ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.

Why you should listen

Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.

Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.

In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.

He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.

More profile about the speaker
Wael Ghonim | Speaker | TED.com
TED2011

Wael Ghonim: Inside the Egyptian revolution

瓦埃勒·古奈德:埃及革命内幕

Filmed:
1,115,757 views

瓦埃勒·古奈德是推动了埃及民主革命的谷歌工作人员...他通过Facebook页面纪念当局暴力的一名受害者。在TEDxCairo的演讲中,他讲述了过去两个月中发生的内幕,期间的每一天埃及人都展示出“人民的力量远胜执掌权力的人。”
- Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
This is Revolution革命 2.0.
0
0
3000
这是革命2.0。
00:18
No one was a hero英雄. No one was a hero英雄.
1
3000
3000
没人是英雄。没人是英雄。
00:21
Because everyone大家 was a hero英雄.
2
6000
3000
因为每个人都是英雄。
00:25
Everyone大家 has doneDONE something.
3
10000
3000
每个人有所贡献。
00:28
We all use Wikipedia维基百科.
4
13000
2000
我们都用Wikipedia(维基百科)。
00:30
If you think of the concept概念 of Wikipedia维基百科
5
15000
2000
想想Wikipedia的概念,
00:32
where everyone大家 is collaborating合作 on content内容,
6
17000
3000
每个人都在其中合作贡献内容。
00:35
and at the end结束 of the day
7
20000
2000
最终会建立成
00:37
you've built内置 the largest最大 encyclopedia百科全书 in the world世界.
8
22000
4000
世界上最大的百科全书。
00:41
From just an idea理念 that sounded满面 crazy,
9
26000
2000
从一个听起来有点疯狂的想法,
00:43
you have the largest最大 encyclopedia百科全书 in the world世界.
10
28000
3000
到拥有世界上最大的百科全书。
00:46
And in the Egyptian埃及人 revolution革命,
11
31000
2000
在埃及革命中,
00:48
the Revolution革命 2.0,
12
33000
2000
革命2.0,
00:50
everyone大家 has contributed贡献 something,
13
35000
2000
每个人都有所贡献 --
00:52
small or big. They contributed贡献 something --
14
37000
3000
或多或少,都有所贡献 --
00:55
to bring带来 us
15
40000
2000
为我们带来
00:57
one of the most inspiring鼓舞人心 stories故事
16
42000
3000
人类历史上
01:00
in the history历史 of mankind人类
17
45000
2000
最激励人心的
01:02
when it comes to revolutions革命.
18
47000
2000
革命篇章之一。
01:04
It was actually其实 really inspiring鼓舞人心
19
49000
2000
看到所有这些埃及人民
01:06
to see all these Egyptians埃及人 completely全然 changing改变.
20
51000
3000
彻底的转变确实非常令人振奋。
01:09
If you look at the scene现场,
21
54000
2000
如果看看这
01:11
Egypt埃及, for 30 years年份, had been in a downhill下坡 --
22
56000
3000
埃及已经走了30年的下坡路 --
01:14
going into a downhill下坡.
23
59000
2000
不断下滑。
01:16
Everything was going bad.
24
61000
2000
所有事都在变糟。
01:18
Everything was going wrong错误.
25
63000
3000
所有事都在变坏。
01:21
We only ranked排名 high when it comes to poverty贫穷,
26
66000
3000
只有谈到下面这些时我们才能排名靠前:贫穷,
01:24
corruption腐败,
27
69000
2000
贪污,
01:26
lack缺乏 of freedom自由 of speech言语,
28
71000
2000
缺乏言论自由,
01:28
lack缺乏 of political政治 activism行动.
29
73000
2000
缺乏政治权利。
01:30
Those were the achievements成就
30
75000
2000
这些就是我们
01:32
of our great regime政权.
31
77000
3000
伟大政权的成就。
01:36
Yet然而, nothing was happening事件.
32
81000
2000
然而,什么也没发生。
01:38
And it's not because people were happy快乐
33
83000
2000
这不是因为人们生活幸福
01:40
or people were not frustrated受挫.
34
85000
3000
或是毫无沮丧。
01:43
In fact事实, people were extremely非常 frustrated受挫.
35
88000
2000
事实上,人们极其沮丧。
01:45
But the reason原因 why everyone大家 was silent无声
36
90000
3000
但每个人都保持沉默的原因
01:48
is what I call the psychological心理 barrier屏障 of fear恐惧.
37
93000
4000
我称之为恐惧的心理障碍。
01:52
Everyone大家 was scared害怕.
38
97000
2000
每个人都感到恐惧。
01:54
Not everyone大家. There were actually其实 a few少数 brave勇敢 Egyptians埃及人
39
99000
2000
不是每个人。实际上还有少数勇敢的埃及人
01:56
that I have to thank for being存在 so brave勇敢 --
40
101000
3000
我要感谢他们的勇敢 --
01:59
going into protests抗议 as a couple一对 of hundred,
41
104000
3000
他们进行抗议,有数百人,
02:02
getting得到 beaten殴打 up and arrested被捕.
42
107000
3000
他们被殴打、被捕入狱。
02:05
But in fact事实, the majority多数 were scared害怕.
43
110000
3000
但是事实,多数人都感到恐惧。
02:08
Everyone大家 did not want really
44
113000
2000
每个人都不想
02:10
to get in trouble麻烦.
45
115000
2000
真的惹上麻烦。
02:12
A dictator独裁者 cannot不能 live生活 without the force.
46
117000
3000
独裁者没有暴力就无法生存。
02:15
They want to make people live生活 in fear恐惧.
47
120000
3000
他们希望让人们生活在恐惧之中。
02:18
And that psychological心理 barrier屏障 of fear恐惧
48
123000
3000
而这种恐惧的心理障碍
02:21
had worked工作 for so many许多 years年份,
49
126000
3000
已经存在了许多许多年,
02:24
and here comes the Internet互联网,
50
129000
2000
直到有了互联网,
02:26
technology技术, BlackBerry黑莓, SMS短信.
51
131000
3000
技术,黑莓,短信。
02:29
It's helping帮助 all of us to connect.
52
134000
3000
这帮助我们所有人联系在一起。
02:32
Platforms平台 like YouTubeYouTube的, Twitter推特, FacebookFacebook的
53
137000
4000
如YouTube,Twitter,Facebook这样的平台
02:36
were helping帮助 us a lot
54
141000
2000
帮了我们大忙,
02:38
because it basically基本上 gave us the impression印象 that, "Wow, I'm not alone单独.
55
143000
3000
因为这最起码给了我们这样的感觉,“哇,我并不孤单。
02:41
There are a lot of people who are frustrated受挫."
56
146000
2000
还有许多感到沮丧的人们。“
02:43
There are lots of people who are frustrated受挫.
57
148000
2000
有许多感到沮丧的人们。
02:45
There are lots of people who actually其实 share分享 the same相同 dream梦想.
58
150000
3000
有许多人实际上拥有同一个梦想。
02:48
There are lots of people who care关心 about their freedom自由.
59
153000
3000
有许多人渴望自由。
02:51
They probably大概 have the best最好 life in the world世界.
60
156000
2000
他们也许过着世界上最好的生活。
02:53
They are living活的 in happiness幸福. They are living活的 in their villas别墅.
61
158000
3000
他们生活幸福。住在他们的别墅中。
02:56
They are happy快乐. They don't have problems问题.
62
161000
2000
他们很快乐;没有什么烦恼。
02:58
But they are still feeling感觉 the pain疼痛 of the Egyptian埃及人.
63
163000
4000
但他们仍感觉到了埃及之痛。
03:02
A lot of us, we're not really happy快乐
64
167000
2000
我们很多人并不快乐
03:04
when we see a video视频 of an Egyptian埃及人 man
65
169000
2000
尤其是看到一段视频,
03:06
who's谁是 eating the trash垃圾
66
171000
2000
一名埃及人在垃圾箱里觅食,
03:08
while others其他 are stealing偷窃行为
67
173000
2000
而有人却正在
03:10
billions数十亿 of Egyptian埃及人 pounds英镑
68
175000
2000
从国库中盗取
03:12
from the wealth财富 of the country国家.
69
177000
2000
数十亿埃及镑的财富。
03:14
The Internet互联网 has played发挥 a great role角色,
70
179000
2000
互联网扮演了一个伟大的角色,
03:16
helping帮助 these people to speak说话 up their minds头脑,
71
181000
3000
帮助人们大声说出心里话,
03:19
to collaborate合作 together一起, to start开始 thinking思维 together一起.
72
184000
3000
相互协作,共同思考。
03:22
It was an educational教育性 campaign运动.
73
187000
3000
这是场教育运动。
03:25
Khaled哈立德 Saeed赛义德 was killed杀害
74
190000
2000
哈勒德·萨伊德于2010年
03:27
in June六月 2010.
75
192000
3000
六月被杀害。
03:30
I still remember记得 the photo照片.
76
195000
2000
我仍记得那张照片。
03:32
I still remember记得 every一切 single detail详情 of that photo照片.
77
197000
3000
我仍记得那张照片中的每个细节。
03:35
The photo照片 was horrible可怕.
78
200000
3000
真是太可怕了。
03:38
He was tortured折磨,
79
203000
2000
他遭受了折磨,
03:40
brutally粗暴地 tortured折磨 to death死亡.
80
205000
2000
被残忍地折磨致死。
03:42
But then what was the answer回答 of the regime政权?
81
207000
3000
然而当局的说法是什么呢?
03:45
"He choked哽咽 on a pile of hash哈希" --
82
210000
3000
他是被一团大麻噎死的。
03:48
that was their answer回答:
83
213000
2000
这就是他们的回答:
03:50
"He's a criminal刑事.
84
215000
2000
“他是个罪犯。
03:52
He's someone有人 who escaped逃脱 from all these bad things."
85
217000
2000
他是个做尽坏事的逃犯。”
03:54
But people did not relate涉及 to this.
86
219000
2000
但人们并不这么认为。
03:56
People did not believe this.
87
221000
2000
人们并不相信这些。
03:58
Because of the Internet互联网, the truth真相 prevailed盛行
88
223000
3000
因为有了因特网,真相传播开来
04:01
and everyone大家 knew知道 the truth真相.
89
226000
2000
每个人都了解了真相。
04:03
And everyone大家 started开始 to think that "this guy could be my brother哥哥."
90
228000
3000
每个人都开始思考,“这个人也可能是我的兄弟。”
04:06
He was a middle-class中产阶级 guy.
91
231000
2000
他是个中产阶级。
04:08
His photo照片 was remembered记得 by all of us.
92
233000
3000
我们大家都记住了他的照片。
04:11
A page was created创建.
93
236000
2000
有人创建了一个网页。
04:13
An anonymous匿名 administrator管理员
94
238000
2000
一位匿名的管理员
04:15
was basically基本上 inviting诱人的 people to join加入 the page,
95
240000
3000
邀请人们加入这一网页,
04:18
and there was no plan计划.
96
243000
2000
那是还没什么计划。
04:20
"What are we going to do?" "I don't know."
97
245000
2000
“我们要做什么?”“我不知道。”
04:22
In a few少数 days, tens of thousands数千 of people there --
98
247000
3000
数天内,数以万计的人们加入 --
04:25
angry愤怒 Egyptians埃及人
99
250000
2000
愤怒的埃及人
04:27
who were asking the ministry of interior室内 affairs事务,
100
252000
3000
质问内政部,
04:30
"Enough足够.
101
255000
2000
“够了。
04:32
Get those who killed杀害 this guy.
102
257000
3000
交出这些凶手,
04:35
To just bring带来 them to justice正义."
103
260000
2000
把他们绳之以法。”
04:37
But of course课程, they don't listen.
104
262000
2000
当然,他们没有理会。
04:39
It was an amazing惊人 story故事 --
105
264000
2000
这是个令人惊叹的事 --
04:41
how everyone大家 started开始 feeling感觉 the ownership所有权.
106
266000
3000
每个人都开始有了归属感。
04:44
Everyone大家 was an owner所有者 in this page.
107
269000
2000
每个人都是这一网页的拥有者。
04:46
People started开始 contributing贡献 ideas思路.
108
271000
2000
人们开始出主意。
04:48
In fact事实, one of the most ridiculous荒谬 ideas思路
109
273000
3000
实际上,最搞笑的一个主意是
04:51
was, "Hey, let's have a silent无声 stand.
110
276000
2000
我们去静站吧。
04:53
Let's get people to go in the street,
111
278000
3000
大家走上街头,
04:56
face面对 the sea, their back to the street,
112
281000
3000
面朝大海,背朝街道,
04:59
dressed连衣裙的 in black黑色, standing常设 up silently默默 for one hour小时,
113
284000
3000
身着黑色衣服,静静的站一个小时,
05:02
doing nothing and then just leaving离开,
114
287000
2000
什么也不做,然后离开,
05:04
going back home."
115
289000
2000
回家。
05:06
For some people, that was like, "Wow, silent无声 stand.
116
291000
3000
对一些人来说,这有点像,“哇,静站。
05:09
And next下一个 time it's going to be vibration振动."
117
294000
2000
下次就回事震动了。“
05:11
People were making制造 fun开玩笑 of the idea理念.
118
296000
3000
人们在取笑这个主意。
05:14
But actually其实 when people went to the street --
119
299000
2000
但实际上,当人们走上街头 --
05:16
the first time it was thousands数千 of people
120
301000
2000
在亚历山大第一次
05:18
in Alexandria亚历山大 --
121
303000
2000
有数千人 --
05:20
it felt like -- it was amazing惊人. It was great
122
305000
3000
那感觉 -- 太赞了,太伟大了。
05:23
because it connected连接的 people from the virtual虚拟 world世界,
123
308000
2000
因为这是在虚拟世界把人们联系起来,
05:25
bringing使 them to the real真实 world世界,
124
310000
2000
把他们带入现实世界中,
05:27
sharing分享 the same相同 dream梦想,
125
312000
3000
分享共同的梦想,
05:30
the same相同 frustration挫折, the same相同 anger愤怒,
126
315000
2000
共同的沮丧,共同的愤怒,
05:32
the same相同 desire欲望 for freedom自由.
127
317000
2000
共同的对自由的渴望。
05:34
And they were doing this thing.
128
319000
2000
他们正在做这些事。
05:36
But did the regime政权 learn学习 anything? Not really.
129
321000
2000
但当局学到了什么?没有。
05:38
They were actually其实 attacking进攻 them.
130
323000
2000
实际上,当局攻击了他们。
05:40
They were actually其实 abusing滥用 them,
131
325000
2000
当局对他们滥用权力,
05:42
despite尽管 the fact事实 of how peaceful平静的 these guys were --
132
327000
2000
尽管事实上这些人是如此的平和 --
05:44
they were not even protesting抗议.
133
329000
2000
他们甚至都没有抗议。
05:46
And things had developed发达
134
331000
3000
情况进一步发展,
05:49
until直到 the Tunisian突尼斯人 revolution革命.
135
334000
3000
直到突尼斯革命。
05:52
This whole整个 page was, again,
136
337000
2000
整个网页,再一次,
05:54
managed管理 by the people.
137
339000
2000
被人们管理起来。
05:56
In fact事实, the anonymous匿名 admin管理 job工作
138
341000
3000
实际上,匿名管理工作
05:59
was to collect搜集 ideas思路,
139
344000
2000
就是收集建议,
06:01
help people to vote投票 on them
140
346000
2000
帮人们对其投票,
06:03
and actually其实 tell them what they are doing.
141
348000
2000
并告诉人们真正做什么。
06:05
People were taking服用 shots镜头 and photos相片;
142
350000
2000
人们拍摄视频和照片;
06:07
people were reporting报告 violations违规 of human人的 rights权利 in Egypt埃及;
143
352000
3000
不断报告在埃及违法人权的事例;
06:10
people were suggesting提示 ideas思路,
144
355000
2000
人们提出建议,
06:12
they were actually其实 voting表决 on ideas思路,
145
357000
2000
并对其投票,
06:14
and then they were executing执行 the ideas思路; people were creating创建 videos视频.
146
359000
3000
接着付诸实施;人们制作视频。
06:17
Everything was doneDONE by the people to the people,
147
362000
2000
每件事都是由人们为自己而作的,
06:19
and that's the power功率 of the Internet互联网.
148
364000
2000
这就是英特网的力量。
06:21
There was no leader领导.
149
366000
2000
没有领袖。
06:23
The leader领导 was everyone大家 on that page.
150
368000
3000
那网页上的每个人都是领袖。
06:26
The Tunisian突尼斯人 experiment实验, as Amir阿米尔 was saying,
151
371000
2000
正如埃米尔所说,突尼斯的经历
06:28
inspired启发 all of us, showed显示 us that there is a way.
152
373000
2000
鼓舞了我们所有人,让我们看到了一条出路。
06:30
Yes we can. We can do it.
153
375000
2000
是的,我们能。我们能做到。
06:32
We have the same相同 problems问题;
154
377000
2000
我们有着同样的问题,
06:34
we can just go in the streets街道.
155
379000
2000
我们能走上街头。
06:36
And when I saw the street on the 25th,
156
381000
2000
在25号看到街头的人们后,
06:38
I went back and said,
157
383000
2000
我回去写道,
06:40
"Egypt埃及 before the 25th
158
385000
2000
“25号前的埃及
06:42
is never going to be Egypt埃及 after the 25th.
159
387000
2000
与25号后的埃及完全不同。
06:44
The revolution革命 is happening事件.
160
389000
2000
革命正在进行。
06:46
This is not the end结束,
161
391000
2000
没有结束,
06:48
this is the beginning开始 of the end结束."
162
393000
3000
这是结束的开始。“
06:52
I was detained被拘留 on the 27th night.
163
397000
4000
我是27号晚上被拘押的。
06:56
Thank God I announced公布 the locations地点 and everything.
164
401000
3000
感谢上帝,我公布了所有我所在的地点和一切。
06:59
But they detained被拘留 me.
165
404000
2000
但他们拘押了我。
07:01
And I'm not going to talk about my experience经验, because this is not about me.
166
406000
3000
我不想谈论我的这段经历,因为这不仅是我个人的事。
07:04
I was detained被拘留 for 12 days,
167
409000
2000
我被拘押了12天,
07:06
blindfolded蒙住眼睛, handcuffed戴上手铐.
168
411000
3000
被蒙着眼,戴着手铐。
07:09
And I did not really hear anything. I did not know anything.
169
414000
3000
我什么都没听到。我什么都不知道。
07:12
I was not allowed允许 to speak说话 with anyone任何人.
170
417000
2000
我不能和任何人说话。
07:14
And I went out.
171
419000
2000
我被释放了。
07:16
The next下一个 day I was in Tahrir塔利尔.
172
421000
2000
获释后的第二天我去了解放广场。
07:18
Seriously认真地, with the amount of change更改 I had noticed注意到 in this square广场,
173
423000
3000
说真的,我看到这个广场所发生的巨变,
07:21
I thought it was 12 years年份.
174
426000
3000
让我以为过去了12年。
07:24
I never had in my mind心神
175
429000
2000
我从未想象过
07:26
to see this Egyptian埃及人,
176
431000
2000
这样的埃及人,
07:28
the amazing惊人 Egyptian埃及人.
177
433000
2000
神奇的埃及人。
07:30
The fear恐惧 is no longer fear恐惧.
178
435000
2000
恐惧已不再是恐惧。
07:32
It's actually其实 strength强度 -- it's power功率.
179
437000
2000
它实际上以转变为力量。
07:34
People were so empowered授权.
180
439000
2000
人们是如此地强大。
07:36
It was amazing惊人 how everyone大家 was so empowered授权
181
441000
2000
看到每个人都变得如此强大
07:38
and now asking for their rights权利.
182
443000
2000
并开始要求自己权利真是太神奇了。
07:40
Completely全然 opposite对面.
183
445000
2000
彻底地颠覆。
07:42
Extremism极端主义 became成为 tolerance公差.
184
447000
3000
极端主义者变得宽容。
07:45
Who would [have] imagined想象 before the 25th,
185
450000
2000
在25号之前谁能想象的到,
07:47
if I tell you that hundreds数以百计 of thousands数千 of Christians基督徒 are going to pray祈祷
186
452000
3000
数十万的的基督徒进行祈祷
07:50
and tens of thousands数千 of Muslims穆斯林 are going to protect保护 them,
187
455000
3000
而数万的穆斯林在保护他们,
07:53
and then hundreds数以百计 of thousands数千 of Muslims穆斯林 are going to pray祈祷
188
458000
2000
同样,数十万的穆斯林进行祈祷
07:55
and tens of thousands数千 of Christians基督徒 are going to protect保护 them --
189
460000
2000
数万的基督徒在保护他们 --
07:57
this is amazing惊人.
190
462000
2000
太神奇了。
07:59
All the stereotypes定型
191
464000
2000
当局通过他们所谓的
08:01
that the regime政权 was trying to put on us
192
466000
3000
宣传机构或是主流媒体
08:04
through通过 their so-called所谓 propaganda宣传, or mainstream主流 media媒体,
193
469000
3000
灌输给我们的所有的陈词滥调
08:07
are proven证明 wrong错误.
194
472000
2000
全都破灭了。
08:09
This whole整个 revolution革命 showed显示 us
195
474000
2000
这整场革命向我们展示了
08:11
how ugly丑陋 such这样 a regime政权 was
196
476000
3000
当局有多么丑陋,
08:14
and how great and amazing惊人
197
479000
2000
埃及男人和埃及女人
08:16
the Egyptian埃及人 man, the Egyptian埃及人 woman女人,
198
481000
3000
有多么伟大和神奇,
08:19
how simple简单 and amazing惊人 these people are
199
484000
2000
当这些人们拥有梦想时
08:21
whenever每当 they have a dream梦想.
200
486000
2000
是多么的质朴和神奇。
08:23
When I saw that,
201
488000
2000
当我看到这些,
08:25
I went back and I wrote on FacebookFacebook的.
202
490000
3000
我回到家中在Facebook上记录下来。
08:28
And that was a personal个人 belief信仰,
203
493000
2000
那是我个人的信仰,
08:30
regardless而不管 of what's going on,
204
495000
2000
无论发生何事,
08:32
regardless而不管 of the details细节.
205
497000
2000
无论怎样。
08:34
I said that, "We are going to win赢得.
206
499000
2000
我说过,“我们将取得胜利。
08:36
We are going to win赢得 because we don't understand理解 politics政治.
207
501000
3000
我们将取得胜利,因为我们不懂政治。
08:39
We're going to win赢得 because we don't play their dirty games游戏.
208
504000
4000
我们将取得胜利,因为我们不会玩他们这种肮脏的游戏。
08:43
We're going to win赢得 because we don't have an agenda议程.
209
508000
3000
我们将取得胜利,因为我们没有议程安排。
08:46
We're going to win赢得 because the tears眼泪 that come from our eyes眼睛
210
511000
3000
我们将取得胜利,因为从我们眼中流出的热泪
08:49
actually其实 come from our hearts心中.
211
514000
3000
实际上来自我们的心里。
08:52
We're going to win赢得 because we have dreams.
212
517000
3000
我们将取得胜利,因为我们拥有梦想。
08:55
We're going to win赢得 because we are willing愿意 to stand up for our dreams."
213
520000
4000
我们将取得胜利,因为我们愿意为我们的梦想而奋斗。“
08:59
And that's actually其实 what happened发生. We won韩元.
214
524000
3000
这是就是所发生的一切。我们胜利了。
09:02
And that's not because of anything,
215
527000
2000
不是任何别的原因,
09:04
but because we believed相信 in our dream梦想.
216
529000
2000
而是因为我们相信自己的梦想。
09:06
The winning胜利 here is not
217
531000
2000
这次胜利不是
09:08
the whole整个 details细节 of what's going to happen发生 in the political政治 scene现场.
218
533000
3000
在政治舞台上将要发生的全部细节。
09:11
The winning胜利 is the winning胜利 of the dignity尊严
219
536000
2000
这次胜利在于赢得了
09:13
of every一切 single Egyptian埃及人.
220
538000
3000
每个埃及人的尊严。
09:16
Actually其实, I had this taxi出租车 driver司机 telling告诉 me,
221
541000
3000
实际上,有个出租车司机告诉过我,
09:19
"Listen, I am breathing呼吸 freedom自由.
222
544000
3000
”听着,我在自由的呼吸。
09:22
I feel that I have dignity尊严
223
547000
2000
我感觉到了
09:24
that I have lost丢失 for so many许多 years年份."
224
549000
2000
我失去多年的尊严。“
09:26
For me that's winning胜利,
225
551000
2000
对我而言,这就是胜利,
09:28
regardless而不管 of all the details细节.
226
553000
2000
不论其他。
09:30
My last word to you is a statement声明 I believe in,
227
555000
3000
我最后想告诉各位我所信仰的一句话,
09:33
which哪一个 Egyptians埃及人 have proven证明 to be true真正,
228
558000
3000
埃及人已经证明了这句话的真实,
09:36
that the power功率 of the people
229
561000
2000
人民的力量
09:38
is much stronger than the people in power功率.
230
563000
2000
远胜执掌权力的人。
09:40
Thanks谢谢 a lot.
231
565000
2000
非常感谢。
09:42
(Applause掌声)
232
567000
19000
(掌声)
Translated by Felix Chen
Reviewed by Yvonne Fu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.

Why you should listen

Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.

Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.

In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.

He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.

More profile about the speaker
Wael Ghonim | Speaker | TED.com