ABOUT THE SPEAKER
Lee Thomas - Broadcast journalist, diversity advocate
Lee Thomas has loved to watch, write and share stories his entire life.

Why you should listen

An Emmy-winning entertainment reporter, Lee Thomas's movie review show, "CriticLee Speaking," and his reports originate from WJBK Fox 2 in Detroit, Michigan. Turning White, Thomas's personal memoir of living with the skin disease vitiligo, gained world attention launching his passion to create a clear global path for self acceptance, diversity and inclusion. He is the global spokesperson for the Vitiligo Society of London and Vstrong USA as well as a Certified Diversity Professional with the National Diversity Council (NDCCDP).

More profile about the speaker
Lee Thomas | Speaker | TED.com
TED Salon The Macallan

Lee Thomas: How I help people understand vitiligo

Lee Thomas: Hogyan segítem az embereket a vitiligo megértésében?

Filmed:
2,137,540 views

Lee Thomas tévés műsorvezető azt hitte, vége a karrierjének, miután vitiligóval diagnosztizálták. Az autoimmun betegség következtében a bőre nagy foltokban elveszítette pigmenttartalmát, őt magát pedig kigúnyolták, megbámulták. Lebilincselő előadásában arról számol be, miként ellensúlyozza a kinézetét övező félreértéseket és félelmet elhivatottsággal, párbeszéd kezdeményezésével és a mosolyával. „A pozitivitásért érdemes harcolni, mégpedig nem másokkal: önmagunkkal kell megküzdenünk" – mondja Thomas. „Ha javítani szeretnénl az életünlön, következetesen bizakodónak kell lennünk" – teszi hozzá.
- Broadcast journalist, diversity advocate
Lee Thomas has loved to watch, write and share stories his entire life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was youngfiatal,
0
1667
1434
Amikor kicsi voltam,
00:15
I wanted to be on TVTV:
1
3125
1333
szerepelni akartam a tévében:
00:17
the lightsLámpák, the cameraskamerák,
2
5500
2809
a fények, a kamerák,
00:20
the makeupsmink,
3
8333
1643
a smink,
00:22
the glamorouselbűvölő life.
4
10000
1417
a csillogó élet.
00:24
And from my vantageVantage pointpont,
5
12417
1684
Ahonnan én szemléltem a dolgokat,
00:26
just outsidekívül of a militarykatonai basebázis
in LawtonLawton, OklahomaOklahoma,
6
14125
3601
vagyis az oklahomai Lawton katonai
bázisának tőszomszédságából,
00:29
I didn't make the distinctionmegkülönböztetés
betweenközött TVTV reporterriporter or actorszínész.
7
17750
3976
nem láttam különbséget
tévériporter és színész közt.
00:33
It was all the sameazonos to me.
8
21750
1601
Számomra mind egyforma volt.
00:35
It was eitherbármelyik,
9
23375
1268
Vagy:
00:36
"ReportingJelentés liveélő from BerlinBerlin"
10
24667
1392
„Élőben jelentem Berlinből",
00:38
or "I shallköteles attendVegyen részt her here and wooWoo her
with suchilyen spiritszellem when she comesjön."
11
26083
4435
vagy: „Itt várom, küldd be nekem a nőt.
Egyéni módszerrel fogok neki."
00:42
(LaughterNevetés)
12
30542
1267
(Nevetés)
00:43
It was all specialkülönleges,
13
31833
1601
Egészen különleges volt,
00:45
it was all the spotlightSpotlight,
14
33458
1726
csupa rivaldafény,
00:47
and I just knewtudta that it was for me.
15
35208
2625
és tudtam, hogy nekem való.
00:50
But somewherevalahol alongmentén my journeyutazás,
16
38833
2000
Azonban valahol útközben
00:54
life happenedtörtént.
17
42625
1250
közbeszólt az élet.
02:30
AhAh, much better.
18
138083
2060
Máris jobb.
02:32
(ApplauseTaps)
19
140167
3934
(Taps)
02:36
I have a diseasebetegség calledhívott vitiligoVitiligo.
20
144125
1750
Vitiligo nevű betegségben szenvedek.
02:38
It startedindult earlykorai in my careerkarrier.
21
146500
2208
A karrierem korai szakaszában kezdődött.
02:42
It's an autoimmuneautoimmun disorderrendellenesség.
22
150542
2250
Autoimmun betegség.
02:45
It's where it looksúgy néz ki, like your skinbőr
is gettingszerzés whitefehér patchestapaszok,
23
153875
3309
Úgy tűnik, mintha a bőrön
fehér foltok jelennének meg,
02:49
but it's actuallytulajdonképpen voidÉrvénytelen of colorszín.
24
157208
1667
de valójában a szín tűnik el.
02:51
It affectsérint all ethnicitiesetnikumok,
25
159625
2393
Minden etnikumot,
02:54
it affectsérint all ageskorosztály,
26
162042
1708
minden korosztályt,
02:56
all gendersnemben,
27
164625
1601
minden nemet érint.
02:58
it's not contagiousfertőző,
28
166250
1393
Nem fertőző,
02:59
it's not life-threateningéletveszélyes,
29
167667
2184
nem életveszélyes,
03:01
but it is mentalszellemi warfarehadviselés.
30
169875
2542
de szellemi hadviselést jelent.
03:05
It's toughkemény.
31
173458
1250
Kemény.
Mikor megállapították nálam a betegséget,
03:07
Now, I was diagnoseddiagnosztizált with this diseasebetegség
32
175417
1851
03:09
when I was workingdolgozó on
"EyewitnessSzemtanú NewsHírek" in NewÚj YorkYork CityVáros.
33
177292
2833
a New York-i Eyewitness News
híradóban dolgoztam.
03:12
I was in the biggestlegnagyobb cityváros in the countryország,
34
180875
3059
Az ország legnagyobb városában voltam,
03:15
I was on theirazok flagshipzászlóshajó stationállomás
35
183958
1917
a zászlóshajójuknak számító csatornánál,
03:18
and I was on theirazok top-ratedfentről értékelt 5pmPM newscasthírösszefoglaló.
36
186750
4268
és a legnagyobb nézettségű,
ötórai híradóban szerepeltem.
03:23
And the doctororvos lookednézett me
right in the eyeszem and said,
37
191042
2601
Az orvos egyenesen
a szemembe nézett, és azt mondta:
03:25
"You have a diseasebetegség calledhívott vitiligoVitiligo.
38
193667
1767
„Önnek vitiligója van.
03:27
It's a skinbőr disorderrendellenesség
where you loseelveszít your pigmentpigment.
39
195458
3459
Olyan bőrbetegség, amely miatt
elveszíti a bőre pigmentációját.
03:31
There is no curegyógymód,
but there a-la-la-la-laa-La-La-La-La".
40
199750
3101
Gyógyíthatatlan, de létezik bla-bla-bla."
03:34
CharlieCharlie Brown'sBrown teachertanár.
41
202875
1518
Egyik fülemen be, a másikon ki.
03:36
(LaughterNevetés)
42
204417
1017
(Nevetés)
03:37
He said there is no curegyógymód.
All I heardhallott was, "My careerkarrier is over."
43
205458
5125
Ahogy kimondta: gyógyíthatatlan, csak
azt hallottam: „Lőttek a karrieremnek."
03:44
But I just couldn'tnem tudott give up.
44
212042
1541
Mégsem adhattam fel csak úgy.
03:47
I couldn'tnem tudott quitkilép,
45
215125
1250
Nem mondhattam fel,
03:49
because we put too much into this.
46
217458
3726
mert túl sokat tettünk már érte.
03:53
And by "we" I mean MrMr. MossMoha,
47
221208
2268
„Mi" alatt pedig Mr. Mosst értem,
03:55
who sentküldött me to speechbeszéd and dramadráma clubklub
insteadhelyette of to detentionfogva tartás,
48
223500
4351
aki elzárás helyett
színjátszókörbe küldött,
03:59
or my sisterlánytestvér who paidfizetett
partrész of my collegefőiskola expensesköltségek,
49
227875
4059
és a nővéremet, aki részben fedezte
az egyetemi költségeimet,
04:03
or my momanya,
50
231958
1250
és az édesanyámat,
04:06
who simplyegyszerűen gaveadott me everything.
51
234667
4375
aki egyszerűen mindent megadott nekem.
04:15
I would not quitkilép.
52
243667
1250
Nem mondtam fel.
04:18
So I decidedhatározott to just put on makeupsmink
and keep it movingmozgó.
53
246625
4500
Úgy döntöttem, felteszek
egy kis sminket, és folytatom.
04:24
I had to wearviselet makeupsmink anywayakárhogyan is.
It's TVTV, babybaba, right?
54
252000
3976
Amúgy is kellett sminket viselnem, hiszen
ilyen a tévészereplés, nem igaz?
04:28
I just put on a little more makeupsmink,
and everything'sminden dolog coolmenő.
55
256000
4041
Csak egy kicsivel többet sminkelek,
és minden rendben lesz.
04:32
And that actuallytulajdonképpen
wentment very well for yearsévek.
56
260708
3768
Évekig jól is ment így.
04:36
I wentment from beinglény a reporterriporter
in NewÚj YorkYork CityVáros
57
264500
3518
New York-i riporterből
reggeliműsor-vezető lettem Detroitban,
04:40
to beinglény a morningreggel showelőadás anchorhorgony in DetroitDetroit,
58
268042
2684
04:42
the MotorMotor CityVáros.
59
270750
1893
becenevén Motor Cityben.
04:44
And as the diseasebetegség got worserosszabb,
60
272667
2892
Ahogy az állapotom súlyosbodott,
04:47
I just put on more makeupsmink.
61
275583
2060
úgy tettem fel egyre több sminket.
04:49
It was easykönnyen.
62
277667
1851
Könnyű volt.
04:51
ExceptKivéve for my handskezek.
63
279542
2708
Kivéve a kezemet.
04:55
See, this diseasebetegség is progressivehaladó
and ever-changingfolyamatosan változó.
64
283458
3351
Ugyanis a betegség fokozatosan
terjed, és folyton változik.
04:58
That meanseszközök it comesjön and goesmegy.
65
286833
2476
Vagyis néha rosszabb, néha jobb.
05:01
At one pointpont, for about a yearév and a halffél,
66
289333
3143
Megesett, hogy nagyjából másfél éven át
05:04
my facearc was completelyteljesen whitefehér.
67
292500
2750
teljesen fehér volt az arcom.
Igen, szerintem is elég durva.
05:10
Yeah, it tripsutazások me out too.
68
298500
1268
05:11
(LaughterNevetés)
69
299792
1309
(Nevetés)
05:13
Yeah.
70
301125
1250
Bizony.
05:14
And then, with a little help,
71
302958
3810
Aztán kis segítséggel
visszatért a pigment egy része,
05:18
some of the pigmentpigment camejött back,
72
306792
2976
de végigélni ezt a folyamatot olyan volt,
05:21
but livingélő throughkeresztül this processfolyamat
73
309792
2767
05:24
was like two sidesfél of a coinérme.
74
312583
1709
mint egy érem két oldala.
05:28
When I'm at work
and I'm wearingfárasztó the makeupsmink
75
316125
2059
Amikor munka közben
vagy az utcán sminket viseltem,
05:30
or wearingfárasztó the makeupsmink outsidekívül,
I'm the TVTV guy.
76
318208
2310
a tévés pasas voltam.
05:32
"Hey, how you doing everybodymindenki? Great."
77
320542
2184
„Szép napot mindenkinek,
hogy vagytok? Remek!"
05:34
At home withoutnélkül the makeupsmink,
78
322750
1476
Otthon, amikor lemostam a sminket,
05:36
I'd take it off
and it was like beinglény a leperLeprás.
79
324250
3375
leprásnak éreztem magam.
05:41
The staresbámul, constantlyállandóan staringbámuló at me,
80
329083
2935
Állandóan megbámultak,
05:44
the commentsHozzászólások underalatt theirazok breathlehelet.
81
332042
3351
és megjegyzéseket tettek a bajszuk alatt.
Néhányan nem voltak
hajlandók kezet fogni velem.
05:47
Some people refusedelutasított to shakeráz my handkéz.
82
335417
2017
05:49
Some people movedköltözött
to the other sideoldal of the sidewalkjárda,
83
337458
2726
Néhányan átmentek az út túloldalára,
05:52
movedköltözött to the other sideoldal of the elevatorLift.
84
340208
1935
a másik oldalra álltak a liftben.
05:54
I feltfilc like they were movingmozgó
to the other sideoldal of life.
85
342167
2791
Úgy éreztem, teljesen
el akarnak határolódni tőlem.
05:59
It was toughkemény,
86
347125
2393
Kemény volt,
06:01
and those were some toughkemény yearsévek.
87
349542
2500
és ezek nehéz évek voltak.
06:06
And honestlyőszintén,
88
354417
1392
Őszintén szólva,
06:07
sometimesnéha I just had to sheltermenedék in placehely.
89
355833
3018
néha el kellett bújnom a világ elől.
06:10
You know what I mean?
90
358875
1309
Tudják, hogy értem?
Otthon maradni, amíg rendbe
nem teszem a gondolataimat.
06:12
KindMilyen of just staymarad at home
tillamíg I get my mindelme right.
91
360208
2917
06:17
But then I'd put my blindersszemellenzőt back on,
92
365250
2042
Aztán újra feltettem a szemellenzőm,
06:20
I'd get back out there,
93
368250
1375
kimentem,
06:22
do my thing,
94
370750
1684
tettem a dolgom,
06:24
but in the processfolyamat of doing that,
95
372458
1935
de mindeközben kialakult ez a...
06:26
I developedfejlett this --
96
374417
1750
06:30
angrymérges, grumpymorcos demeanorviselkedés.
97
378167
2541
mérges, mogorva viselkedésem.
06:33
AngerDüh is an easykönnyen go-tomegy-hoz,
98
381833
1768
Haraghoz könnyű folyamodni,
06:35
and people would leaveszabadság me aloneegyedül,
99
383625
2226
az emberek így békén hagytak,
06:37
but it just wasn'tnem volt me.
100
385875
2250
de ez nem én voltam.
06:41
It wasn'tnem volt me.
101
389417
1559
Egyszerűen nem én voltam.
06:43
I was allowinglehetővé téve this diseasebetegség to turnfordulat me
into this angrymérges, grumpymorcos, spottedfoltos guy.
102
391000
5458
Hagytam, hogy a betegség dühös,
mogorva, foltos alakot csináljon belőlem.
06:49
It just wasn'tnem volt me.
103
397208
1334
Ez pedig nem én voltam.
06:51
So I had to changeváltozás.
104
399583
1417
Meg kellett változnom.
06:54
I knewtudta I could not changeváltozás other people.
105
402583
3167
Tudtam, hogy másokat
nem tudok megváltoztatni.
06:58
People are going to reactreagál
and do what they gonna do.
106
406750
2708
Az emberek úgy reagálnak
és viselkednek, ahogy akarnak.
07:02
But there was a coldhideg hardkemény realityvalóság as well.
107
410708
2250
De szembe kellett
néznem a rideg valósággal,
miszerint én mutattam dühöt, szomorúságot,
07:08
I was the one
108
416500
1601
07:10
that was showingkiállítás angerharag, sadnessszomorúság
109
418125
4018
és én voltam, aki elszigeteli saját magát.
07:14
and isolatingszigetelő myselfmagamat.
110
422167
1934
07:16
It was actuallytulajdonképpen a choiceválasztás.
111
424125
1292
Valójában egy döntés volt.
07:19
I was walkinggyalogló out the doorajtó everyminden day
112
427250
2309
Úgy indultam el otthonról nap mint nap,
07:21
expectingvár the worldvilág
to reactreagál with negativitynegatívság,
113
429583
4393
hogy vártam a negatív reakciókat.
07:26
so I just gaveadott them that mean facearc first.
114
434000
2708
Ezért inkább eleve csúnyán néztem.
07:30
If I wanted changeváltozás,
the changeváltozás had to startRajt with me.
115
438958
4667
Ha változást akartam,
annak velem kellett kezdődnie.
07:37
So I camejött up with a planterv.
116
445417
2125
Ezért kieszeltem egy tervet.
07:41
Two-parterKét parter, not that deepmély.
117
449667
2041
Kétrészes, nem olyan bonyolult.
07:45
NumberSzám one: I would just let people starebámul,
118
453000
3518
Egy: Hagyom, hogy megbámuljanak.
07:48
drinkital it in, starebámul all you want,
119
456542
2726
Hadd dolgozzák fel,
bámuljanak, amennyit jólesik,
07:51
and not reactreagál.
120
459292
2059
én pedig nem reagálok rá.
07:53
Because the truthigazság is
when I got this diseasebetegség,
121
461375
2643
Igazság szerint, amikor megbetegedtem,
07:56
I was all up in the mirrortükör
staringbámuló at everyminden newúj spotfolt
122
464042
3559
tükörben vizsgálgattam
minden egyes új foltomat,
07:59
tryingmegpróbálja to figureábra out what is going on.
123
467625
2643
és próbáltam rájönni, mi történik velem.
08:02
So I neededszükséges to let other people
have that sameazonos opportunitylehetőség
124
470292
3541
Másoknak is lehetőséget kellett adnom,
08:07
to get that visualvizuális understandingmegértés.
125
475083
2375
hogy befogadhassák a látottakat.
08:11
NumberSzám two:
126
479250
1250
Kettő:
08:14
I would reactreagál with positivitypozitivitás,
127
482625
1875
Kedvesen fogok reagálni,
08:18
and that was simplyegyszerűen a smilemosoly,
128
486125
2101
azaz egyszerűen mosolygok,
08:20
or, at the very leastlegkevésbé,
129
488250
2143
vagy legalábbis nyíltan
és barátságosan nézek.
08:22
a nonjudgmentalnonjudgmental, kindkedves facearc.
130
490417
3208
08:26
SimpleEgyszerű planterv.
131
494875
1250
Egyszerű terv.
08:29
But it turnedfordult out to be
more difficultnehéz than I thought.
132
497042
2541
Mégis bonyolultabbnak
bizonyult, mint hittem.
08:33
But over time,
133
501333
1250
Idővel azonban kezdtek jól menni a dolgok.
08:35
things startedindult to go OK.
134
503458
1500
08:39
Like this one time, I'm at the storebolt
and this dudehaver is like staringbámuló at me,
135
507000
4143
Egyszer vásárolni voltam,
és egy férfi bámulni kezdett.
A tekintetével szinte
lyukat éget a hátamba.
08:43
like burningégő a holelyuk
in the sideoldal of my headfej.
136
511167
2059
Én vásárolok, ő engem bámul.
08:45
I'm shoppingbevásárlás, he's staringbámuló at me,
137
513250
1601
Megyek fizetni, még mindig néz.
08:46
I'm going to the checkoutPénztár,
he's staringbámuló at me,
138
514875
2183
Fizetek, ő a másik sorból engem figyel.
08:49
I'm checkingellenőrzése out, he's on the other linevonal
checkingellenőrzése out, he's staringbámuló at me,
139
517082
3519
Megyünk a kijárathoz,
ő továbbra is rám bámul.
08:52
we go to the exitkijárat,
he's still staringbámuló at me,
140
520625
2101
Látom, hogy engem néz,
úgyhogy végül felé fordulok,
08:54
so I see he's staringbámuló
141
522750
2101
08:56
and finallyvégül I turnfordulat to him
and I go, "Hey buddyhaver, what's up!"
142
524875
2851
és megszólítom: „Helló, mi a helyzet?"
08:59
And he goesmegy ...
143
527750
1268
Ő pedig így válaszol:
09:01
(MumblesMumbles nervouslyidegesen) "Hiszia!"
144
529042
1601
(Ideges hebegés) „Szia!"
09:02
(LaughterNevetés)
145
530667
1017
(Nevetés)
09:03
AwkwardKínos.
146
531708
2268
Kínos.
09:06
So to relieveenyhíti a the tensionfeszültség, I say,
147
534000
2518
Hogy oldjam a feszültséget, így szólok:
09:08
"It's just a skinbőr disorderrendellenesség.
148
536542
1767
„Csak egy bőrbetegség.
09:10
It's not contagiousfertőző,
it's not life-threateningéletveszélyes,
149
538333
2226
Nem fertőző, nem életveszélyes,
csak kicsit máshogy nézek ki tőle."
09:12
it just makesgyártmányú me look a little differentkülönböző."
150
540583
2060
Végül vagy öt percig beszélgettem vele.
09:14
I endvég up talkingbeszél to that guy
for like fiveöt minutespercek.
151
542667
2642
09:17
It was kindkedves of coolmenő, right?
152
545333
2393
Ez elég klassz, nem?
09:19
And at the endvég
of our conversationbeszélgetés, he saysmondja,
153
547750
2083
A beszélgetésünk végén azt mondta:
09:23
"You know, if you
didn't have 'vitilargo'"vitilargo"" --
154
551833
2893
„Tudod, ha nem lennél vitilargós..."
09:26
it's actuallytulajdonképpen vitiligoVitiligo,
but he was tryingmegpróbálja, so --
155
554750
3059
Valójában vitiligo a neve,
de legalább próbálkozott.
09:29
(LaughterNevetés)
156
557833
1476
(Nevetés)
09:31
"if you didn't have vitilargovitilargo címere,
you'djobb lenne, ha look just like that guy on TVTV."
157
559333
3685
„Ha nem lennél vitilargós, pont úgy
néznél ki, mint az a fickó a tévében."
09:35
(LaughterNevetés)
158
563042
1267
(Nevetés)
09:36
And I was like, "HahaHaha,
yeah, I get that, I get that, yeah."
159
564333
4101
Mire én: „Haha, igen, mondták már."
(Nevetés)
09:40
(LaughterNevetés)
160
568458
1476
09:41
So things were going OK.
161
569958
1917
Tehát jól mentek a dolgok.
09:45
I was havingamelynek more good exchangescserék than badrossz,
162
573208
2917
Egyre több jó hangulatú
beszélgetésben volt részem,
09:49
untilamíg that day.
163
577542
3250
egészen addig a bizonyos napig.
Volt egy kis időm munka előtt,
09:54
I had a little time before work
164
582792
1517
ezért megálltam nézni
a parkban játszó gyerekeket.
09:56
so I like to stop by the parkpark
to watch the kidsgyerekek playjáték.
165
584333
2518
Viccesek.
09:58
They're funnyvicces.
166
586875
1268
Túl közel kerültem, egy nagyjából
kétéves kislány pedig nem figyelt,
10:00
So I got a little too closeBezárás,
this little girllány wasn'tnem volt payingfizető attentionFigyelem,
167
588167
3309
10:03
she's about two or threehárom yearsévek oldrégi,
168
591500
1726
egyenesen a lábamnak rohant, és elesett.
10:05
she's runningfutás, she runsfut directlyközvetlenül
into my legláb and fallszuhatag down, prettyszép hardkemény.
169
593250
3434
Úgy láttam, eléggé megütötte magát,
10:08
I thought she hurtsért herselfönmaga,
170
596708
1351
ezért felé nyúltam, hogy felsegítsem,
10:10
so I reachelér out to try
and help the little girllány
171
598083
2393
10:12
and she looksúgy néz ki, at my vitiligoVitiligo
172
600500
1643
ő pedig meglátta a vitiligómat,
10:14
and she screamssikolyok!
173
602167
3500
és elkezdett sikítani!
10:25
Now kidsgyerekek are puretiszta honestyőszinteség.
174
613000
3143
A gyerekek maguk
a megtestesült őszinteség.
10:28
She's like two or threehárom.
175
616167
1934
Ez a kislány két-három éves lehetett.
10:30
This little girllány,
she wasn'tnem volt tryingmegpróbálja to be mean.
176
618125
4059
Nem akart ő undok lenni.
10:34
She didn't have any malicerosszindulat in her heartszív.
177
622208
2476
Nem volt benne semmi rosszindulat.
10:36
This little girllány was afraidfélnek.
178
624708
1709
A kislány csak félt.
10:39
She was just afraidfélnek.
179
627875
1250
Csak félt.
10:44
I didn't know what to do.
180
632750
1309
Nem tudtam, mit tegyek.
Hátraléptem, és leengedtem a kezemet.
10:46
I just tookvett a steplépés back
and put my handskezek by my sideoldal.
181
634083
2459
10:52
I stayedtartózkodott in the houseház for two weekshetes
and threehárom daysnapok on that one.
182
640750
4458
Ezután két hétig és három
napig nem léptem ki otthonról.
10:59
It tookvett me a secondmásodik
to get my mindelme around the facttény
183
647458
3226
Eltartott egy ideig,
mire feldolgoztam a tényt,
11:02
that I scaremegijeszt smallkicsi childrengyermekek.
184
650708
2042
hogy megijesztem a kisgyerekeket.
11:06
And that was something
that I could not smilemosoly away.
185
654583
3292
Ez pedig olyasvalami,
amit nem lehet egy mosollyal elintézni.
11:15
But I jumpedugrott back on my planterv
186
663125
1708
Mégis visszatértem a tervemhez,
11:19
and just put on my blindersszemellenzőt,
187
667875
2667
feltettem a szemellenzőm,
és újra kezdtem eljárni otthonról.
11:23
startedindult going back out.
188
671542
1291
Két hónappal később bevásárolni voltam.
És ahogy az alsó polc felé nyúlok,
11:26
Two monthshónap latera későbbiekben, I'm in a groceryélelmiszerbolt storebolt
reachingelérve on the bottomalsó shelfpolc,
189
674250
3309
11:29
and I hearhall a little voicehang go,
"You've got a boo-boobú-bú?"
190
677583
2750
meghallok egy vékony hangot:
„Bibid van?"
11:33
It's like a two-year-oldkettő-év-régi, three-year-oldHárom éves,
sameazonos agekor, little girllány,
191
681583
3685
Hasonló korú, két-három éves kislány az,
11:37
but she's not cryingsírás,
192
685292
1416
de ő nem sír.
11:39
so I kneeltérdel down in frontelülső of her
193
687875
2893
Letérdelek elé,
és mivel nem beszélek
babanyelven, az anyukához fordulok,
11:42
and I don't speakbeszél two-year-oldkettő-év-régi
so I look up at the momanya,
194
690792
2601
11:45
and I say, "What did she say?"
195
693417
1476
és megkérdezem: „Mit mond?"
Ő pedig így válaszol:
„Azt hiszi, bibis az arcod."
11:46
And she saysmondja, "She thinksazt hiszi
you have a boo-boobú-bú."
196
694917
2684
11:49
So I go, "No, I don't have
a boo-boobú-bú, no, not at all."
197
697625
3434
„Nem, dehogy bibis" – mondom.
11:53
And the little girllány saysmondja,
198
701083
1768
Erre a kislány:
11:54
"Duh-duh-hoyHülyeség-duh-Hoy?"
199
702875
1292
„Messé té?"
11:57
And so I look to momanya for the translationfordítás,
200
705167
2434
Anyukához fordulok a fordításért,
11:59
and she saysmondja,
201
707625
1351
és ő azt mondja:
12:01
"She thinksazt hiszi you're hurtsért."
202
709000
1292
„Azt hiszi, megsérültél."
12:03
And I say, "No, sweetiekicsim,
I'm not hurtsért at all, I'm fine."
203
711542
4517
Mire én: „Nem, kicsim, egyáltalán
nem sérültem meg, jól vagyok."
12:08
And the little girllány
reacheselér out with that little handkéz
204
716083
3268
A kislány pedig kinyújtja a kezecskéjét,
12:11
and touchessimítások my facearc.
205
719375
2309
és megérinti az arcom.
12:13
She's tryingmegpróbálja to rubdörzsölje
the chocolatecsokoládé into the vanillavanília
206
721708
2393
Próbálja összekeverni
a csokit a vaníliával,
12:16
or whatevertök mindegy she was doing.
207
724125
1309
vagy valami ilyesmi.
12:17
It was amazingelképesztő!
208
725458
1250
Lenyűgöző volt!
12:19
It was awesomefantasztikus.
209
727667
1250
Nagyszerű volt.
Mivel azt hitte, tudja, mivel áll szemben,
12:21
Because she thought she knewtudta what it was,
210
729875
2059
mindent megadott nekem,
amire szükségem volt:
12:23
she was givingígy me everything I wanted:
211
731958
1976
12:25
kindnesskedvesség, compassionegyüttérzés.
212
733958
2726
kedvességet, együttérzést.
12:28
And with the touchérintés of that little handkéz,
213
736708
1917
A kezecskéje érintése
12:31
she healedgyógyult a grownfelnőtt man'sférfi painfájdalom.
214
739792
3434
elmulasztotta egy felnőtt férfi fájdalmát.
12:35
Yee-haYee-ha.
215
743250
2559
Juhé!
12:37
HealedMeggyógyult.
216
745833
1250
Meggyógyítva.
12:42
I smiledmosolygott for a long time on that one.
217
750333
2292
Ezután sokáig mosolyogtam.
12:47
PositivityPozitivitás is something
worthérdemes fightingharcoló for,
218
755708
4167
A pozitivitásért érdemes harcolni,
12:52
and the fightharc is not with othersmások --
219
760958
2976
mégpedig nem másokkal:
12:55
it's internalbelső.
220
763958
1250
önmagunkkal kell megküzdenünk.
12:58
If you want to make
positivepozitív changesváltoztatások in your life,
221
766458
3667
Ha javítani szeretnénk az életünkön,
13:03
you have to consistentlykövetkezetesen be positivepozitív.
222
771625
4792
következetesen pozitívnak kell lennünk.
13:13
My bloodvér typetípus is actuallytulajdonképpen B positivepozitív.
223
781167
2309
Még a vércsoportom is B-pozitív.
13:15
(LaughterNevetés)
224
783500
3351
(Nevetés)
13:18
I know, cornygiccses TVTV guy dadapu joketréfa,
225
786875
2393
Tudom, elcsépelt, „tévés apuka" vicc.
13:21
my daughterlánya hatesHates it, but I don't caregondoskodás!
226
789292
1976
A lányom utálja, de nem érdekel!
13:23
Be positivepozitív!
227
791292
1726
Légy pozitív!
13:25
(LaughsNevet)
228
793042
2458
(Nevet)
13:32
A 14-year-old-éves boyfiú yearsévek agoezelőtt --
229
800583
2643
Évekkel ezelőtt
egy vitiligós 14 éves fiú megkért,
13:35
this kidkölyök had vitiligoVitiligo --
230
803250
2059
13:37
he askedkérdezte me to showelőadás my facearc on televisiontelevízió.
231
805333
3935
hogy mutassam meg az arcom a tévében.
13:41
I wasn'tnem volt going to do it,
232
809292
1434
Nem akartam megtenni.
13:42
we'vevoltunk been over this,
I thought I was going to loseelveszít my jobmunka,
233
810750
2809
Ahogy már mondtam,
attól tartottam, elveszítem az állásom,
de a fiú azzal győzött meg,
13:45
but the kidkölyök convincedmeggyőződéses me by sayingmondás,
234
813583
2209
13:48
"If you showelőadás people what you look like
and explainmegmagyarázni this to them,
235
816875
4351
hogy ha megmutatom az embereknek,
hogy nézek ki, és elmagyarázom nekik,
13:53
maybe they will treatcsemege me differentlyeltérően."
236
821250
2167
akkor talán őhozzá is máshogy állnak majd.
13:56
BoomBoom! BlindersSzemellenző off.
237
824458
2584
Bumm! Le a szemellenzővel!
13:59
I did a TVTV reportjelentés,
238
827833
2351
Csináltam egy tévériportot,
14:02
got an overwhelmingtúlnyomó responseválasz.
239
830208
2042
amely elsöprő sikert aratott.
14:05
So I didn't know what to do.
240
833375
1559
Nem tudtam, mihez kezdjek vele,
14:06
I tookvett the attentionFigyelem
and focusedösszpontosított it back on the kidkölyök
241
834958
2726
úgyhogy átirányítottam a figyelmet a fiúra
és vitiligóban szenvedő sorstársaira.
14:09
and other people that have vitiligoVitiligo.
242
837708
1750
Önsegítő csoportot indítottam.
14:12
I startedindult a supporttámogatás groupcsoport.
243
840417
1541
14:15
Prettycsinos soonhamar, we noticedészrevette "VITFriendsA VITFriends"
244
843125
2934
Hamarosan „VITFriends" és „V-Strong" nevű
önsegítő csoportok kezdtek feltűnni
14:18
and "V-StrongV-erős" supporttámogatás groupscsoportok
all over the countryország.
245
846083
4709
szerte az országban.
14:24
In 2016, we all camejött togetheregyütt
and celebratedünnepelt WorldVilág VitiligoVitiligo Day.
246
852333
5875
2016-ban mind együtt
ünnepeltük a vitiligo világnapját.
14:32
This pastmúlt JuneJúnius 25,
247
860833
2226
Tavaly június 25-én több
mint 300 ember gyűlt össze
14:35
we had over 300 people,
248
863083
2893
14:38
all in celebrationünnepe of our annualévi eventesemény.
249
866000
4893
az éves eseményünkön ünnepelni.
14:42
It was amazingelképesztő.
250
870917
1250
Lenyűgöző volt.
14:44
(ApplauseTaps)
251
872792
1559
(Taps)
14:46
Thankskösz.
252
874375
1250
Köszönöm.
14:52
Now, I'm not going to liefekszik to you
253
880208
2560
Nem fogok hazudni,
14:54
and say it was quickgyors or easykönnyen
254
882792
2976
és kijelenteni,
hogy gyors és könnyű volt nyugvópontra
jutnom a betegségemmel.
14:57
for me to find a positivepozitív placehely
livingélő with this diseasebetegség,
255
885792
4291
15:03
but I foundtalál it.
256
891417
1250
De sikerült.
15:06
But I alsois got much more.
257
894708
1709
Sőt, többet is elértem.
15:10
I becamelett a better man,
258
898083
2935
Jobb emberré váltam,
15:13
the man I always wanted to be,
259
901042
2267
azzá az emberré,
aki mindig is lenni akartam:
15:15
the kindkedves of guy who can standállvány up
in frontelülső of a roomszoba fullteljes of strangersidegenek
260
903333
5685
aki képes kiállni egy csapat idegen elé,
15:21
and tell some of
the toughestlegkeményebb storiestörténetek in his life
261
909042
3250
és elmesélni élete
legsúlyosabb történeteit.
15:25
and endvég it all with a smilemosoly,
262
913625
1625
Mindezt pedig mosollyal zárni,
15:29
and find happinessboldogság in the facttény
that you all just smiledmosolygott back.
263
917458
4750
és örömet lelni abban,
hogy mind visszamosolyogtak.
15:35
Thank you.
264
923250
1268
Köszönöm.
(Taps)
15:36
(ApplauseTaps)
265
924542
2541
Translated by Hella Wagner
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lee Thomas - Broadcast journalist, diversity advocate
Lee Thomas has loved to watch, write and share stories his entire life.

Why you should listen

An Emmy-winning entertainment reporter, Lee Thomas's movie review show, "CriticLee Speaking," and his reports originate from WJBK Fox 2 in Detroit, Michigan. Turning White, Thomas's personal memoir of living with the skin disease vitiligo, gained world attention launching his passion to create a clear global path for self acceptance, diversity and inclusion. He is the global spokesperson for the Vitiligo Society of London and Vstrong USA as well as a Certified Diversity Professional with the National Diversity Council (NDCCDP).

More profile about the speaker
Lee Thomas | Speaker | TED.com