ABOUT THE SPEAKER
Lee Thomas - Broadcast journalist, diversity advocate
Lee Thomas has loved to watch, write and share stories his entire life.

Why you should listen

An Emmy-winning entertainment reporter, Lee Thomas's movie review show, "CriticLee Speaking," and his reports originate from WJBK Fox 2 in Detroit, Michigan. Turning White, Thomas's personal memoir of living with the skin disease vitiligo, gained world attention launching his passion to create a clear global path for self acceptance, diversity and inclusion. He is the global spokesperson for the Vitiligo Society of London and Vstrong USA as well as a Certified Diversity Professional with the National Diversity Council (NDCCDP).

More profile about the speaker
Lee Thomas | Speaker | TED.com
TED Salon The Macallan

Lee Thomas: How I help people understand vitiligo

લી થોમસ: હું લોકોને પાંડુરોગને સમજવામાં કેવી રીતે મદદ કરું છું

Filmed:
2,137,540 views

ટીવી ન્યૂઝ એન્કર લી થોમસને વિચાર્યું કે તેની કારકીર્દિ સમાપ્ત થઈ ગઈ છે, જ્યારે તેને પાંડુરોગ વિના ત્વચાની મોટી છિદ્રો છોડી દીધી અને ઉપહાસ અને તાકાવા તરફ દોરી જવાય તે એક ઓટોઇમ્યુન ડિસઓર્ડર, જેનું પાંડુરોગ હોવાનું નિદાન થયું હતું. મનોહર વાતોમાં, તે શેર કરે છે કે કેવી રીતે સગાઈ, સંવાદ - અને સ્મિત સાથે તેના દેખાવની આસપાસ ગેરસમજ અને ભયનો સામનો કરવાનો માર્ગ શોધ્યો. થોમસ કહે છે, "સકારાત્મકતા એ માટે લડવું યોગ્ય છે, અને લડત અન્ય લોકો સાથે નથી - તે આંતરિક છે." "જો તમે તમારા જીવનમાં સકારાત્મક ફેરફારો કરવા માંગતા હો, તો તમારે સતત હકારાત્મક રહેવું પડશે."
- Broadcast journalist, diversity advocate
Lee Thomas has loved to watch, write and share stories his entire life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

જ્યારે હું નાનો હતો
00:13
When I was young,
0
1667
1434
હું ટીવી પર રહેવા માંગતો હતો
00:15
I wanted to be on TV:
1
3125
1333
00:17
the lights, the cameras,
2
5500
2809
લાઇટ, કેમેરા,
00:20
the makeup,
3
8333
1643
મેકઅપ,
00:22
the glamorous life.
4
10000
1417
મોહક જીવન.
00:24
And from my vantage point,
5
12417
1684
અને મારા અનુકૂળ બિંદુથી,
00:26
just outside of a military base
in Lawton, Oklahoma,
6
14125
3601
લશ્કરી મથકની બહાર જ
લોટન, ઓક્લાહોમા માં,
00:29
I didn't make the distinction
between TV reporter or actor.
7
17750
3976
મેં ભેદ નથી કર્યો
ટીવી રિપોર્ટર અથવા અભિનેતા વચ્ચે.
00:33
It was all the same to me.
8
21750
1601
તે મારા માટે બધા સમાન હતું.
00:35
It was either,
9
23375
1268
તે ક્યાં તો,
00:36
"Reporting live from Berlin"
10
24667
1392
"બર્લિનથી લાઇવ રિપોર્ટિંગ"
00:38
or "I shall attend her here and woo her
with such spirit when she comes."
11
26083
4435
અથવા "હું અહીં હાજર રહીશ અને તેને વુઝ કરીશ
આવી ભાવના સાથે જ્યારે તે આવે છે. "
00:42
(Laughter)
12
30542
1267
(હાસ્ય)
00:43
It was all special,
13
31833
1601
તે બધા ખાસ હતા,
00:45
it was all the spotlight,
14
33458
1726
તે બધા સ્પોટલાઇટ હતા,
00:47
and I just knew that it was for me.
15
35208
2625
અને મને ખબર હતી કે તે મારા માટે હતું.
00:50
But somewhere along my journey,
16
38833
2000
પણ ક્યાંક મારી મુસાફરી સાથે,
00:54
life happened.
17
42625
1250
જીવન થયું.
02:30
Ah, much better.
18
138083
2060
આહ, વધુ સારું.
02:32
(Applause)
19
140167
3934
(તાળીઓ)
02:36
I have a disease called vitiligo.
20
144125
1750
મને પાંડુરોગ નામનો રોગ છે.
02:38
It started early in my career.
21
146500
2208
તેની શરૂઆત મારી કારકિર્દીની શરૂઆતમાં થઈ.
02:42
It's an autoimmune disorder.
22
150542
2250
તે એક સ્વયંપ્રતિરક્ષા વિકાર છે.
02:45
It's where it looks like your skin
is getting white patches,
23
153875
3309
તે છે જ્યાં તે તમારી ત્વચા જેવું લાગે છે
સફેદ પેચો મળી રહ્યો છે,
02:49
but it's actually void of color.
24
157208
1667
પરંતુ તે ખરેખર રંગનો રદબાતલ છે.
02:51
It affects all ethnicities,
25
159625
2393
તે બધી જાતિઓને અસર કરે છે,
02:54
it affects all ages,
26
162042
1708
તે તમામ યુગોને અસર કરે છે,
02:56
all genders,
27
164625
1601
બધા જાતિઓ,
02:58
it's not contagious,
28
166250
1393
તે ચેપી નથી,
02:59
it's not life-threatening,
29
167667
2184
તે જીવલેણ નથી,
03:01
but it is mental warfare.
30
169875
2542
પરંતુ તે માનસિક યુદ્ધ છે.
03:05
It's tough.
31
173458
1250
તે અઘરું છે.
03:07
Now, I was diagnosed with this disease
32
175417
1851
હવે, મને આ રોગનું નિદાન થયું હતું
03:09
when I was working on
"Eyewitness News" in New York City.
33
177292
2833
જ્યારે હું કામ કરતો હતો
ન્યુ યોર્ક સિટીમાં "આઇવિટનેસ ન્યૂઝ".
03:12
I was in the biggest city in the country,
34
180875
3059
હું દેશના સૌથી મોટા શહેરમાં હતો,
03:15
I was on their flagship station
35
183958
1917
હું તેમના ફ્લેગશિપ સ્ટેશન પર હતો
03:18
and I was on their top-rated 5pm newscast.
36
186750
4268
અને હું 5વાગ્યે તેમના ટોચ-રેટ
ન્યૂઝકાસ્ટ પર હતો.
03:23
And the doctor looked me
right in the eye and said,
37
191042
2601
અને ડક્ટર મને જોતા
જમણી આંખમાં અને કહ્યું,
03:25
"You have a disease called vitiligo.
38
193667
1767
"તમને પાંડુરોગ નામનો રોગ છે.
03:27
It's a skin disorder
where you lose your pigment.
39
195458
3459
તે ત્વચાની વિકાર છે
જ્યાં તમે તમારું રંગદ્રવ્ય ગુમાવશો.
03:31
There is no cure,
but there a-la-la-la-la".
40
199750
3101
કોઈ ઇલાજ નથી,
પરંતુ ત્યાં એક-લા-લા-લા-લા ".
03:34
Charlie Brown's teacher.
41
202875
1518
ચાર્લી બ્રાઉનનો શિક્ષક.
03:36
(Laughter)
42
204417
1017
(હાસ્ય)
03:37
He said there is no cure.
All I heard was, "My career is over."
43
205458
5125
તેણે કહ્યું કે કોઈ ઈલાજ નથી.મેં સાંભળ્યું
તે હતું,"મારી કારકિર્દી પૂરી થઈ."
03:44
But I just couldn't give up.
44
212042
1541
પરંતુ હું હમણાં જ છોડી શક્યો નહીં.
03:47
I couldn't quit,
45
215125
1250
હું છોડી શકતો નથી,
03:49
because we put too much into this.
46
217458
3726
કારણ કે આપણે આમાં ખૂબ મૂકી દીધું છે.
03:53
And by "we" I mean Mr. Moss,
47
221208
2268
અને "અમે" મારો અર્થ શ્રી મોસ,
03:55
who sent me to speech and drama club
instead of to detention,
48
223500
4351
જેમણે મને ભાષણ અને નાટક ક્લબ મોકલ્યો હતો
અટકાયત કરવાને બદલે
03:59
or my sister who paid
part of my college expenses,
49
227875
4059
અથવા મારી બહેન જેણે ચુકવણી કરી
મારા કલેજના ખર્ચનો ભાગ,
04:03
or my mom,
50
231958
1250
અથવા મારી મમ્મી,
04:06
who simply gave me everything.
51
234667
4375
જેમણે ખાલી મને બધું આપ્યું.
04:15
I would not quit.
52
243667
1250
હું છોડી ન હોત.
04:18
So I decided to just put on makeup
and keep it moving.
53
246625
4500
તેથી મેં ફક્ત મેકઅપ મૂકવાનું નક્કી કર્યું
અને તેને આગળ વધતા રહો.
04:24
I had to wear makeup anyway.
It's TV, baby, right?
54
252000
3976
મારે તો પણ મેકઅપ પહેરવાનું હતું.
તે ટીવી છે, બેબી, બરાબર?
04:28
I just put on a little more makeup,
and everything's cool.
55
256000
4041
મેં હમણાં જ થોડો વધુ મેકઅપ મૂક્યો,
અને બધું સરસ છે.
04:32
And that actually
went very well for years.
56
260708
3768
અને તે ખરેખર
વર્ષો માટે ખૂબ જ સારી રીતે ગયા.
04:36
I went from being a reporter
in New York City
57
264500
3518
હું એક પત્રકાર બની ગયો
ન્યૂ યોર્ક સિટી માં
04:40
to being a morning show anchor in Detroit,
58
268042
2684
ડેટ્રોઇટમાં મોર્નિંગ શો એન્કર બનવું,
04:42
the Motor City.
59
270750
1893
મોટર સિટી.
04:44
And as the disease got worse,
60
272667
2892
અને જેમ જેમ રોગ વધુ તીવ્ર બનતો ગયો,
04:47
I just put on more makeup.
61
275583
2060
મેં હમણાં જ વધુ મેકઅપ મૂક્યો છે.
04:49
It was easy.
62
277667
1851
તે સરળ હતું.
04:51
Except for my hands.
63
279542
2708
મારા હાથ સિવાય.
04:55
See, this disease is progressive
and ever-changing.
64
283458
3351
જુઓ, આ રોગ પ્રગતિશીલ છે
અને હંમેશા બદલાતી રહે છે.
04:58
That means it comes and goes.
65
286833
2476
તેનો અર્થ તે આવે છે અને જાય છે.
05:01
At one point, for about a year and a half,
66
289333
3143
એક તબક્કે, એક વર્ષ અને એક અડધી વિશે માટે,
05:04
my face was completely white.
67
292500
2750
મારો ચહેરો સંપૂર્ણ ગોરો હતો.
અરે વાહ, તે મને પણ બહાર સહેલ નથી.
05:10
Yeah, it trips me out too.
68
298500
1268
05:11
(Laughter)
69
299792
1309
(હાસ્ય)
05:13
Yeah.
70
301125
1250
હા.
05:14
And then, with a little help,
71
302958
3810
અને પછી થોડી સહાયથી,
05:18
some of the pigment came back,
72
306792
2976
કેટલાક રંગદ્રવ્ય પાછા આવ્યા,
05:21
but living through this process
73
309792
2767
પરંતુ આ પ્રક્રિયા દ્વારા જીવે છે
05:24
was like two sides of a coin.
74
312583
1709
સિક્કાની બે બાજુ જેવું હતું.
જ્યારે હું કામ પર છું
અને મેં મેકઅપ પહેર્યો છે
05:28
When I'm at work
and I'm wearing the makeup
75
316125
2059
05:30
or wearing the makeup outside,
I'm the TV guy.
76
318208
2310
અથવા બહાર મેકઅપની પહેરીને,
હું ટીવી વ્યક્તિ છું.
05:32
"Hey, how you doing everybody? Great."
77
320542
2184
"અરે, તમે બધાને કેવી રીતે
કરી રહ્યા છો? સરસ."
05:34
At home without the makeup,
78
322750
1476
મેકઅપની વિના ઘરે,
05:36
I'd take it off
and it was like being a leper.
79
324250
3375
હું તેને ઉપાડીશ
અને તે એક રક્તપિત્ત જેવું હતું.
05:41
The stares, constantly staring at me,
80
329083
2935
આ તાકાતો, સતત મારી તરફ નજર ફેરવતા,
05:44
the comments under their breath.
81
332042
3351
તેમના શ્વાસ હેઠળ ટિપ્પણીઓ.
05:47
Some people refused to shake my hand.
82
335417
2017
કેટલાક લોકોએ મારો હાથ મિલાવવાની ના પાડી.
05:49
Some people moved
to the other side of the sidewalk,
83
337458
2726
કેટલાક લોકો ગયા
ફૂટપાથની બીજી બાજુ,
05:52
moved to the other side of the elevator.
84
340208
1935
લિફ્ટની બીજી બાજુ ખસેડવામાં આવી.
05:54
I felt like they were moving
to the other side of life.
85
342167
2791
મને લાગ્યું કે તેઓ આગળ વધી રહ્યા છે
જીવનની બીજી તરફ.
05:59
It was tough,
86
347125
2393
તે મુશ્કેલ હતું,
06:01
and those were some tough years.
87
349542
2500
અને તે કેટલાક મુશ્કેલ વર્ષ હતા.
06:06
And honestly,
88
354417
1392
અને પ્રામાણિકપણે,
06:07
sometimes I just had to shelter in place.
89
355833
3018
કેટલીકવાર મારે હમણાં જ જગ્યાએ
આશ્રય કરવો પડ્યો હતો.
06:10
You know what I mean?
90
358875
1309
તને ખબર છે મારો
મતલબ શું છે?
06:12
Kind of just stay at home
till I get my mind right.
91
360208
2917
માત્ર ઘરે રહો પ્રકારની
જ્યાં સુધી હું મારું મન ઠીક નહીં કરું.
પરંતુ પછી હું મારા
બ્લાઇંડર્સને ફરીથી ચાલુ કરી શકું,
06:17
But then I'd put my blinders back on,
92
365250
2042
06:20
I'd get back out there,
93
368250
1375
હું ત્યાં પાછો આવીશ,
06:22
do my thing,
94
370750
1684
મારું કામ કરો,
06:24
but in the process of doing that,
95
372458
1935
પરંતુ તે કરવાની પ્રક્રિયામાં,
06:26
I developed this --
96
374417
1750
મેં આ વિકસિત કર્યું -
06:30
angry, grumpy demeanor.
97
378167
2541
ગુસ્સો, ખરાબ સ્વભાવ.
06:33
Anger is an easy go-to,
98
381833
1768
ગુસ્સો એ એક સરળ પર જાઓ છે,
06:35
and people would leave me alone,
99
383625
2226
અને લોકો મને એકલા છોડી દેતા,
06:37
but it just wasn't me.
100
385875
2250
પરંતુ તે માત્ર હું ન હતો.
06:41
It wasn't me.
101
389417
1559
તે હું ન હતો.
06:43
I was allowing this disease to turn me
into this angry, grumpy, spotted guy.
102
391000
5458
હું આ રોગ મને ફેરવવા દેતો હતો
આ ગુસ્સે, ખરાબ, સ્પોટેડ વ્યક્તિમાં.
06:49
It just wasn't me.
103
397208
1334
તે માત્ર હું ન હતો.
06:51
So I had to change.
104
399583
1417
તેથી મારે બદલવું પડ્યું.
06:54
I knew I could not change other people.
105
402583
3167
હું જાણતો હતો કે હું અન્ય લોકોને
બદલી શકતો નથી.
06:58
People are going to react
and do what they gonna do.
106
406750
2708
લોકો પ્રતિક્રિયા આપવા જઈ રહ્યા છે
અને તેઓ જે કરવાનું છે તે કરો.
07:02
But there was a cold hard reality as well.
107
410708
2250
પરંતુ ત્યાં પણ એક ઠંડી સખત વાસ્તવિકતા હતી.
07:08
I was the one
108
416500
1601
હું એક હતો
07:10
that was showing anger, sadness
109
418125
4018
તે ગુસ્સો, ઉદાસી બતાવી રહ્યું હતું
07:14
and isolating myself.
110
422167
1934
અને મારી જાતને અલગ પાડવું.
07:16
It was actually a choice.
111
424125
1292
તે ખરેખર એક પસંદગી હતી.
07:19
I was walking out the door every day
112
427250
2309
હું દરરોજ દરવાજાની બહાર નીકળતો હતો
07:21
expecting the world
to react with negativity,
113
429583
4393
વિશ્વની અપેક્ષા
નકારાત્મકતા સાથે પ્રતિક્રિયા આપવા માટે,
07:26
so I just gave them that mean face first.
114
434000
2708
તેથી મેં હમણાં જ તેમને પ્રથમ ચહેરો આપ્યો.
07:30
If I wanted change,
the change had to start with me.
115
438958
4667
જો હું પરિવર્તન ઇચ્છતો હોત,
પરિવર્તનની શરૂઆત મારી સાથે જ થવાની હતી.
07:37
So I came up with a plan.
116
445417
2125
તેથી હું એક યોજના લઈને આવ્યો.
07:41
Two-parter, not that deep.
117
449667
2041
બે પાર્ટર, જે ઊંડા નથી.
07:45
Number one: I would just let people stare,
118
453000
3518
પહેલો નંબર: હું હમણાં જ લોકોને
જોતો રહેવા દેતો,
07:48
drink it in, stare all you want,
119
456542
2726
તેને પીવો, તમારે જોઈએ તે બધાને જુઓ,
07:51
and not react.
120
459292
2059
અને પ્રતિક્રિયા નહીં.
07:53
Because the truth is
when I got this disease,
121
461375
2643
કારણ કે સત્ય છે
જ્યારે મને આ રોગ થયો,
07:56
I was all up in the mirror
staring at every new spot
122
464042
3559
હું બધા અરીસામાં બેઠો હતો
દરેક નવા સ્થળ પર નજર રાખીને
શું ચાલી રહ્યું છે તે બહાર કા .વાનો
પ્રયાસ કરી રહ્યા છીએ.
07:59
trying to figure out what is going on.
123
467625
2643
08:02
So I needed to let other people
have that same opportunity
124
470292
3541
તેથી મારે બીજા લોકોને દો કરવાની જરૂર હતી
તે જ તક છે
08:07
to get that visual understanding.
125
475083
2375
કે દ્રશ્ય સમજ મેળવવા માટે.
08:11
Number two:
126
479250
1250
નંબર બે:
08:14
I would react with positivity,
127
482625
1875
હું સકારાત્મકતા સાથે પ્રતિક્રિયા આપીશ,
08:18
and that was simply a smile,
128
486125
2101
અને તે ફક્ત એક સ્મિત હતું,
08:20
or, at the very least,
129
488250
2143
અથવા, ખૂબ જ ઓછા,
08:22
a nonjudgmental, kind face.
130
490417
3208
એક ન્યાયમૂર્તિશીલ, માયાળુ ચહેરો.
08:26
Simple plan.
131
494875
1250
સરળ યોજના.
08:29
But it turned out to be
more difficult than I thought.
132
497042
2541
પરંતુ તે બહાર આવ્યું છે
મેં વિચાર્યું કરતાં વધુ મુશ્કેલ.
08:33
But over time,
133
501333
1250
પરંતુ સમય જતાં,
08:35
things started to go OK.
134
503458
1500
વસ્તુઓ બરાબર શરૂ થઈ.
08:39
Like this one time, I'm at the store
and this dude is like staring at me,
135
507000
4143
આ એક વખતની જેમ, હું સ્ટોર પર છું
અને આ ડ્યૂડ મને જોવાની જેમ છે,
જેમ કે એક છિદ્ર સળગાવવું
મારા માથા ની બાજુ માં.
08:43
like burning a hole
in the side of my head.
136
511167
2059
હું ખરીદી કરું છું, તે મારી
સામે જોતો રહ્યો છે,
08:45
I'm shopping, he's staring at me,
137
513250
1601
08:46
I'm going to the checkout,
he's staring at me,
138
514875
2183
હું ચેકઆઉટ પર જાઉં છું,
તે મને જોઈ રહ્યો છે,
08:49
I'm checking out, he's on the other line
checking out, he's staring at me,
139
517082
3519
હું તપાસી રહ્યો છું, તે બીજી લાઇન પર છે
તપાસીને, તે મારી સામે જોતો રહ્યો,
08:52
we go to the exit,
he's still staring at me,
140
520625
2101
અમે બહાર નીકળો પર જાઓ,
તે હજી પણ મને જોઈ રહ્યો છે,
08:54
so I see he's staring
141
522750
2101
તેથી હું જોઉં છું કે તે ભૂખ્યા છે
08:56
and finally I turn to him
and I go, "Hey buddy, what's up!"
142
524875
2851
અને છેવટે હું તેની તરફ વળ્યો
અને હું જાઉં છું, "હે મિત્ર, શું ચાલે છે!"
08:59
And he goes ...
143
527750
1268
અને તે જાય છે ...
09:01
(Mumbles nervously) "Hi!"
144
529042
1601
(ગભરાઈને ગભરાઈને) "હાય!"
09:02
(Laughter)
145
530667
1017
(હાસ્ય)
09:03
Awkward.
146
531708
2268
બેડોળ.
09:06
So to relieve the tension, I say,
147
534000
2518
તેથી તણાવ દૂર કરવા માટે, હું કહું છું,
09:08
"It's just a skin disorder.
148
536542
1767
"તે માત્ર એક ત્વચા વિકાર છે.
09:10
It's not contagious,
it's not life-threatening,
149
538333
2226
તે ચેપી નથી,
તે જીવલેણ નથી,
09:12
it just makes me look a little different."
150
540583
2060
તે ફક્ત મને થોડું અલગ દેખાશે. "
09:14
I end up talking to that guy
for like five minutes.
151
542667
2642
હું તે વ્યક્તિ સાથે વાત કરવાનું સમાપ્ત
કરું છું પાંચ મિનિટ જેવી.
09:17
It was kind of cool, right?
152
545333
2393
તે એક પ્રકારની ઠંડી હતી, ખરું?
09:19
And at the end
of our conversation, he says,
153
547750
2083
અને અંતે
અમારી વાતચીત વિશે, તે કહે છે,
09:23
"You know, if you
didn't have 'vitilargo'" --
154
551833
2893
"તમે જાણો છો, જો તમે
'વીટિલરગો' નથી '-
09:26
it's actually vitiligo,
but he was trying, so --
155
554750
3059
તે ખરેખર પાંડુરોગ છે,
પરંતુ તે પ્રયાસ કરી રહ્યો હતો, તેથી -
09:29
(Laughter)
156
557833
1476
(હાસ્ય)
09:31
"if you didn't have vitilargo,
you'd look just like that guy on TV."
157
559333
3685
"જો તમારી પાસે પાંડુરોગ ન હોય તો,
તમે ટીવી પર તે વ્યક્તિની જેમ જ દેખાશો. "
09:35
(Laughter)
158
563042
1267
(હાસ્ય)
09:36
And I was like, "Haha,
yeah, I get that, I get that, yeah."
159
564333
4101
અને હું "હાહા, અરે વાહ, મને તે
મળી ગયું, મને તે મળી ગયું, હા. "
09:40
(Laughter)
160
568458
1476
(હાસ્ય)
09:41
So things were going OK.
161
569958
1917
તેથી વસ્તુઓ બરાબર થઈ રહી હતી.
09:45
I was having more good exchanges than bad,
162
573208
2917
હું ખરાબ કરતા વધારે સારા વિનિમય કરતો હતો,
09:49
until that day.
163
577542
3250
તે દિવસ સુધી.
કામ પહેલાં મારો થોડો સમય હતો
09:54
I had a little time before work
164
582792
1517
તેથી હું પાર્ક દ્વારા રોકાવાનું પસંદ
કરું છું બાળકોને રમવાનું જોવું.
09:56
so I like to stop by the park
to watch the kids play.
165
584333
2518
09:58
They're funny.
166
586875
1268
તેઓ રમુજી છે.
10:00
So I got a little too close,
this little girl wasn't paying attention,
167
588167
3309
તેથી હું થોડોક નજીક આવી ગયો,
આ નાની છોકરી ધ્યાન આપતી ન હતી,
10:03
she's about two or three years old,
168
591500
1726
તે લગભગ બે કે ત્રણ વર્ષની છે,
10:05
she's running, she runs directly
into my leg and falls down, pretty hard.
169
593250
3434
તે દોડી રહી છે, તે સીધી દોડે છે
મારા પગ માં અને નીચે પડે છે, ખૂબ મુશ્કેલ.
10:08
I thought she hurt herself,
170
596708
1351
મેં વિચાર્યું કે તેણીએ પોતાને નુકસાન પહોંચાડ્યું
10:10
so I reach out to try
and help the little girl
171
598083
2393
તેથી હું પ્રયત્ન કરવા માટે પહોંચે છે
અને ઓછી છોકરી મદદ કરે છે
10:12
and she looks at my vitiligo
172
600500
1643
અને તે મારા પાંડુરોગને જુએ છે
10:14
and she screams!
173
602167
3500
અને તે ચીસો પાડે છે!
10:25
Now kids are pure honesty.
174
613000
3143
હવે બાળકો શુદ્ધ પ્રમાણિકતા છે.
10:28
She's like two or three.
175
616167
1934
તે બે કે ત્રણ જેવી છે.
10:30
This little girl,
she wasn't trying to be mean.
176
618125
4059
આ નાની છોકરી,
તેણી અર્થ કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહી ન હતી.
10:34
She didn't have any malice in her heart.
177
622208
2476
તેના હ્રદયમાં કોઈ દુષ્ટતા નહોતી.
10:36
This little girl was afraid.
178
624708
1709
આ નાની છોકરી ડરતી હતી.
10:39
She was just afraid.
179
627875
1250
તે માત્ર ડરતી હતી.
10:44
I didn't know what to do.
180
632750
1309
મને ખબર નહોતી કે શું કરવું.
10:46
I just took a step back
and put my hands by my side.
181
634083
2459
મેં હમણાં જ એક પગલું ભર્યું
અને મારી બાજુ મારા હાથ મૂકી.
10:52
I stayed in the house for two weeks
and three days on that one.
182
640750
4458
હું ઘરમાં બે અઠવાડિયા રહ્યો
અને તે દિવસે ત્રણ દિવસ.
10:59
It took me a second
to get my mind around the fact
183
647458
3226
તે મને એક સેકન્ડ લાગી
હકીકત આસપાસ મારા મન વિચાર
11:02
that I scare small children.
184
650708
2042
કે હું નાના બાળકોને ડરાવીશ.
11:06
And that was something
that I could not smile away.
185
654583
3292
અને તે કંઈક હતું
કે હું હસી શક્યો નહીં.
11:15
But I jumped back on my plan
186
663125
1708
પરંતુ હું મારી યોજના પર પાછો ગયો
11:19
and just put on my blinders,
187
667875
2667
અને માત્ર મારા બ્લાઇંડર્સને પહેરો,
11:23
started going back out.
188
671542
1291
પાછા બહાર જવાનું શરૂ કર્યું.
11:26
Two months later, I'm in a grocery store
reaching on the bottom shelf,
189
674250
3309
બે મહિના પછી, હું એક કરિયાણાની દુકાન
માં છું નીચેના શેલ્ફ પર પહોંચવું,
11:29
and I hear a little voice go,
"You've got a boo-boo?"
190
677583
2750
અને હું સાંભળતો થોડો અવાજ,
"તમને બૂ-બૂ મળી છે?"
11:33
It's like a two-year-old, three-year-old,
same age, little girl,
191
681583
3685
તે બે વર્ષ જૂનું, ત્રણ વર્ષનું,
એક જ વય, નાની છોકરી,
11:37
but she's not crying,
192
685292
1416
પણ તે રડતી નથી,
11:39
so I kneel down in front of her
193
687875
2893
તેથી હું તેની સામે ઘૂંટણિયે
11:42
and I don't speak two-year-old
so I look up at the mom,
194
690792
2601
અને હું બે વર્ષ જુનું નથી બોલતો
તેથી હું મમ્મી તરફ જોઉં છું,
11:45
and I say, "What did she say?"
195
693417
1476
અને હું કહું છું, "તેણીએ શું કહ્યું?"
11:46
And she says, "She thinks
you have a boo-boo."
196
694917
2684
અને તે કહે છે, "તે વિચારે છે
તમારી પાસે બૂ-બૂ છે. "
11:49
So I go, "No, I don't have
a boo-boo, no, not at all."
197
697625
3434
તો હું જાઉં, "ના, મારી પાસે નથી
બૂ-બૂ, ના, બિલકુલ નહીં. "
11:53
And the little girl says,
198
701083
1768
અને નાની છોકરી કહે છે,
11:54
"Duh-duh-hoy?"
199
702875
1292
"દુહ-દુહ-હોય?"
11:57
And so I look to mom for the translation,
200
705167
2434
અને તેથી હું અનુવાદ માટે મમ્મીને જોઉં છું,
11:59
and she says,
201
707625
1351
અને તે કહે છે,
12:01
"She thinks you're hurt."
202
709000
1292
"તેણી વિચારે છે કે તમને નુકસાન થયું છે."
12:03
And I say, "No, sweetie,
I'm not hurt at all, I'm fine."
203
711542
4517
અને હું કહું છું, "ના, સ્વીટી,
મને બિલકુલ નુકસાન નથી થયું, હું ઠીક છું. "
12:08
And the little girl
reaches out with that little hand
204
716083
3268
અને નાની છોકરી
કે નાના હાથ સાથે પહોંચે છે
12:11
and touches my face.
205
719375
2309
અને મારા ચહેરાને સ્પર્શે છે.
12:13
She's trying to rub
the chocolate into the vanilla
206
721708
2393
તે ઘસવાનો પ્રયત્ન કરી રહી છે
વેનીલા માં ચોકલેટ
12:16
or whatever she was doing.
207
724125
1309
અથવા જે પણ તે કરી રહી હતી.
12:17
It was amazing!
208
725458
1250
તે અદ્ભુત હતું!
12:19
It was awesome.
209
727667
1250
તે અદ્ભુત હતું.
કારણ કે તેણે વિચાર્યું કે તે
જાણતી હતી કે તે શું છે,
12:21
Because she thought she knew what it was,
210
729875
2059
12:23
she was giving me everything I wanted:
211
731958
1976
તે મને જે જોઈએ તે મને આપી રહી હતી:
12:25
kindness, compassion.
212
733958
2726
દયા, કરુણા.
12:28
And with the touch of that little hand,
213
736708
1917
અને તે નાના હાથના સ્પર્શથી,
12:31
she healed a grown man's pain.
214
739792
3434
તેણે એક પુખ્ત માણસની પીડા મટાડવી.
12:35
Yee-ha.
215
743250
2559
યે-હા.
12:37
Healed.
216
745833
1250
સાજો થઈ ગયો.
12:42
I smiled for a long time on that one.
217
750333
2292
હું તે પર લાંબા સમય સુધી હસ્યો.
12:47
Positivity is something
worth fighting for,
218
755708
4167
સકારાત્મકતા કંઈક છે
માટે લડવું વર્થ,
12:52
and the fight is not with others --
219
760958
2976
અને લડત બીજાઓ સાથે નથી -
12:55
it's internal.
220
763958
1250
તે આંતરિક છે.
12:58
If you want to make
positive changes in your life,
221
766458
3667
જો તમે બનાવવા માંગો છો
તમારા જીવનમાં સકારાત્મક ફેરફારો,
13:03
you have to consistently be positive.
222
771625
4792
તમારે સતત સકારાત્મક રહેવું પડશે.
13:13
My blood type is actually B positive.
223
781167
2309
મારું બ્લડ પ્રકાર ખરેખર બી પોઝિટિવ છે.
13:15
(Laughter)
224
783500
3351
(હાસ્ય)
13:18
I know, corny TV guy dad joke,
225
786875
2393
મને ખબર છે, અવિચારી ટીવી
વ્યક્તિ પપ્પા મજાક કરે છે,
13:21
my daughter hates it, but I don't care!
226
789292
1976
મારી પુત્રી તેને ધિક્કારે છે,
પણ મને ધ્યાન નથી!
13:23
Be positive!
227
791292
1726
સકારાત્મક બનો!
13:25
(Laughs)
228
793042
2458
(હસે છે)
13:32
A 14-year-old boy years ago --
229
800583
2643
વર્ષો પહેલા 14 વર્ષનો છોકરો -
13:35
this kid had vitiligo --
230
803250
2059
આ બાળક પાંડુરોગની હતી -
13:37
he asked me to show my face on television.
231
805333
3935
તેણે મને ટેલિવિઝન પર મારો
ચહેરો બતાવવા કહ્યું.
13:41
I wasn't going to do it,
232
809292
1434
હું તે કરવા જઇ રહ્યો ન હતો,
13:42
we've been over this,
I thought I was going to lose my job,
233
810750
2809
અમે આ ઉપર આવ્યા,
મેં વિચાર્યું કે હું મારી નોકરી ગુમાવીશ,
13:45
but the kid convinced me by saying,
234
813583
2209
પરંતુ બાળક એ મને કહીને ખાતરી આપી,
13:48
"If you show people what you look like
and explain this to them,
235
816875
4351
"જો તમે લોકોને જેવો દેખાય છે તે બતાવો
અને આ તેમને સમજાવો,
13:53
maybe they will treat me differently."
236
821250
2167
કદાચ તેઓ મારી સાથે અલગ વર્તન કરશે. "
13:56
Boom! Blinders off.
237
824458
2584
તેજી! બ્લાઇંડર્સ બંધ.
13:59
I did a TV report,
238
827833
2351
મેં એક ટીવી રિપોર્ટ કર્યો,
14:02
got an overwhelming response.
239
830208
2042
એક જબરદસ્ત પ્રતિસાદ મળ્યો.
14:05
So I didn't know what to do.
240
833375
1559
તેથી મારે શું કરવું તે ખબર નથી.
14:06
I took the attention
and focused it back on the kid
241
834958
2726
મેં ધ્યાન લીધું
અને તેને પાછા બાળક પર કેન્દ્રિત કર્યું
14:09
and other people that have vitiligo.
242
837708
1750
અને અન્ય લોકો કે જે પાંડુરોગ છે.
14:12
I started a support group.
243
840417
1541
મેં સપોર્ટ જૂથ શરૂ કર્યું.
14:15
Pretty soon, we noticed "VITFriends"
244
843125
2934
ખૂબ જલ્દી, અમે નોંધ્યું "વીઆઇટી ફ્રેન્ડ્સ"
14:18
and "V-Strong" support groups
all over the country.
245
846083
4709
અને "વી-સ્ટ્રોંગ" સપોર્ટ જૂથો
આખા દેશમાં.
14:24
In 2016, we all came together
and celebrated World Vitiligo Day.
246
852333
5875
2016 માં, અમે બધા ભેગા થયા હતા
અને વર્લ્ડ પાંડુરોગ દિવસની ઉજવણી કરી.
14:32
This past June 25,
247
860833
2226
આ ગત 25 જૂન,
14:35
we had over 300 people,
248
863083
2893
અમારી પાસે 300 થી વધુ લોકો હતા,
14:38
all in celebration of our annual event.
249
866000
4893
અમારા વાર્ષિક પ્રસંગની ઉજવણીમાં.
14:42
It was amazing.
250
870917
1250
તે અદ્ભુત હતું.
14:44
(Applause)
251
872792
1559
(તાળીઓ)
14:46
Thanks.
252
874375
1250
આભાર.
14:52
Now, I'm not going to lie to you
253
880208
2560
હવે, હું તમારી સાથે જૂઠ બોલીશ નહીં
14:54
and say it was quick or easy
254
882792
2976
અને કહો કે તે ઝડપી અથવા સરળ હતું
14:57
for me to find a positive place
living with this disease,
255
885792
4291
મારા માટે સકારાત્મક સ્થાન મેળવવું
આ રોગ સાથે જીવે છે,
15:03
but I found it.
256
891417
1250
પરંતુ મને મળી.
15:06
But I also got much more.
257
894708
1709
પણ મારે પણ ઘણું બધુ મળ્યું.
15:10
I became a better man,
258
898083
2935
હું એક સારો માણસ બન્યો,
15:13
the man I always wanted to be,
259
901042
2267
જે માણસ હું હંમેશા બનવા માંગતો હતો,
15:15
the kind of guy who can stand up
in front of a room full of strangers
260
903333
5685
વ્યક્તિ જે પ્રકારનું જે ઊભા કરી શકે છે
અજાણ્યાઓથી ભરેલા ઓરડાની સામે
15:21
and tell some of
the toughest stories in his life
261
909042
3250
અને કેટલાક કહો
તેમના જીવનની મુશ્કેલ કથાઓ
15:25
and end it all with a smile,
262
913625
1625
અને તે બધાને સ્મિત સાથે સમાપ્ત કરો,
15:29
and find happiness in the fact
that you all just smiled back.
263
917458
4750
અને હકીકતમાં ખુશી મળે છે
કે તમે બધા પાછા હસ્યા.
15:35
Thank you.
264
923250
1268
આભાર.
15:36
(Applause)
265
924542
2541
(તાળીઓ)
Translated by MEET SUTHAR
Reviewed by Manushi Shah

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lee Thomas - Broadcast journalist, diversity advocate
Lee Thomas has loved to watch, write and share stories his entire life.

Why you should listen

An Emmy-winning entertainment reporter, Lee Thomas's movie review show, "CriticLee Speaking," and his reports originate from WJBK Fox 2 in Detroit, Michigan. Turning White, Thomas's personal memoir of living with the skin disease vitiligo, gained world attention launching his passion to create a clear global path for self acceptance, diversity and inclusion. He is the global spokesperson for the Vitiligo Society of London and Vstrong USA as well as a Certified Diversity Professional with the National Diversity Council (NDCCDP).

More profile about the speaker
Lee Thomas | Speaker | TED.com