poderosa que ocultara grandes cantidades de diñeiro en paraísos fiscais. Pero, que significa todo isto? Robert Palmer, de Global Witness, explícanolo.
- Campaign leader, Global Witness
Robert Palmer investigates how the financial system facilitates corruption and other crimes. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
[On April 3, 2016 we saw
the largest data leak in history.]
0
1580
3681
[O 3 de abril de 2016, vemos a maior
filtración de datos da historia.
Os "papeis de Panamá" expoñen
a xente rica e poderosa
00:18
[The Panama Papers exposed
rich and powerful people]
1
6061
2831
que ocultou grandes cantidades de diñeiro
en paraísos fiscais.
00:20
[hiding vast amounts of money
in offshore accounts.]
2
8932
2450
00:23
[What does this mean?]
3
11828
2510
Que significa isto?
00:27
[We called Robert Palmer
of Global Witness to explain.]
4
15312
2900
Robert Palmer, de Global Witness,
explícanolo].
00:32
This week, there have been
a whole slew and deluge of stories
5
20852
4952
Esta semana houbo
unha avalancha de historias
00:37
coming out from the leak
of 11 million documents
6
25828
3296
por mor da filtración
de 11 millóns de documentos
00:41
from a Panamanian-based law firm
called Mossack Fonseca.
7
29148
4424
provenientes do bufete de avogados
Mossack Fonseca, con sede en Panamá.
A información sobre estes documentos

00:45
The release of these papers from Panama
lifts the veil on a tiny piece
8
33596
5782
deixa ao descuberto unha pequena parte
00:51
of the secretive offshore world.
9
39402
2238
do mundo secreto dos paraísos fiscais.
00:53
We get an insight into how clients
and banks and lawyers
10
41664
5308
Móstranos o xeito en que clientes,
bancos e avogados
00:58
go to companies like Mossack Fonseca
11
46996
2028
acoden a compañías como Mossack Fonseca
01:01
and say, "OK, we want
an anonymous company,
12
49048
2507
e din: "Queremos unha empresa anónima.
Poden conseguirnos unha?"
01:03
can you give us one?"
13
51579
1392
Daquela pódense ver os correos,
01:04
So you actually get to see the emails,
14
52995
1810
01:06
you get to see the exchanges of messages,
15
54829
1963
o troco de mensaxes,
01:08
you get to see the mechanics
of how this works,
16
56816
3075
como funciona este sistema,
01:11
how this operates.
17
59915
1401
como se procede.
01:13
Now, this has already started
to have pretty immediate repercussions.
18
61340
4053
Isto comezou a ter repercusións
bastante inmediatas.
01:17
The Prime Minister
of Iceland has resigned.
19
65417
2601
O primeiro ministro de Islandia
dimitiu.
01:20
We've also had news
20
68042
1215
Tamén coñecemos que un aliado
do brutal ditador sirio Bashar Al-Assad
01:21
that an ally of the brutal
Syrian dictator Bashar Al-Assad
21
69281
5043
ten empresas en paraísos fiscais.
01:26
has also got offshore companies.
22
74348
2555
Houbo denuncias sobre unha pista
de 2 mil millóns de dólares
01:28
There's been allegations
of a $2 billion money trail
23
76927
5229
que sinala ao presidente ruso
Vladimir Putin,
01:34
that leads back to President
Vladimir Putin of Russia
24
82180
3903
por medio dun achegado, amigo da infancia,
01:38
via his close childhood friend,
25
86107
2461
un violonchelista con éxito.
01:40
who happens to be a top cellist.
26
88592
2228
E haberá centos de adiñeirados así,
01:42
And there will be a lot
of rich individuals out there
27
90844
2600
01:45
and others who will be nervous
about the next set of stories
28
93468
4318
e outros tantos que estarán en tensión
polas próximas historias
01:49
and the next set of leaked documents.
29
97810
2553
e os vindeiros documentos filtrados.
01:52
Now, this sounds like the plot
of a spy thriller
30
100387
4186
Si, soa un pouco como a trama
dun filme de espías,
01:56
or a John Grisham novel.
31
104597
1663
ou como unha novela de John Grisham.
01:58
It seems very distant
from you, me, ordinary people.
32
106284
4016
Parecerache algo moi afastado de ti,
de min, da xente corrente.
02:02
Why should we care about this?
33
110324
2508
Por que tería que inquietarnos?
02:04
But the truth is that if rich
and powerful individuals
34
112856
4243
Porén, o certo é que se os podentes
02:09
are able to keep their money offshore
35
117123
2654
gardan as súas fortunas
en paraísos fiscais
02:11
and not pay the taxes that they should,
36
119801
2487
sen pagar os impostos que deberían,
02:14
it means that there is less money
for vital public services
37
122312
4094
entón haberá menos cartos
para os servizos públicos fundamentais
02:18
like healthcare, education, roads.
38
126430
3353
como a sanidade, a educación, as estradas.
02:21
And that affects all of us.
39
129807
2321
E isto aféctanos a todos.
02:24
Now, for my organization Global Witness,
40
132152
2716
Agora ben, para a miña organización,
Global Witness,
02:26
this exposé has been phenomenal.
41
134892
4062
a exposición pública destes datos
foi algo espectacular.
02:30
We have the world's media
and political leaders
42
138978
4488
Temos a líderes políticos e a medios
de comunicación mundiales
02:35
talking about how individuals
can use offshore secrecy
43
143490
4655
a falar sobre o uso que esa xente
fai dos paraísos fiscais
02:40
to hide and disguise their assets --
44
148169
2395
co fin de camuflar os seus bens,
02:42
something we have been talking about
and exposing for a decade.
45
150588
4784
algo do que se leva divulgado moito
dende hai unha década.
02:47
Now, I think a lot of people find
this entire world baffling and confusing,
46
155396
4635
Seguro que moitas persoas consideran isto
algo impreciso e desconcertante
02:52
and hard to understand how
this sort of offshore world works.
47
160055
4465
e cóstalles comprender o funcionamento
deste tipo de paraísos fiscais.
A min gústame imaxinalo
como as "matrioskas", as bonecas rusas.
02:56
I like to think of it a bit
like a Russian doll.
48
164544
2832
02:59
So you can have one company
stacked inside another company,
49
167400
3459
Podes ter unha empresa metida noutra,
que á súa vez está dentro doutra,
03:02
stacked inside another company,
50
170883
2111
de xeito que é case imposible saber
03:05
making it almost impossible
to really understand
51
173018
4411
quen está realmente
detrás desas estruturas.
03:09
who is behind these structures.
52
177453
2227
03:11
It can be very difficult
for law enforcement
53
179704
2913
Pode ser moi difícil
para as forzas de seguridade
03:14
or tax authorities,
journalists, civil society
54
182641
2963
ou para as autoridades tributarias,
xornalistas e a sociedade civil,
03:17
to really understand what's going on.
55
185628
2262
comprenderen o que sucede en realidade.
03:20
I also think it's interesting
56
188318
1437
Tamén vexo interesante que haxa
menos cobertura sobre o tema nos EE.UU.
03:21
that there's been less coverage
of this issue in the United States.
57
189779
3207
03:25
And that's perhaps because
some prominent US people
58
193010
3763
E talvez sexa porque non aparecen
neste escándalo
persoas importantes de EE.UU.
03:28
just haven't figured
in this exposé, in this scandal.
59
196797
4538
03:33
Now, that's not because
there are no rich Americans
60
201359
3935
E non é porque non haxa alí adiñeirados
que agochen as súas pertenzas
03:37
who are stashing their assets offshore.
61
205318
2810
en paraísos fiscais.
03:40
It's just because of the way
in which offshore works,
62
208152
3822
É simplemente debido á forma
en que funcionan.
03:43
Mossack Fonseca has fewer
American clients.
63
211998
3490
Mossack Fonseca ten menos
clientes estadounidenses.
Penso que se se filtrase información
das Illas Caimán,
03:47
I think if we saw leaks
from the Cayman Islands
64
215512
3256
ou mesmo de Delaware, Wyoming ou Nevada,
03:50
or even from Delaware
or Wyoming or Nevada,
65
218792
3651
veríanse moitos máis casos e
un maior vencello con EE.UU.
03:54
you would see many more cases
and examples linking back to Americans.
66
222467
5792
04:00
In fact, in a number of US states
you need less information,
67
228283
5918
De feito, nalgúns estados

precísase menos información
04:06
you need to provide less
information to get a company
68
234225
4174
para crear unha empresa
04:10
than you do to get a library card.
69
238423
2793
que para obter un carné de biblioteca.
Tanta discreción en EE.UU.
04:13
That sort of secrecy in America
has allowed employees of school districts
70
241240
5782
permitiulles aos empregados de distritos
escolares estafar ao alumnado.
04:19
to rip off schoolchildren.
71
247046
1906
04:20
It has allowed scammers
to rip off vulnerable investors.
72
248976
4896
Permitíulles a estafadores timar
a inversores vulnerables.
Este é o tipo de comportamento
que nos afecta a todos.
04:26
This is the sort of behavior
that affects all of us.
73
254452
3690
04:30
Now, at Global Witness,
74
258166
1871
Por iso en Global Witness queriamos
ver o que sucedería na práctica.
04:32
we wanted to see what this
actually looked like in practice.
75
260061
3261
Como funciona en realidade?
04:35
How does this actually work?
76
263346
2413
Así que, o que fixemos foi enviar
a un investigador infiltrado
04:37
So what we did
77
265783
1175
04:38
is we sent in an undercover investigator
to 13 Manhattan law firms.
78
266982
6237
a trece bufetes de avogados de Manhattan.
04:45
Our investigator posed
as an African minister
79
273763
3774
O noso investigador fíxose pasar
por un ministro africano
que quería mover fondos sospeitosos
nos EE.UU.
04:49
who wanted to move suspect funds
into the United States
80
277561
4127
para mercar unha casa, un iate, un jet.
04:53
to buy a house, a yacht, a jet.
81
281712
3139
04:57
Now, what was truly shocking
was that all but one of those lawyers
82
285288
5061
O que realmente nos abraiou
foi que todos eles,
todos os avogados excepto un,
lle achegaran suxestións
ao noso investigador
05:02
provided our investigator with suggestions
83
290373
4593
sobre como mover eses fondos sospeitosos.
05:06
on how to move those suspect funds.
84
294990
1964
Todo foron reunións preliminares,
05:08
These were all preliminary meetings,
85
296978
1812
e ningún avogado nos tratou como clientes,
05:10
and none of the lawyers
took us on as a client
86
298814
2272
05:13
and of course no money moved hands,
87
301110
2289
nin moito menos houbo cartos de por medio,
pero fainos ver o problema do sistema.
05:15
but it really shows the problem
with the system.
88
303423
3458
05:18
It's also important
89
306905
1919
Tamén é importante ter en conta que
non son casos individuais.
05:20
to not just think about this
as individual cases.
90
308848
3366
Non se trata só dun avogado individual
05:24
This is not just about
an individual lawyer
91
312238
2213
05:26
who's spoken to our undercover
investigator and provided suggestions.
92
314475
3854
que falou co noso infiltrado
para darlle solucións.
05:30
It's not just about
a particular senior politician
93
318353
2855
Non ten que ver soamente
cun político en particular
cachado nun escándalo.
05:33
who's been caught up in a scandal.
94
321232
1629
Trátase dun sistema que funciona así,
05:34
This is about how a system works,
95
322885
3056
cheo de corrupción, evasión de impostos,
pobreza e inestabilidade.
05:37
that entrenches corruption,
tax evasion, poverty and instability.
96
325965
5943
05:43
And in order to tackle this,
97
331932
1815
E para erradicar isto,
precisamos mudar o xogo.
05:45
we need to change the game.
98
333771
1671
05:47
We need to change the rules of the game
99
335466
2522
Precisamos mudar as regras do xogo,
para dificultar esas condutas.
05:50
to make this sort of behavior harder.
100
338012
1992
05:52
This may seem like doom and gloom,
101
340028
2944
Pode que todo se vexa moi negro,
como se non puidésemos facer nada,
05:54
like there's nothing we can do about it,
102
342996
1921
05:56
like nothing has ever changed,
103
344941
1630
como se nada tivese cambiado,
05:58
like there will always be rich
and powerful individuals.
104
346595
3336
como se sempre fora haber individuos
ricos e podentes.
06:01
But as a natural optimist,
105
349955
2447
Pero como optimista que son,
penso que estamos ante
o comezo dun cambio.
06:04
I do see that we are starting
to get some change.
106
352426
3478
Nestes últimos anos,
06:07
Over the last couple of years,
107
355928
1875
vimos un verdadeiro esforzo
por acadar unha maior transparencia
06:09
we've seen a real push towards
greater transparency
108
357827
3668
no que concirne á propiedade das empresas.
06:13
when it comes to company ownership.
109
361519
1834
Este asunto colocouno na axenda política
06:15
This issue was put on the political agenda
110
363755
2337
o primeiro ministro do Reino Unido,
David Cameron,
06:18
by the UK Prime Minister David Cameron
111
366116
2494
no gran Cumio do G8, en 2013,
en Irlanda do Norte.
06:20
at a big G8 Summit that was held
in Northern Ireland in 2013.
112
368634
4760
06:25
And since then, the European Union
is going to be creating
113
373872
4350
Dende aquela, a Unión Europea
comezou a crear rexistros centrais
a nivel nacional,
06:30
central registers at a national level
114
378246
2157
para saber quen posúe e controla
as empresas de toda Europa.
06:32
of who really owns and controls
companies across Europe.
115
380427
3407
06:35
One of the things that is sad is that,
actually, the US is lagging behind.
116
383858
4679
O máis triste é que EE.UU
estase a quedar distanciado.
Introduciuse unha lexislación bipartidista
06:40
There's bipartisan legislation
that had been introduced
117
388958
2700
na Cámara de Representantes e no Senado,
06:43
in the House and the Senate,
118
391682
1903
que non está a progresar
tanto como nos gustaría.
06:45
but it isn't making as much progress
as we'd like to see.
119
393609
3157
O que en realidade nos gustaría ver
sería que estes documentos filtrados,
06:48
So we'd really want to see
the Panama leaks,
120
396790
3087
06:51
this huge peek into the offshore world,
121
399901
3794
esa enorme porta ao mundo
dos paraísos fiscais,
06:55
be used as a way of opening up
in the US and around the world.
122
403719
5052
se utilizasen para desenmascarar
todo isto en EE.UU e no resto do mundo.
Para nós en Global Witness,
este é un momento de mudanza.
07:00
For us at Global Witness,
this is a moment for change.
123
408795
4790
Precisamos que a xente normal se enfade
07:05
We need ordinary people to get angry
124
413950
3748
ao ver como os podentes
07:09
at the way in which people
can hide their identity
125
417722
3253
agochan a súa identidade
tras empresas secretas.
07:12
behind secret companies.
126
420999
1913
Necesitamos que os dirixentes empresariais
07:14
We need business leaders
to stand up and say,
127
422936
3587
se ergan e digan: "Estes segredos non
son bos para os negocios".
07:18
"Secrecy like this is not
good for business."
128
426547
3284
Necesitamos que os líderes políticos
recoñezan este problema,
07:21
We need political leaders
to recognize the problem,
129
429855
4380
e se comprometan a cambiar a lei
para destapar este tipo de actuacións.
07:26
and to commit to changing the law
to open up this sort of secrecy.
130
434259
5007
Xuntos, podemos rematar
con esta opacidade
07:31
Together, we can end the secrecy
131
439639
3279
07:34
that is currently allowing tax evasion,
132
442942
3057
que consente a evasión fiscal,
e que fortalece a corrupción
e o branqueo de capitais.
07:38
corruption, money laundering to flourish.
133
446023
3191
Translated by Blanca Viñas Caneda
Reviewed by Alicia Ferreiro

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert Palmer - Campaign leader, Global Witness
Robert Palmer investigates how the financial system facilitates corruption and other crimes.

Why you should listen

Robert Palmer is the Banks and Corruption Campaign Leader for Global Witness, whose founder Charmian Gooch won the TED Prize in 2014. The Nobel-prize nominated organization is dedicated to breaking the links between natural resources, conflict and corruption.

Palmer has led a number of high profile investigations. These include exposing how corrupt Nigerian politicians used British high street banks to move bribe money; uncovering which global banks held $65 billion of Libyan government funds; and organizing an undercover sting to show how corrupt officials can move suspect funds into the U.S. with the help of New York lawyers.

Palmer is an expert in the global anti-money laundering framework and helps to develop practical policy solutions to improve its effectiveness. He helps to lead a global coalition of civil society groups campaigning for an end to the abuse of the financial system by corrupt officials. This has led to new transparency laws in the UK and EU to tackle anonymously owned companies.

More profile about the speaker
Robert Palmer | Speaker | TED.com