ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.

Why you should listen

Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.

Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.

In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.

He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.

More profile about the speaker
Wael Ghonim | Speaker | TED.com
TED2011

Wael Ghonim: Inside the Egyptian revolution

Wael Ghonim: Unutar egipatske revolucije

Filmed:
1,115,757 views

Wael Ghonim je Googleov menadžer koji je pomogao u započinjanju egipatske demokratkse revolucije ... s Facebook stranicom na kojoj je odavao počast svim žrtvama režimskog nasilja. Govoreći na TEDxCairo, on nam priča unutrašnju priču o protekla dva mjeseca, gdje su obični Egipćani pokazali kako je "moć ljudi snažnija od ljudi na moći".
- Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
This is RevolutionRevolucija 2.0.
0
0
3000
Ovo je revolucija 2.0.
00:18
No one was a herojunak. No one was a herojunak.
1
3000
3000
Nitko nije bio heroj. NIti jedna osoba nije bila heroj.
00:21
Because everyonesvatko was a herojunak.
2
6000
3000
Jer su svi bili heroji.
00:25
EveryoneSvi has doneučinio something.
3
10000
3000
Svatko je učinio nešto.
00:28
We all use WikipediaWikipedia.
4
13000
2000
Svi koristimo Wikipediju.
00:30
If you think of the conceptkoncept of WikipediaWikipedia
5
15000
2000
Ako razmislite o konceptu Wikipedije
00:32
where everyonesvatko is collaboratingu suradnji on contentsadržaj,
6
17000
3000
gdje svi surađuju stvarajući sadržaj.
00:35
and at the endkraj of the day
7
20000
2000
I na kraju dana
00:37
you've builtizgrađen the largestnajveći encyclopediaenciklopedija in the worldsvijet.
8
22000
4000
izgradili ste najveću enciklopediju na svijetu.
00:41
From just an ideaideja that soundedzvučalo crazylud,
9
26000
2000
Od ideje koja je zvučala ludo,
00:43
you have the largestnajveći encyclopediaenciklopedija in the worldsvijet.
10
28000
3000
imate najveću enciklopediju na svijetu.
00:46
And in the EgyptianEgipatski revolutionrevolucija,
11
31000
2000
A u egipatskoj revoluciji,
00:48
the RevolutionRevolucija 2.0,
12
33000
2000
revoluciji 2.0,
00:50
everyonesvatko has contributedpridonijela something,
13
35000
2000
svatko je doprinjeo s nečim --
00:52
smallmali or bigvelika. They contributedpridonijela something --
14
37000
3000
malim ili velikim, oni su doprinjeli s nečim --
00:55
to bringdonijeti us
15
40000
2000
što nam je donijelo
00:57
one of the mostnajviše inspiringinspiriranje storiespriče
16
42000
3000
jednu od najinspirativnijih priča
01:00
in the historypovijest of mankindčovječanstvo
17
45000
2000
u povijesti ljudske vrste
01:02
when it comesdolazi to revolutionsrevolucije.
18
47000
2000
kada je riječ o revolucijama.
01:04
It was actuallyzapravo really inspiringinspiriranje
19
49000
2000
Bilo je stvarno inspirativno
01:06
to see all these EgyptiansEgipćani completelypotpuno changingmijenjanje.
20
51000
3000
vidjeti sve te Egipćane kako se mijenjaju.
01:09
If you look at the scenescena,
21
54000
2000
Ako pogledate na kontekst,
01:11
EgyptEgipat, for 30 yearsgodina, had been in a downhillnizbrdo --
22
56000
3000
Egipat, je 30 godina išao nizbrdo --
01:14
going into a downhillnizbrdo.
23
59000
2000
išao je u spust.
01:16
Everything was going badloše.
24
61000
2000
Sve je bilo loše.
01:18
Everything was going wrongpogrešno.
25
63000
3000
Sve je bilo krivo.
01:21
We only rankedrangiran highvisok when it comesdolazi to povertysiromaštvo,
26
66000
3000
Bili smo visoko rangirani jedino kada je riječ o siromaštvu,
01:24
corruptionkorupcija,
27
69000
2000
korupciji,
01:26
lacknedostatak of freedomsloboda of speechgovor,
28
71000
2000
manjku slobode govora,
01:28
lacknedostatak of politicalpolitički activismaktivizam.
29
73000
2000
manjku političkog aktivizma.
01:30
Those were the achievementspostignuća
30
75000
2000
To su bila dostignuća
01:32
of our great regimerežim.
31
77000
3000
našeg velikog režima.
01:36
YetJoš, nothing was happeningdogađa.
32
81000
2000
Ipak, ništa se nije događalo.
01:38
And it's not because people were happysretan
33
83000
2000
A to nije zbog toga što su ljudi bili sretni
01:40
or people were not frustratedfrustriran.
34
85000
3000
ili zbog toga što ljudi nisu bili frustrirani.
01:43
In factčinjenica, people were extremelykrajnje frustratedfrustriran.
35
88000
2000
U stvari, ljudi su bili ekstremno frustrirani.
01:45
But the reasonrazlog why everyonesvatko was silentnijem
36
90000
3000
Ali razlog zašto su svi šutjeli
01:48
is what I call the psychologicalpsihološki barrierprepreka of fearstrah.
37
93000
4000
jest ono što ja nazivam psihološkom barijerom straha.
01:52
EveryoneSvi was scaredprestrašen.
38
97000
2000
Svi su se bojali.
01:54
Not everyonesvatko. There were actuallyzapravo a fewnekoliko bravehrabar EgyptiansEgipćani
39
99000
2000
Ne svi. Bilo je nekoliko hrabrih Egipćana
01:56
that I have to thank for beingbiće so bravehrabar --
40
101000
3000
kojima moram zahvaliti što su bili toliko hrabri --
01:59
going into protestsprosvjedi as a couplepar of hundredstotina,
41
104000
3000
odlazeći protestirati u stotinama,
02:02
gettinguzimajući beatentučen up and arresteduhićen.
42
107000
3000
bivajući pretućeni i uhapšeni.
02:05
But in factčinjenica, the majorityvećina were scaredprestrašen.
43
110000
3000
Ali u stvari, većina je bila uplašena.
02:08
EveryoneSvi did not want really
44
113000
2000
Svi nisu stvarno željeli
02:10
to get in troublenevolja.
45
115000
2000
ući u nevolju.
02:12
A dictatordiktator cannotNe možete liveživjeti withoutbez the forcesila.
46
117000
3000
Diktator ne može živjeti bez sile.
02:15
They want to make people liveživjeti in fearstrah.
47
120000
3000
Oni žele da ljudi žive u strahu.
02:18
And that psychologicalpsihološki barrierprepreka of fearstrah
48
123000
3000
I ta psihološka barijera straha
02:21
had workedradio for so manymnogi yearsgodina,
49
126000
3000
funkcionirala je toliko puno godina,
02:24
and here comesdolazi the InternetInternet,
50
129000
2000
i onda dolazi Internet,
02:26
technologytehnologija, BlackBerryKupina, SMSSMS.
51
131000
3000
tehnologija, BlackBerry, SMS.
02:29
It's helpingpomoć all of us to connectSpojiti.
52
134000
3000
To nam svima pomaže da se povežemo.
02:32
PlatformsPlatforme like YouTubeMladost, TwitterTwitter, FacebookFacebook
53
137000
4000
Platforme poput YouTube-a, Twitter-a, Facebook-a
02:36
were helpingpomoć us a lot
54
141000
2000
su nam jako puno pomagale,
02:38
because it basicallyu osnovi gavedali us the impressionutisak that, "WowSjajna osoba, I'm not alonesam.
55
143000
3000
jer su nam u osnovi dale osjećaj da, "Ja nisam sam.
02:41
There are a lot of people who are frustratedfrustriran."
56
146000
2000
Tu je jako puno ljudi koji su frustrirani."
02:43
There are lots of people who are frustratedfrustriran.
57
148000
2000
Postoji jako puno ljudi koji su frustrirani.
02:45
There are lots of people who actuallyzapravo sharePodjeli the sameisti dreamsan.
58
150000
3000
Postoji jako puno ljudi koji, u stvari, dijele isti san.
02:48
There are lots of people who carebriga about theirnjihov freedomsloboda.
59
153000
3000
Postoji jako puno ljudi kojima je stalo do njihove slobode.
02:51
They probablyvjerojatno have the bestnajbolje life in the worldsvijet.
60
156000
2000
Oni vjerojatno imaju najbolji život na svijetu.
02:53
They are livingživot in happinesssreća. They are livingživot in theirnjihov villasvile.
61
158000
3000
Oni žive u sreći. Oni žive u svojim vilama.
02:56
They are happysretan. They don't have problemsproblemi.
62
161000
2000
Oni su sretni; oni nemaju problema.
02:58
But they are still feelingosjećaj the painbol of the EgyptianEgipatski.
63
163000
4000
Ali oni još uvijek osjećaju bol Egipćana.
03:02
A lot of us, we're not really happysretan
64
167000
2000
Puno nas, mi nismo stvarno sretni
03:04
when we see a videovideo of an EgyptianEgipatski man
65
169000
2000
kada vidimo video Egipćana
03:06
who'stko je eatingjelo the trashsmeće
66
171000
2000
koji jede smeće
03:08
while othersdrugi are stealingkrađa
67
173000
2000
dok drugi kradu
03:10
billionsmilijarde of EgyptianEgipatski poundsfunti
68
175000
2000
milijarde egipatskih funti
03:12
from the wealthbogatstvo of the countryzemlja.
69
177000
2000
od bogatstva zemlje.
03:14
The InternetInternet has playedigrao a great roleuloga,
70
179000
2000
Internet je odigrao veliku ulogu,
03:16
helpingpomoć these people to speakgovoriti up theirnjihov mindsmisli,
71
181000
3000
pomažući tim ljudima da se izjasne,
03:19
to collaboratesurađivati togetherzajedno, to startpočetak thinkingmišljenje togetherzajedno.
72
184000
3000
surađuju zajedno, započnu misliti zajedno.
03:22
It was an educationalobrazovni campaignkampanja.
73
187000
3000
To je bila edukacijska kampanja.
03:25
KhaledMiljenko SaeedZvonimir Bučar was killedubijen
74
190000
2000
Khaled Saeed je ubijen
03:27
in JuneLipnja 2010.
75
192000
3000
u lipnju 2010.
03:30
I still rememberzapamtiti the photofoto.
76
195000
2000
Još uvijek se sjećam slike.
03:32
I still rememberzapamtiti everysvaki singlesingl detaildetalj of that photofoto.
77
197000
3000
Još uvijek se sjećam svakog detalja te slike.
03:35
The photofoto was horribleužasno.
78
200000
3000
Slika je bila grozna.
03:38
He was torturedmučen,
79
203000
2000
On je bio mučen,
03:40
brutallybrutalno torturedmučen to deathsmrt.
80
205000
2000
brutalno mučen do smrti.
03:42
But then what was the answerodgovor of the regimerežim?
81
207000
3000
Ali koji je onda bio odgovor režima?
03:45
"He chokeduguši on a pilegomila of hashmljeveno meso" --
82
210000
3000
Ugušio se u gomili hašiša.
03:48
that was theirnjihov answerodgovor:
83
213000
2000
To je bio njihov odgovor:
03:50
"He's a criminalkriminalac.
84
215000
2000
"On je kriminalac.
03:52
He's someonenetko who escapedpobjegao from all these badloše things."
85
217000
2000
On je netko tko je pobjegao od svih tih loših stvari."
03:54
But people did not relatepovezati to this.
86
219000
2000
Ali ljudi se nisu povezali s time.
03:56
People did not believe this.
87
221000
2000
Ljudi nisu vjerovali u to.
03:58
Because of the InternetInternet, the truthistina prevailedprevladala
88
223000
3000
Zbog Interneta, istina je prevladala
04:01
and everyonesvatko knewznao the truthistina.
89
226000
2000
i svi su znali istinu.
04:03
And everyonesvatko startedpočeo to think that "this guy could be my brotherbrat."
90
228000
3000
I svi su počeli misliti da je "taj dečko mogao biti moj brat".
04:06
He was a middle-classsrednje klase guy.
91
231000
2000
On je bio dečko iz srednje klase.
04:08
His photofoto was rememberedsjetio by all of us.
92
233000
3000
Njegova slika će ostati u sjećanju svih nas.
04:11
A pagestranica was createdstvorio.
93
236000
2000
Stranica je stvorena.
04:13
An anonymousanoniman administratoradministrator
94
238000
2000
Anonimni administrator
04:15
was basicallyu osnovi invitingprimamljiv people to joinpridružiti the pagestranica,
95
240000
3000
je u osnovi zvao ljude da se pridruže stranici,
04:18
and there was no planplan.
96
243000
2000
i nije bilo nikakvog plana.
04:20
"What are we going to do?" "I don't know."
97
245000
2000
"Što ćemo napraviti?" "Ne znam."
04:22
In a fewnekoliko daysdana, tensdeseci of thousandstisuća of people there --
98
247000
3000
U nekoliko dana, desetine tisuća ljudi tamo --
04:25
angryljut EgyptiansEgipćani
99
250000
2000
ljutih Egipćana
04:27
who were askingtraži the ministryMinistarstvo of interiorunutrašnjost affairsposlovi,
100
252000
3000
koji su pitali svog ministra unutrašnjih poslova,
04:30
"EnoughDovoljno.
101
255000
2000
"Dosta.
04:32
Get those who killedubijen this guy.
102
257000
3000
Uhvatite te koji su ubili tog dečka
04:35
To just bringdonijeti them to justicepravda."
103
260000
2000
i stavite ih pred lice pravde."
04:37
But of coursenaravno, they don't listen.
104
262000
2000
Ali naravno, oni nisu slušali.
04:39
It was an amazingnevjerojatan storypriča --
105
264000
2000
To je nevjerojatna priča --
04:41
how everyonesvatko startedpočeo feelingosjećaj the ownershipvlasništvo.
106
266000
3000
kako su svi počeli osjećati vlasništvo.
04:44
EveryoneSvi was an ownervlasnik in this pagestranica.
107
269000
2000
Svatko je bio vlasnik te stranice.
04:46
People startedpočeo contributingdoprinosi ideasideje.
108
271000
2000
Ljudi su započeli doprinositi ideje.
04:48
In factčinjenica, one of the mostnajviše ridiculoussmiješan ideasideje
109
273000
3000
U stvari, jedna od najsmješnijih ideja
04:51
was, "Hey, let's have a silentnijem standstajati.
110
276000
2000
je, hej, zašutimo na tren.
04:53
Let's get people to go in the streetulica,
111
278000
3000
Hajdemo dobiti ljude na ulicu,
04:56
facelice the seamore, theirnjihov back to the streetulica,
112
281000
3000
da se okrenu prema moru, svoje stražnjice prema ulici,
04:59
dressedobučen in blackcrno, standingstajati up silentlyTiho for one hoursat,
113
284000
3000
obuku u crno, i stoje u tišini jedan sat,
05:02
doing nothing and then just leavingnapuštanje,
114
287000
2000
da ne rade ništa i onda jednostavno odu,
05:04
going back home."
115
289000
2000
vrate se kući.
05:06
For some people, that was like, "WowSjajna osoba, silentnijem standstajati.
116
291000
3000
Za neke ljude je to bilo, "Sjajno, tihi stav.
05:09
And nextSljedeći time it's going to be vibrationvibracija."
117
294000
2000
A slijedeći put će vibrirati."
05:11
People were makingizrađivanje funzabava of the ideaideja.
118
296000
3000
Ljudi su zbijali šale s idejom.
05:14
But actuallyzapravo when people wentotišao to the streetulica --
119
299000
2000
Ali kada su stvarno izašli na ulicu --
05:16
the first time it was thousandstisuća of people
120
301000
2000
prvi puta bilo je tisuće ljudi
05:18
in AlexandriaAlexandria --
121
303000
2000
u Aleksandriji --
05:20
it feltosjećala like -- it was amazingnevjerojatan. It was great
122
305000
3000
osjećali su se -- bilo je nevjerojatno. Bilo je sjajno.
05:23
because it connectedpovezan people from the virtualvirtualan worldsvijet,
123
308000
2000
Jer je povezalo ljude iz virtualnog svijeta,
05:25
bringingdonošenje them to the realstvaran worldsvijet,
124
310000
2000
dovodeći ih u stvarni svijet,
05:27
sharingdijeljenje the sameisti dreamsan,
125
312000
3000
dijeleći isti san,
05:30
the sameisti frustrationfrustracija, the sameisti angerbijes,
126
315000
2000
istu frustraciju, isti bijes,
05:32
the sameisti desireželja for freedomsloboda.
127
317000
2000
istu želju za slobodom.
05:34
And they were doing this thing.
128
319000
2000
I oni su radili tu stvar.
05:36
But did the regimerežim learnnaučiti anything? Not really.
129
321000
2000
Ali je li režim išta naučio? Ne stvarno.
05:38
They were actuallyzapravo attackingnapadaju them.
130
323000
2000
Oni su ih u stvari napadali.
05:40
They were actuallyzapravo abusingzloupotrebljavajući them,
131
325000
2000
Oni su ih u stvari maltretirali,
05:42
despitebez obzira na the factčinjenica of how peacefulmirno these guys were --
132
327000
2000
unatoč činjenici koliko su miroljubivi ti ljudi bili --
05:44
they were not even protestingprosvjeduju.
133
329000
2000
oni čak nisu niti protestirali.
05:46
And things had developedrazvijen
134
331000
3000
I stvari su se razvile
05:49
untildo the TunisianTuniski revolutionrevolucija.
135
334000
3000
do tuniske revolucije.
05:52
This wholečitav pagestranica was, again,
136
337000
2000
Cijela stranica je bila, opet,
05:54
managedupravlja by the people.
137
339000
2000
upravljana od strane ljudi.
05:56
In factčinjenica, the anonymousanoniman adminadmin jobposao
138
341000
3000
U stvari, anonimni posao administratora
05:59
was to collectprikupiti ideasideje,
139
344000
2000
bio je sakupljati ideje,
06:01
help people to voteglasanje on them
140
346000
2000
pomoći ljudima da glasaju o njima
06:03
and actuallyzapravo tell them what they are doing.
141
348000
2000
i u stvari reći im što rade.
06:05
People were takinguzimanje shotssnimke and photosfotografije;
142
350000
2000
Ljudi su uzimali snimke i fotografije;
06:07
people were reportingizvještavanje violationskršenja of humanljudski rightsprava in EgyptEgipat;
143
352000
3000
ljudi su prijavljivali kršenja ljudskih prava u Egiptu;
06:10
people were suggestingsugerirajući ideasideje,
144
355000
2000
ljudi su sugerirali ideje,
06:12
they were actuallyzapravo votingglasanje on ideasideje,
145
357000
2000
u stvari glasali su o idejama,
06:14
and then they were executingizvršenja the ideasideje; people were creatingstvaranje videosvideo.
146
359000
3000
i izvršavali su ideje; ljudi su stvarali videe.
06:17
Everything was doneučinio by the people to the people,
147
362000
2000
Sve je bilo napravljeno od strane ljudi za ljude,
06:19
and that's the powervlast of the InternetInternet.
148
364000
2000
i to je moć Interneta.
06:21
There was no leadervođa.
149
366000
2000
Nije postojao vođa.
06:23
The leadervođa was everyonesvatko on that pagestranica.
150
368000
3000
Vođa su bili svi na stranici.
06:26
The TunisianTuniski experimenteksperiment, as AmirAmir was sayingizreka,
151
371000
2000
Tuniski eksperiment, kao što je Amar rekao,
06:28
inspirednadahnut all of us, showedpokazala us that there is a way.
152
373000
2000
inspirirao je sve nas, pokazao nam kako postoji put.
06:30
Yes we can. We can do it.
153
375000
2000
Da, možemo. Možemo to napraviti.
06:32
We have the sameisti problemsproblemi;
154
377000
2000
Imamo iste probleme,
06:34
we can just go in the streetsulice.
155
379000
2000
možemo jednostavno izaći na ulice.
06:36
And when I saw the streetulica on the 25thth,
156
381000
2000
I kada sam vidio ulicu 25og,
06:38
I wentotišao back and said,
157
383000
2000
vratio sam se i rekao,
06:40
"EgyptEgipat before the 25thth
158
385000
2000
"Egipat prije 25og
06:42
is never going to be EgyptEgipat after the 25thth.
159
387000
2000
neće biti nikada Egipat nakon 25og.
06:44
The revolutionrevolucija is happeningdogađa.
160
389000
2000
Revolucija se događa.
06:46
This is not the endkraj,
161
391000
2000
Ovo nije kraj,
06:48
this is the beginningpočetak of the endkraj."
162
393000
3000
ovo je početak kraja."
06:52
I was detainedu pritvoru on the 27thth night.
163
397000
4000
Uhapšen sam 27og.
06:56
Thank God I announcednajavio the locationslokacije and everything.
164
401000
3000
Hvala Bogu da sam objavio lokaciju i sve.
06:59
But they detainedu pritvoru me.
165
404000
2000
Ali uhapsili su me.
07:01
And I'm not going to talk about my experienceiskustvo, because this is not about me.
166
406000
3000
I neću govoriti o svom iskustvu, jer ovdje se ne radi o meni.
07:04
I was detainedu pritvoru for 12 daysdana,
167
409000
2000
Zadržan sam u pritvoru 12 dana,
07:06
blindfoldedzavezanih očiju, handcuffedlisice.
168
411000
3000
zavezanih očiju, u lisicama.
07:09
And I did not really hearčuti anything. I did not know anything.
169
414000
3000
I stvarno nisam čuo ništa. Nisam znao ništa.
07:12
I was not alloweddopušteno to speakgovoriti with anyonebilo tko.
170
417000
2000
Nisu mi dozvolili pričati ni sa kim.
07:14
And I wentotišao out.
171
419000
2000
I izašao sam.
07:16
The nextSljedeći day I was in TahrirTahrir.
172
421000
2000
Slijedeći dan sam bio u Tahriru.
07:18
SeriouslyOzbiljno, with the amountiznos of changepromijeniti I had noticedprimijetio in this squarekvadrat,
173
423000
3000
Stvarno, s količinom promjene koju sam osjetio na tom trgu,
07:21
I thought it was 12 yearsgodina.
174
426000
3000
mislio sam da mi je 12 godina.
07:24
I never had in my mindum
175
429000
2000
Nikada nisam imao u svojim mislima
07:26
to see this EgyptianEgipatski,
176
431000
2000
da ću vidjeti tog Egipćanina,
07:28
the amazingnevjerojatan EgyptianEgipatski.
177
433000
2000
nevjerojatnog Egipćanina.
07:30
The fearstrah is no longerviše fearstrah.
178
435000
2000
Strah nije više strah.
07:32
It's actuallyzapravo strengthsnaga -- it's powervlast.
179
437000
2000
To je u stvari snaga -- to je moć.
07:34
People were so empoweredovlašten.
180
439000
2000
Ljudi su bili toliko osnaženi.
07:36
It was amazingnevjerojatan how everyonesvatko was so empoweredovlašten
181
441000
2000
Bilo je nevjerojatno koliko su svi bili osnaženi
07:38
and now askingtraži for theirnjihov rightsprava.
182
443000
2000
i sada tražili svoja prava.
07:40
CompletelyPotpuno oppositesuprotan.
183
445000
2000
Potpuno suprotno.
07:42
ExtremismEkstremizam becamepostao tolerancetolerancija.
184
447000
3000
Ekstremizam je postao tolerancija.
07:45
Who would [have] imaginedzamislio before the 25thth,
185
450000
2000
Tko bi to pomislio prije 25og,
07:47
if I tell you that hundredsstotine of thousandstisuća of ChristiansKršćani are going to praymoliti
186
452000
3000
kada bih vam rekao da će stotine tisuća Kršćana moliti
07:50
and tensdeseci of thousandstisuća of MuslimsMuslimani are going to protectzaštititi them,
187
455000
3000
i da će ih desetine tisuća Muslimana štititi,
07:53
and then hundredsstotine of thousandstisuća of MuslimsMuslimani are going to praymoliti
188
458000
2000
i onda će stotine tisuća Muslimana moliti
07:55
and tensdeseci of thousandstisuća of ChristiansKršćani are going to protectzaštititi them --
189
460000
2000
a desetine tisuća Kršćana će ih štititi --
07:57
this is amazingnevjerojatan.
190
462000
2000
to je nevjerojatno.
07:59
All the stereotypesstereotipi
191
464000
2000
Svi ti stereotipovi
08:01
that the regimerežim was tryingtežak to put on us
192
466000
3000
koje nam je režim nastojao imputirati
08:04
throughkroz theirnjihov so-calledtakozvani propagandapropagande, or mainstreammatica mediamedia,
193
469000
3000
kroz takozvanu propagandu ili glavne medije,
08:07
are provendokazan wrongpogrešno.
194
472000
2000
pokazali su se krivima.
08:09
This wholečitav revolutionrevolucija showedpokazala us
195
474000
2000
Ta cijela revolucija nam je pokazala
08:11
how uglyružan suchtakav a regimerežim was
196
476000
3000
koliko je ružan režim bio
08:14
and how great and amazingnevjerojatan
197
479000
2000
i koliko je sjajan i nevjerojatan
08:16
the EgyptianEgipatski man, the EgyptianEgipatski womanžena,
198
481000
3000
egipatski muškarac, egipatska žena,
08:19
how simplejednostavan and amazingnevjerojatan these people are
199
484000
2000
koliko su jednostavni i nevjerojatni ti ljudi
08:21
wheneverkada they have a dreamsan.
200
486000
2000
kadgod imaju san.
08:23
When I saw that,
201
488000
2000
Kada sam to vidio,
08:25
I wentotišao back and I wrotenapisao on FacebookFacebook.
202
490000
3000
vratio sam se i pisao na Facebooku.
08:28
And that was a personalosobni beliefvjerovanje,
203
493000
2000
I to je bilo osobno uvjerenje,
08:30
regardlessbez obzira na of what's going on,
204
495000
2000
bez obzira što se događalo,
08:32
regardlessbez obzira na of the detailsdetalji.
205
497000
2000
bez obzira na detalje.
08:34
I said that, "We are going to winpobijediti.
206
499000
2000
Rekao sam, "Pobijediti ćemo.
08:36
We are going to winpobijediti because we don't understandrazumjeti politicspolitika.
207
501000
3000
Pobijediti ćemo jer ne razumijemo politiku.
08:39
We're going to winpobijediti because we don't playigrati theirnjihov dirtyprljav gamesigre.
208
504000
4000
Pobijediti ćemo jer ne igramo prljave igre.
08:43
We're going to winpobijediti because we don't have an agendadnevni red.
209
508000
3000
Pobijediti ćemo jer nemamo agendu.
08:46
We're going to winpobijediti because the tearssuze that come from our eyesoči
210
511000
3000
Pobijediti ćemo jer su suze koje su došle iz naših očiju
08:49
actuallyzapravo come from our heartssrca.
211
514000
3000
u stvari došle iz naših srca.
08:52
We're going to winpobijediti because we have dreamssnovi.
212
517000
3000
Pobijediti ćemo jer imamo snove.
08:55
We're going to winpobijediti because we are willingspreman to standstajati up for our dreamssnovi."
213
520000
4000
Pobijediti ćemo jer smo spremni stati u obranu svojih snova."
08:59
And that's actuallyzapravo what happeneddogodilo. We wonwon.
214
524000
3000
I to se u stvari dogodilo. Pobijedili smo.
09:02
And that's not because of anything,
215
527000
2000
I to nije zbog ničega,
09:04
but because we believedvjerovao in our dreamsan.
216
529000
2000
nego zbog toga što smo vjerovali u svoje snove.
09:06
The winningosvajanjem here is not
217
531000
2000
Pobijediti ovdje nije
09:08
the wholečitav detailsdetalji of what's going to happendogoditi se in the politicalpolitički scenescena.
218
533000
3000
zbog detalja o tome što će se dogoditi na političkoj sceni.
09:11
The winningosvajanjem is the winningosvajanjem of the dignitydostojanstvo
219
536000
2000
Pobjeda ovdje je pobjeda digniteta
09:13
of everysvaki singlesingl EgyptianEgipatski.
220
538000
3000
svakog pojedinog Egipćanina.
09:16
ActuallyZapravo, I had this taxitaksi drivervozač tellingreći me,
221
541000
3000
U stvari, jedan taksist mi je rekao,
09:19
"Listen, I am breathingdisanje freedomsloboda.
222
544000
3000
"Slušaj, udišem slobodu.
09:22
I feel that I have dignitydostojanstvo
223
547000
2000
Osjećam da imam dignitet
09:24
that I have lostizgubljen for so manymnogi yearsgodina."
224
549000
2000
koji sam izgubio toliko puno godina."
09:26
For me that's winningosvajanjem,
225
551000
2000
Za mene je to pobjeda,
09:28
regardlessbez obzira na of all the detailsdetalji.
226
553000
2000
bez obzira na detalje.
09:30
My last wordriječ to you is a statementizjava I believe in,
227
555000
3000
Moja zadnja riječ vama je izjava u koju vjerujem,
09:33
whichkoji EgyptiansEgipćani have provendokazan to be truepravi,
228
558000
3000
za koji su Egipćani dokazali da je istinita,
09:36
that the powervlast of the people
229
561000
2000
moć ljudi
09:38
is much strongerjači than the people in powervlast.
230
563000
2000
je puno snažnija od ljudi na moći.
09:40
ThanksHvala a lot.
231
565000
2000
Puno hvala.
09:42
(ApplausePljesak)
232
567000
19000
(Pljesak)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.

Why you should listen

Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.

Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.

In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.

He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.

More profile about the speaker
Wael Ghonim | Speaker | TED.com