ABOUT THE SPEAKER
Lee Thomas - Broadcast journalist, diversity advocate
Lee Thomas has loved to watch, write and share stories his entire life.

Why you should listen

An Emmy-winning entertainment reporter, Lee Thomas's movie review show, "CriticLee Speaking," and his reports originate from WJBK Fox 2 in Detroit, Michigan. Turning White, Thomas's personal memoir of living with the skin disease vitiligo, gained world attention launching his passion to create a clear global path for self acceptance, diversity and inclusion. He is the global spokesperson for the Vitiligo Society of London and Vstrong USA as well as a Certified Diversity Professional with the National Diversity Council (NDCCDP).

More profile about the speaker
Lee Thomas | Speaker | TED.com
TED Salon The Macallan

Lee Thomas: How I help people understand vitiligo

Li Tomas (Lee Thomas): Kako pomažem ljudima da razumeju vitiligo

Filmed:
2,137,540 views

Voditelj TV vesti Li Tomas je mislio da je njegova karijera završena nakon što mu je otkriven vitiligo, autoimuni poremećaj koji je ostavljao velike delove kože bez pigmenta, što je izazivalo podsmeh i buljenja. U zadivljujućem govoru, on iznosi kako je pronašao način da se suoči sa nerazumevanjem i strahom koji je njegov izgled budio angažovanjem, razgovorom - i osmehom. „Pozitivnost je nešto za šta se vredi boriti, ali borba nije sa drugima - to je unutrašnja borba,” kaže Tomas. „Ako želite da napravite pozitivne promene u svom životu, morate stalno da budete pozitivni.”
- Broadcast journalist, diversity advocate
Lee Thomas has loved to watch, write and share stories his entire life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was youngмлади,
0
1667
1434
Kada sam bio mlad,
00:15
I wanted to be on TVTV:
1
3125
1333
želeo sam da budem na TV-u:
00:17
the lightsсветла, the camerasкамере,
2
5500
2809
svetla, kamere,
00:20
the makeupнадокнадити,
3
8333
1643
šminka,
00:22
the glamorousгламурозан life.
4
10000
1417
glamurozan život.
00:24
And from my vantageVantage pointтачка,
5
12417
1684
Sa moje tačke gledišta,
00:26
just outsideспоља of a militaryвојска baseбазу
in LawtonLawton, OklahomaOklahoma,
6
14125
3601
odmah do vojne baze u Latonu u Oklahomi,
00:29
I didn't make the distinctionразликовање
betweenизмеђу TVTV reporterрепортер or actorглумац.
7
17750
3976
nisam pravio razliku
između TV reportera i glumca.
00:33
It was all the sameисти to me.
8
21750
1601
Za mene je to bilo isto.
00:35
It was eitherили,
9
23375
1268
Bilo je ili:
00:36
"ReportingIzveštavanje o liveживи from BerlinBerlin"
10
24667
1392
„Izveštavamo uživo iz Berlina”
00:38
or "I shallтреба attendprisustvuju her here and wooVu her
with suchтаква spiritдух when she comesдолази."
11
26083
4435
ili „Čekaću je ovde i oboriti s nogu
sa takvim duhom kad dođe.”
00:42
(LaughterSmeh)
12
30542
1267
(Smeh)
00:43
It was all specialпосебан,
13
31833
1601
Sve je bilo posebno.
00:45
it was all the spotlightreflektor,
14
33458
1726
Sve je bilo pod reflektorima
00:47
and I just knewзнала that it was for me.
15
35208
2625
i ja sam jednostavno znao
da je to za mene.
00:50
But somewhereнегде alongзаједно my journeyпутовање,
16
38833
2000
Ali negde na mom putu,
00:54
life happenedдесило.
17
42625
1250
desio se život.
02:30
AhAh, much better.
18
138083
2060
Ah, mnogo bolje.
02:32
(ApplauseAplauz)
19
140167
3934
(Aplauz)
02:36
I have a diseaseболест calledпозвани vitiligovitiligo.
20
144125
1750
Imam bolest koja se zove vitiligo.
02:38
It startedпочела earlyрано in my careerкаријера.
21
146500
2208
Počela je rano u mojoj karijeri.
02:42
It's an autoimmuneAutoimuna bolest disorderпоремећај.
22
150542
2250
To je autoimuni poremećaj.
02:45
It's where it looksизглед like your skinкожа
is gettingдобијања whiteбео patchesзакрпе,
23
153875
3309
Izgleda kao da vaša koža
dobija bele fleke,
02:49
but it's actuallyзаправо voidpraznina of colorбоја.
24
157208
1667
a u stvari je odsustvo boje.
02:51
It affectsутиче на all ethnicitiesнационалности,
25
159625
2393
Pogađa sve nacionalnosti,
02:54
it affectsутиче на all agesгодине,
26
162042
1708
sve uzraste,
02:56
all genderspola,
27
164625
1601
sve rodove,
02:58
it's not contagiouszarazna,
28
166250
1393
nije zarazna,
02:59
it's not life-threateningopasne po život,
29
167667
2184
nije smrtonosna,
03:01
but it is mentalментални warfareратовање.
30
169875
2542
ali stvara mentalni rat.
03:05
It's toughтоугх.
31
173458
1250
Teško je.
03:07
Now, I was diagnoseddijagnoza with this diseaseболест
32
175417
1851
Ova bolest mi je utvrđena
kada sam radio
„Vesti očevidaca” u Njujorku.
03:09
when I was workingрад on
"EyewitnessSvedok NewsNovosti" in NewNovi YorkYork CityGrad.
33
177292
2833
03:12
I was in the biggestнајвеће cityград in the countryземљу,
34
180875
3059
Bio sam u najvećem gradu u zemlji,
03:15
I was on theirњихова flagshipadmiralski brod stationстаница
35
183958
1917
na njihovoj vodećoj TV stanici
03:18
and I was on theirњихова top-ratednajvišeg ocenjenih 5pmpm newscastdnevnik.
36
186750
4268
i bio sam među najpopularnijim članovima
ekipe vesti u pet popodne.
03:23
And the doctorдоктор lookedпогледао me
right in the eyeоко and said,
37
191042
2601
Doktor me je pogledao pravo u oči i rekao:
03:25
"You have a diseaseболест calledпозвани vitiligovitiligo.
38
193667
1767
„Imate bolest koja se zove vitligo.
03:27
It's a skinкожа disorderпоремећај
where you loseизгубити your pigmentpigmenta.
39
195458
3459
To je kožni poremećaj
usled koga gubite pigment.
03:31
There is no cureлек,
but there a-la-la-la-laa-la-la-la".
40
199750
3101
Ne postoji lek, ali ima bla-bla-bla.”
03:34
CharlieCharlie Brown'sBrowna teacherнаставник.
41
202875
1518
Učitelj Čarlija Brauna.
03:36
(LaughterSmeh)
42
204417
1017
(Smeh)
03:37
He said there is no cureлек.
All I heardслушао was, "My careerкаријера is over."
43
205458
5125
Rekao je da ne postoji lek.
I sve što sam ja čuo je:
„Moja karijera je gotova”.
03:44
But I just couldn'tније могао give up.
44
212042
1541
Ali nisam se mogao predati.
03:47
I couldn'tније могао quitодустати,
45
215125
1250
Nisam mogao odustati,
03:49
because we put too much into this.
46
217458
3726
zato što smo mi suviše uložili u ovo.
03:53
And by "we" I mean MrG.. MossMoss,
47
221208
2268
Pod „mi” mislim na gospodina Mosa,
03:55
who sentпослат me to speechговор and dramaдрама clubклуб
insteadуместо тога of to detentionpritvor,
48
223500
4351
koji me je slao u govorničku
i dramsku sekciju, umesto kažnjavanja,
03:59
or my sisterсестра who paidплаћени
partдео of my collegeколеџ expensestroškovi,
49
227875
4059
ili na moju sestru koja je platila
deo moje fakultetske školarine,
04:03
or my momмама,
50
231958
1250
ili na moju mamu,
04:06
who simplyједноставно gaveдала me everything.
51
234667
4375
koja mi je prosto dala sve.
04:15
I would not quitодустати.
52
243667
1250
Nisam želeo da odustanem.
04:18
So I decidedодлучио to just put on makeupнадокнадити
and keep it movingкретање.
53
246625
4500
Zato sam odlučio da stavim šminku
i nastavim da radim.
04:24
I had to wearносити makeupнадокнадити anywayУ сваком случају.
It's TVTV, babyбеба, right?
54
252000
3976
Morao sam ionako da nosim šminku.
To je TV, dušo, zar ne?
04:28
I just put on a little more makeupнадокнадити,
and everything'sсвака ствари coolхладан.
55
256000
4041
Samo sam stavljao malo više šminke
i sve je bilo odlično.
04:32
And that actuallyзаправо
wentотишао very well for yearsгодине.
56
260708
3768
To je u suštini godinama
odlično funkcionisalo.
04:36
I wentотишао from beingбиће a reporterрепортер
in NewNovi YorkYork CityGrad
57
264500
3518
Od reportera u Njujorku
04:40
to beingбиће a morningјутро showсхов anchorсидро in DetroitDetroit,
58
268042
2684
dogurao sam do voditelja
jutarnjeg programa u Detroitu,
04:42
the MotorMotor CityGrad.
59
270750
1893
gradu motora.
04:44
And as the diseaseболест got worseгоре,
60
272667
2892
Kako je bolest napredovala,
04:47
I just put on more makeupнадокнадити.
61
275583
2060
stavljao sam sve više šminke.
04:49
It was easyлако.
62
277667
1851
Bilo je jednostavno.
04:51
ExceptOsim for my handsруке.
63
279542
2708
Osim ruku.
04:55
See, this diseaseболест is progressiveпрогресивно
and ever-changingstalno menja.
64
283458
3351
Bolest je takva da se širi
i stalno menja mesto.
04:58
That meansзначи it comesдолази and goesиде.
65
286833
2476
To znači da dolazi i odlazi.
05:01
At one pointтачка, for about a yearгодине and a halfпола,
66
289333
3143
U jednom momentu, tokom oko godinu i po,
05:04
my faceлице was completelyу потпуности whiteбео.
67
292500
2750
moje lice je bilo potpuno belo.
05:10
Yeah, it tripsпутовања me out too.
68
298500
1268
Da, i mene to plaši.
05:11
(LaughterSmeh)
69
299792
1309
(Smeh)
05:13
Yeah.
70
301125
1250
Da.
05:14
And then, with a little help,
71
302958
3810
Zatim se, uz malu pomoć,
05:18
some of the pigmentpigmenta cameДошао back,
72
306792
2976
deo pigmenta vratio,
05:21
but livingживи throughкроз this processпроцес
73
309792
2767
ali proživljavati ovaj proces
05:24
was like two sidesстране of a coinкованица.
74
312583
1709
je bilo kao dve strane istog novčića.
05:28
When I'm at work
and I'm wearingноси the makeupнадокнадити
75
316125
2059
Kada sam na poslu i nosim šminku,
ili je nosim van posla,
ja sam tip sa TV-a.
05:30
or wearingноси the makeupнадокнадити outsideспоља,
I'm the TVTV guy.
76
318208
2310
05:32
"Hey, how you doing everybodyсвима? Great."
77
320542
2184
„Hej, kako ste, ljudi? Odlično.”
05:34
At home withoutбез the makeupнадокнадити,
78
322750
1476
Kod kuće, bez šminke,
05:36
I'd take it off
and it was like beingбиће a lepergubavac.
79
324250
3375
skinuo bih je i osećao se kao gubavac.
05:41
The stareszuri, constantlyстално staringзурење at me,
80
329083
2935
Ljudi koji konstantno bulje u mene,
05:44
the commentsкоментари underиспод theirњихова breathдах.
81
332042
3351
komentari kroz šaputanja.
05:47
Some people refusedodbio je to shakeмућкати my handруку.
82
335417
2017
Neki su odbijali da se rukuju sa mnom.
05:49
Some people movedпреселила се
to the other sideстрана of the sidewalkтротоар,
83
337458
2726
Neki bi se sklanjali
na drugu stranu trotoara,
05:52
movedпреселила се to the other sideстрана of the elevatorlift.
84
340208
1935
pomerali u drugu stranu lifta.
05:54
I feltосетио like they were movingкретање
to the other sideстрана of life.
85
342167
2791
Imao sam osećaj kao da se pomeraju
na drugu stranu života.
05:59
It was toughтоугх,
86
347125
2393
Bilo je teško,
06:01
and those were some toughтоугх yearsгодине.
87
349542
2500
i to su bile teške godine.
06:06
And honestlyискрено,
88
354417
1392
Iskreno,
06:07
sometimesпонекад I just had to shelterсклониште in placeместо.
89
355833
3018
ponekad sam morao da tražim utočište.
06:10
You know what I mean?
90
358875
1309
Znate šta to znači?
06:12
KindVrste of just stayостани at home
tillдо I get my mindум right.
91
360208
2917
Znači da bih ostajao u kući
dok ne sredim misli.
06:17
But then I'd put my blinderspovezom back on,
92
365250
2042
Onda bih ponovo stavio svoje naočnjake,
06:20
I'd get back out there,
93
368250
1375
vratio se tamo
06:22
do my thing,
94
370750
1684
i nastavio da radim,
06:24
but in the processпроцес of doing that,
95
372458
1935
ali u tom procesu
06:26
I developedразвијен this --
96
374417
1750
sam razvio neko
06:30
angryљут, grumpymrzovoljan demeanorпонашање.
97
378167
2541
besno i džangrizavo ponašanje.
06:33
AngerBes is an easyлако go-to-Idem,
98
381833
1768
Bes je bio lagano rešenje,
06:35
and people would leaveодлази me aloneсами,
99
383625
2226
i ljudi bi me ostavljali na miru,
06:37
but it just wasn'tније me.
100
385875
2250
ali to jednostavno nisam bio ja.
06:41
It wasn'tније me.
101
389417
1559
To nisam bio ja.
06:43
I was allowingдозвољавајући this diseaseболест to turnред me
into this angryљут, grumpymrzovoljan, spottedspazio guy.
102
391000
5458
Dozvoljavao sam bolesti da me pretvori
u besnog, namrgođenog, tačkastog tipa.
06:49
It just wasn'tније me.
103
397208
1334
To nisam bio ja.
06:51
So I had to changeпромена.
104
399583
1417
Morao sam da se promenim.
06:54
I knewзнала I could not changeпромена other people.
105
402583
3167
Znao sam da ne mogu da menjam druge ljude.
06:58
People are going to reactреаговати
and do what they gonna do.
106
406750
2708
Ljudi će reagovati i raditi
onako kako oni hoće.
07:02
But there was a coldхладно hardтешко realityреалност as well.
107
410708
2250
Ali postojala je još jedna
strašna i teška činjenica.
07:08
I was the one
108
416500
1601
Ja sam bio taj
07:10
that was showingпоказивање angerбес, sadnessтуга
109
418125
4018
koji je pokazivao bes i tugu
07:14
and isolatingIzolovao myselfЈа сам.
110
422167
1934
i koji je izolovao sebe.
07:16
It was actuallyзаправо a choiceизбор.
111
424125
1292
To je u suštini bio izbor.
07:19
I was walkingХодање out the doorврата everyсваки day
112
427250
2309
Svakoga dana bih izlazio napolje
07:21
expectingочекујући the worldсвет
to reactреаговати with negativityнегативност,
113
429583
4393
očekujući da će svet reagovati negativno,
07:26
so I just gaveдала them that mean faceлице first.
114
434000
2708
pa sam im samo prvi
pokazivao to zlobno lice.
07:30
If I wanted changeпромена,
the changeпромена had to startпочетак with me.
115
438958
4667
Ako sam želeo promenu,
ona je morala da počne od mene.
07:37
So I cameДошао up with a planплан.
116
445417
2125
Zato sam smislio plan.
07:41
Two-parterDvoparter, not that deepдубоко.
117
449667
2041
Plan iz dva dela, ne tako komplikovan.
07:45
NumberBroj one: I would just let people stareбуљити,
118
453000
3518
Prvi deo: pustio bih ljude da bulje -
07:48
drinkпиће it in, stareбуљити all you want,
119
456542
2726
nagledajte se, buljite koliko hoćete -
07:51
and not reactреаговати.
120
459292
2059
i ne bih reagovao.
07:53
Because the truthистина is
when I got this diseaseболест,
121
461375
2643
Zato što, kada sam dobio ovu bolest,
07:56
I was all up in the mirrorогледало
staringзурење at everyсваки newново spotместо
122
464042
3559
bio sam stalno pred ogledalom,
buljeći u svaku novu tačku,
07:59
tryingпокушавајући to figureфигура out what is going on.
123
467625
2643
pokušavajući da shvatim šta se dešava.
08:02
So I neededпотребно to let other people
have that sameисти opportunityприлика
124
470292
3541
Zbog toga sam morao da dopustim
drugim ljudima istu mogućnost
08:07
to get that visualвизуелно understandingразумевање.
125
475083
2375
da bi vizuelno razumeli.
08:11
NumberBroj two:
126
479250
1250
Broj dva:
08:14
I would reactреаговати with positivitypozitivnost,
127
482625
1875
reagovao bih pozitivno,
08:18
and that was simplyједноставно a smileосмех,
128
486125
2101
a to bi bio mali osmeh,
08:20
or, at the very leastнајмање,
129
488250
2143
ili makar
08:22
a nonjudgmentalneosuđivne sudije, kindкинд faceлице.
130
490417
3208
neosuđujuće, ljubazno lice.
08:26
SimpleJednostavna planплан.
131
494875
1250
Jednostavan plan.
08:29
But it turnedокренуо се out to be
more difficultтешко than I thought.
132
497042
2541
Ali ispostavilo se da je to mnogo teže
nego što sam mislio.
08:33
But over time,
133
501333
1250
Vremenom,
08:35
things startedпочела to go OK.
134
503458
1500
stvari su počele da se kreću nabolje.
08:39
Like this one time, I'm at the storeпродавница
and this dudeBrate is like staringзурење at me,
135
507000
4143
Jednom, na primer,
ja u prodavnici i lik bulji u mene,
08:43
like burningгорење a holeрупа
in the sideстрана of my headглава.
136
511167
2059
kao da će me progoreti pogledom.
Ja kupujem, on bulji u mene,
08:45
I'm shoppingшопинг, he's staringзурење at me,
137
513250
1601
ja idem do kase, on bulji u mene,
08:46
I'm going to the checkoutodjavljivanje,
he's staringзурење at me,
138
514875
2183
ja plaćam, on je na drugoj kasi
i bulji u mene,
08:49
I'm checkingпровера out, he's on the other lineлине
checkingпровера out, he's staringзурење at me,
139
517082
3519
idemo do izlaza, on i dalje bulji u mene,
08:52
we go to the exitизлаз,
he's still staringзурење at me,
140
520625
2101
dakle, ja znam da on bulji,
08:54
so I see he's staringзурење
141
522750
2101
08:56
and finallyконачно I turnред to him
and I go, "Hey buddyдругар, what's up!"
142
524875
2851
i na kraju se okrećem prema njemu
i kažem: „Hej druže, šta ima?”
08:59
And he goesиде ...
143
527750
1268
I on odgovara:
09:01
(MumblesMumlavi nervouslynervozno) "HiZdravo!"
144
529042
1601
(Nervozno mrmljanje) „Zdravo!”
09:02
(LaughterSmeh)
145
530667
1017
(Smeh)
09:03
AwkwardNeprijatno.
146
531708
2268
Čudno.
09:06
So to relieveosloboditi the tensionнапетост, I say,
147
534000
2518
Da bih spustio tenzije, kažem:
09:08
"It's just a skinкожа disorderпоремећај.
148
536542
1767
„To je samo kožni poremećaj.
09:10
It's not contagiouszarazna,
it's not life-threateningopasne po život,
149
538333
2226
Nije zarazno, niti smrtonosno,
samo izgledam malo drugačije.”
09:12
it just makesчини me look a little differentразличит."
150
540583
2060
Na kraju sam jedno pet minuta
pričao sa tim likom.
09:14
I endкрај up talkingпричају to that guy
for like fiveпет minutesминута.
151
542667
2642
09:17
It was kindкинд of coolхладан, right?
152
545333
2393
To je bilo baš kul iskustvo, zar ne?
09:19
And at the endкрај
of our conversationразговор, he saysкаже,
153
547750
2083
Na kraju razgovora je rekao:
09:23
"You know, if you
didn't have 'vitilargo'"vitilargo"" --
154
551833
2893
„Znaš, da nemaš vitilargo“ -
09:26
it's actuallyзаправо vitiligovitiligo,
but he was tryingпокушавајући, so --
155
554750
3059
u stvari je vitiligo, ali trudio se, pa -
09:29
(LaughterSmeh)
156
557833
1476
(Smeh)
09:31
"if you didn't have vitilargovitilargo,
you'dти би look just like that guy on TVTV."
157
559333
3685
„da nemaš vitilargo,
izgledao bi isto kao onaj lik sa TV-a.”
09:35
(LaughterSmeh)
158
563042
1267
(Smeh)
09:36
And I was like, "HahaHaha,
yeah, I get that, I get that, yeah."
159
564333
4101
A ja sam bio u fazonu:
„Haha, da, da, ljudi mi to često kažu.”
09:40
(LaughterSmeh)
160
568458
1476
(Smeh)
09:41
So things were going OK.
161
569958
1917
Dakle, stvari su se kretale ka boljem.
09:45
I was havingимати more good exchangesrazmena than badлоше,
162
573208
2917
Imao sam više dobrih nego loših iskustava,
09:49
untilсве док that day.
163
577542
3250
sve do tog dana.
Imao sam malo vremena pre posla,
09:54
I had a little time before work
164
582792
1517
pa volim da zastanem u parku
i gledam decu kako se igraju.
09:56
so I like to stop by the parkпарк
to watch the kidsклинци playигра.
165
584333
2518
09:58
They're funnyсмешно.
166
586875
1268
Smešna su.
10:00
So I got a little too closeБлизу,
this little girlдевојка wasn'tније payingплаћање attentionпажњу,
167
588167
3309
Malo sam preblizu stao,
devojčica nije obraćala pažnju,
imala je oko dve ili tri godine,
10:03
she's about two or threeтри yearsгодине oldстари,
168
591500
1726
trčala je, naletela direktno u moje noge
i pala prilično snažno.
10:05
she's runningтрчање, she runsтрчи directlyдиректно
into my legnoga and fallsпада down, prettyприлично hardтешко.
169
593250
3434
Pomislio sam da se povredila,
10:08
I thought she hurtболи herselfона сама,
170
596708
1351
pa sam pružio ruke
pokušavajući da joj pomognem.
10:10
so I reachдостигнути out to try
and help the little girlдевојка
171
598083
2393
10:12
and she looksизглед at my vitiligovitiligo
172
600500
1643
Ona je pogledala u moj vitiligo
10:14
and she screamsvrisak!
173
602167
3500
i počela da vrišti!
10:25
Now kidsклинци are pureчист honestyiskrenost.
174
613000
3143
Deca su čista iskrenost.
10:28
She's like two or threeтри.
175
616167
1934
Devojčica ima oko dve ili tri godine.
10:30
This little girlдевојка,
she wasn'tније tryingпокушавајући to be mean.
176
618125
4059
Ona nije htela da bude zla.
10:34
She didn't have any malicezloba in her heartсрце.
177
622208
2476
Nije imala ni trunku zlobe u srcu.
10:36
This little girlдевојка was afraidуплашен.
178
624708
1709
Ta mala devojčica se uplašila.
10:39
She was just afraidуплашен.
179
627875
1250
Samo se bojala.
10:44
I didn't know what to do.
180
632750
1309
Nisam znao šta da radim.
10:46
I just tookузела a stepкорак back
and put my handsруке by my sideстрана.
181
634083
2459
Odmaknuo sam se i stavio ruke uz sebe.
10:52
I stayedостао in the houseкућа for two weeksнедељама
and threeтри daysдана on that one.
182
640750
4458
Zatvorio sam se u kuću dve nedelje
i tri dana nakon toga.
10:59
It tookузела me a secondдруго
to get my mindум around the factчињеница
183
647458
3226
Trebalo mi je vremena da shvatim činjenicu
11:02
that I scareпрестрашити smallмали childrenдеца.
184
650708
2042
da ja plašim decu.
11:06
And that was something
that I could not smileосмех away.
185
654583
3292
A to je nešto što nisam mogao
da oteram osmehom.
11:15
But I jumpedскочио back on my planплан
186
663125
1708
Vratio sam se svome planu,
11:19
and just put on my blinderspovezom,
187
667875
2667
navukavši naočnjake,
11:23
startedпочела going back out.
188
671542
1291
i počeo ponovo da izlazim.
11:26
Two monthsмесеци laterкасније, I'm in a groceryгроцери storeпродавница
reachingпостизање on the bottomдно shelfpolica,
189
674250
3309
Dva meseca kasnije, u samoposluzi,
tražeći nešto na donjoj polici,
11:29
and I hearчујеш a little voiceглас go,
"You've got a boo-boobubica?"
190
677583
2750
čujem glasić: „Ti si se povredio?”
11:33
It's like a two-year-old2-godišnji, three-year-oldтрогодишњак,
sameисти ageстарост, little girlдевојка,
191
681583
3685
Devojčica istih godina,
od dve ili tri godine,
11:37
but she's not cryingplakanje,
192
685292
1416
ali ona ne plače.
11:39
so I kneelna kolena down in frontфронт of her
193
687875
2893
Kleknuo sam ispred nje
11:42
and I don't speakговорити two-year-old2-godišnji
so I look up at the momмама,
194
690792
2601
i pošto ne znam šta je rekla,
pogledam u mamu,
i pitam: „Šta je rekla?"
11:45
and I say, "What did she say?"
195
693417
1476
Ona odgovara: „Ona misli
da ste se povredili.”
11:46
And she saysкаже, "She thinksмисли
you have a boo-boobubica."
196
694917
2684
11:49
So I go, "No, I don't have
a boo-boobubica, no, not at all."
197
697625
3434
Nastavljam: „Ne,
nisam se povredio, uopšte.”
11:53
And the little girlдевојка saysкаже,
198
701083
1768
Zatim devojčica kaže:
11:54
"Duh-duh-hoyDuh-duh?"
199
702875
1292
„Dai-taj-boji?”
11:57
And so I look to momмама for the translationпревод,
200
705167
2434
Ponovo gledam u mamu za prevod,
11:59
and she saysкаже,
201
707625
1351
i ona odgovara:
12:01
"She thinksмисли you're hurtболи."
202
709000
1292
„Ona misli da vas boli.”
12:03
And I say, "No, sweetieDušo,
I'm not hurtболи at all, I'm fine."
203
711542
4517
Kažem: „Ne dušo,
uopšte ne boli, dobro sam.”
12:08
And the little girlдевојка
reachesдостигне out with that little handруку
204
716083
3268
Devojčica pruža svoju malu ruku
12:11
and touchesдодира my faceлице.
205
719375
2309
i dodiruje mi lice.
12:13
She's tryingпокушавајући to rubTrljaj
the chocolateчоколада into the vanillaванила
206
721708
2393
Pokušava da pomeša čokoladu i vanilu
12:16
or whateverшта год she was doing.
207
724125
1309
ili šta god da je htela da uradi.
12:17
It was amazingНевероватно!
208
725458
1250
To je bilo čudesno!
12:19
It was awesomeсупер.
209
727667
1250
To je bilo fenomenalno.
12:21
Because she thought she knewзнала what it was,
210
729875
2059
Zbog toga što je ona mislila
da zna šta je u pitanju,
12:23
she was givingдавање me everything I wanted:
211
731958
1976
pružila mi je sve što sam želeo:
12:25
kindnessljubaznost, compassionсаосећање.
212
733958
2726
dobrotu, saosećanje.
12:28
And with the touchдодирни of that little handруку,
213
736708
1917
Dodirom te male ruke,
12:31
she healedzarasla a grownодрастао man'sчовека painбол.
214
739792
3434
izlečila je bol odraslog čoveka.
12:35
Yee-ha-Da.
215
743250
2559
Jupiiii.
12:37
HealedIzleиen.
216
745833
1250
Izlečila.
12:42
I smiledNasmejao se for a long time on that one.
217
750333
2292
Dugo sam se osmehivao nakon toga.
12:47
PositivityPozitivnost is something
worthвреди fightingборбе for,
218
755708
4167
Pozitivnost je nešto
za šta se vredi boriti,
12:52
and the fightборба is not with othersдруги --
219
760958
2976
a borba nije sa drugima -
12:55
it's internalинтерни.
220
763958
1250
već unutrašnja borba.
12:58
If you want to make
positiveпозитивно changesПромене in your life,
221
766458
3667
Ako želite da napravite
pozitivne promene u svom životu,
13:03
you have to consistentlykonstantno be positiveпозитивно.
222
771625
4792
morate stalno da budete pozitivni.
13:13
My bloodкрв typeтип is actuallyзаправо B positiveпозитивно.
223
781167
2309
Moja krvna grupa je u stvari B pozitivna.
13:15
(LaughterSmeh)
224
783500
3351
(Smeh)
13:18
I know, cornyotrcano TVTV guy dadтата jokeшала,
225
786875
2393
Znam, znam, otrcani
ćale-fazon lika sa TV-a,
13:21
my daughterћерка hatesмрзи it, but I don't careнега!
226
789292
1976
moja ćerka ga mrzi, ali ne marim!
13:23
Be positiveпозитивно!
227
791292
1726
Budite pozitivni!
13:25
(LaughsSmeje)
228
793042
2458
(Smeh)
13:32
A 14-year-old-година стар boyдечко yearsгодине agoпре --
229
800583
2643
Četrnaestogodišnji dečak,
pre nekoliko godina -
13:35
this kidклинац had vitiligovitiligo --
230
803250
2059
imao je vitiligo -
13:37
he askedпитао me to showсхов my faceлице on televisionтелевизија.
231
805333
3935
tražio je od mene
da pokažem lice na televiziji.
13:41
I wasn'tније going to do it,
232
809292
1434
Nisam želeo to da uradim,
13:42
we'veми смо been over this,
I thought I was going to loseизгубити my jobпосао,
233
810750
2809
već sam pričao, mislio sam
da ću izgubiti posao,
ali dečak me je ubedio rečima:
13:45
but the kidклинац convincedуверен me by sayingговорећи,
234
813583
2209
13:48
"If you showсхов people what you look like
and explainобјасни this to them,
235
816875
4351
„Ako pokažeš ljudima
kako izgledaš i objasniš im to,
13:53
maybe they will treatлијечити me differentlyдругачије."
236
821250
2167
možda će mene tretirati drugačije.“
13:56
BoomBum! BlindersSlepci off.
237
824458
2584
Bum! Naočnjaci dole.
13:59
I did a TVTV reportизвештај,
238
827833
2351
Uradio sam TV reportažu,
14:02
got an overwhelmingпреовлађујуће responseодговор.
239
830208
2042
dobio odlične reakcije.
14:05
So I didn't know what to do.
240
833375
1559
Nisam znao šta da radim.
14:06
I tookузела the attentionпажњу
and focusedфокусиран it back on the kidклинац
241
834958
2726
Prihvatio sam tu pažnju
i prebacio fokus na tog klinca
14:09
and other people that have vitiligovitiligo.
242
837708
1750
i druge ljude koji imaju vitiligo.
14:12
I startedпочела a supportподршка groupгрупа.
243
840417
1541
Osnovao sam grupu za podršku.
14:15
Prettylep soonускоро, we noticedПриметио "VITFriendsVitprijatelji"
244
843125
2934
Uskoro smo širom zemlje primetili
14:18
and "V-StrongV-Strong" supportподршка groupsгрупе
all over the countryземљу.
245
846083
4709
grupe za podršku
„VITPrijatelji“ i „V-Jaki“.
14:24
In 2016, we all cameДошао togetherзаједно
and celebratedпрослављен WorldSvet VitiligoVitiligo Day.
246
852333
5875
Godine 2016. skupili smo se
i zajedno proslavili Svetski dan vitiliga.
14:32
This pastпрошлост JuneJuna 25,
247
860833
2226
Prošlog 25. juna
14:35
we had over 300 people,
248
863083
2893
bilo nas je preko 300
14:38
all in celebrationproslava of our annualгодишње eventдогађај.
249
866000
4893
na proslavi našeg godišnjeg događaja.
14:42
It was amazingНевероватно.
250
870917
1250
Bilo je fenomenalno.
14:44
(ApplauseAplauz)
251
872792
1559
(Aplauz)
14:46
ThanksHvala ti.
252
874375
1250
Hvala.
14:52
Now, I'm not going to lieлажи to you
253
880208
2560
Neću vas lagati
14:54
and say it was quickбрзо or easyлако
254
882792
2976
i reći kako je za mene bilo brzo i glatko
14:57
for me to find a positiveпозитивно placeместо
livingживи with this diseaseболест,
255
885792
4291
da pronađem pozitivnost
živeći sa ovom bolesti,
15:03
but I foundнашао it.
256
891417
1250
ali našao sam je.
15:06
But I alsoтакође got much more.
257
894708
1709
Uz to sam dobio još mnogo više.
15:10
I becameпостао a better man,
258
898083
2935
Postao sam bolji čovek,
15:13
the man I always wanted to be,
259
901042
2267
čovek koji sam uvek želeo da budem,
15:15
the kindкинд of guy who can standстој up
in frontфронт of a roomсоба fullпуна of strangersстранци
260
903333
5685
tip čoveka koji može da ustane
u prostoriji punoj nepoznatih ljudi
15:21
and tell some of
the toughestнајтеже storiesприче in his life
261
909042
3250
i ispriča im neke
od najtežih priča iz svog života,
15:25
and endкрај it all with a smileосмех,
262
913625
1625
da sve to kruniše osmehom,
15:29
and find happinessсрећа in the factчињеница
that you all just smiledNasmejao se back.
263
917458
4750
i da pronađe sreću u činjenici
da ste svi vi uzvratili osmehom.
15:35
Thank you.
264
923250
1268
Hvala vam.
15:36
(ApplauseAplauz)
265
924542
2541
(Aplauz)
Translated by Kristina Radosavljević
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lee Thomas - Broadcast journalist, diversity advocate
Lee Thomas has loved to watch, write and share stories his entire life.

Why you should listen

An Emmy-winning entertainment reporter, Lee Thomas's movie review show, "CriticLee Speaking," and his reports originate from WJBK Fox 2 in Detroit, Michigan. Turning White, Thomas's personal memoir of living with the skin disease vitiligo, gained world attention launching his passion to create a clear global path for self acceptance, diversity and inclusion. He is the global spokesperson for the Vitiligo Society of London and Vstrong USA as well as a Certified Diversity Professional with the National Diversity Council (NDCCDP).

More profile about the speaker
Lee Thomas | Speaker | TED.com