ABOUT THE SPEAKER
LZ Granderson - Journalist
CNN and ESPN columnist LZ Granderson is a celebrated voice on sports, race and gay rights.

Why you should listen

LZ Granderson is no ordinary sports columnist. The scope of his work and interests reaches well beyond the world of athletics into race, politics, and gay and lesbian issues. Granderson was first hired at The Atlanta Journal-Constitution as a home design writer, but with his passion for sports it wasn’t long before he became the lead writer for the paper’s entertainment section, where he made a name as a sportswriter. (Meanwhile he also ran a gay bar in Atlanta.) In 2003 ESPN The Magazine hired Granderson as a freelance writer, and in 2004 he became an NBA editor. Today Granderson continues his work at the Magazine and is a columnist for ESPN.com’s Page 2 and CNN.com.

Read his further thoughts on this talk on CNN Opinion >>

More profile about the speaker
LZ Granderson | Speaker | TED.com
TEDxGrandRapids

LZ Granderson: The myth of the gay agenda

LZ Granderson: Mit o "gay programu"

Filmed:
1,619,602 views

U duhovitom govoru, sa važnom porukom, LZ Granderson ističe apsurd o ideji da postoji neki potpuno drugačiji "gay životni stil", a kamoli "gay program" (Snimljeno na TEDxGrandRapids.)
- Journalist
CNN and ESPN columnist LZ Granderson is a celebrated voice on sports, race and gay rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was about 16 yearsgodina oldstar
0
744
2998
Kada sam imao 16 godina
00:19
I can rememberzapamtiti flippingpreklapanje throughkroz channelskanali at home duringza vrijeme summerljeto vacationodmor,
1
3742
3699
sjećam se kako sam prebacivao TV kanale u vrijeme ljetnih praznika
00:23
looking for a moviefilm to watch on HBOHBO --
2
7441
2530
tražeći neki dobar film na HBO.
00:25
and how manymnogi of you rememberzapamtiti "FerrisFerris Bueller'sBueller na Day Off"?
3
9971
2513
Koliko vas se sjeća filma "Ferris Bueller's Day Off"?
00:28
Oh yeah, great moviefilm, right? -- Well, I saw MatthewMatej BroderickBroderick on the screenzaslon, and so I thought,
4
12484
5001
Odličan film, zar ne? I, vidim Matthew Brodericka na ekranu, i pomislim
00:33
"SweetSlatki! FerrisFerris BuellerBueller. I'll watch this!"
5
17485
2712
"Zgodno! Ferris Bueller. "Ovo izgleda dobro!"
00:36
It wasn'tnije FerrisFerris BuellerBueller. And forgiveoprostiti me MatthewMatej BroderickBroderick,
6
20197
3572
I, oprosti mi Matthew Broderick,
00:39
I know you've doneučinio other moviesfilmovi besidesosim toga FerrisFerris BuellerBueller, but that's how I rememberzapamtiti you; you're FerrisFerris.
7
23769
4117
Znam da si snimio gomilu filmova, ali tako te ja pamtim; ti si za mene Ferris.
00:43
But you weren'tnisu doing Ferris-yFerris-y things at the time; you were doing gayhomoseksualac things at the time.
8
27886
5753
Ali nisi se ponašao kao Ferris u to vrijeme; u to vrijeme si se više ponašao kao gay.
00:49
He was in a moviefilm calledzvao "TorchBaklja SongPjesma TrilogyTrilogija."
9
33639
3328
Matthew je glumio i u "Torch Song Trilogy."
00:52
And "TorchBaklja SongPjesma TrilogyTrilogija" was basedzasnovan on a playigrati about this dragkočnica queenkraljica who essentiallyu srži was looking for love.
10
36967
6746
Taj je film baziran na priči o transvestitu koji zapravo samo traži ljubav.
00:59
Love and respectpoštovanje -- that's what the wholečitav filmfilm was about.
11
43713
3064
Ljubav i poštovanje - to je glavna misao filma.
01:02
And as I'm watchinggledanje it, I'm realizingrealizirati that they're talkingkoji govori about me.
12
46777
5156
I dok gledam film, počinjem shvaćati da govore o meni.
01:07
Not the dragkočnica queenkraljica partdio -- I am not shavingza brijanje my hairdlaka for anyonebilo tko -- but the gayhomoseksualac partdio.
13
51933
5593
Ne dio o transvestitu - ne namjeravam brijati bradu ni za koga - nego dio o homoseksualnosti.
01:13
The findingnalaz love and respectpoštovanje, the partdio about tryingtežak to find your placemjesto in the worldsvijet.
14
57526
5213
O potrazi za ljubavlju i poštovanjem, o potrazi za svojim mjestom pod zvjezdama.
01:18
So as I'm watchinggledanje this, I see this powerfulsnažan scenescena that broughtdonio me to tearssuze,
15
62739
6350
I tako, gledam film, i vidim tu snažnu, dojmljivu scenu, koja mi je izmamila suze
01:24
and it stucku škripcu with me for the pastprošlost 25 yearsgodina.
16
69089
3200
i ostala dio mene slijedećih 25 godina.
01:28
And there's this quotecitat that the mainglavni characterlik, ArnoldArnold, tellsgovori his mothermajka
17
72289
5109
Sjećam se citata, kada se glavni lik, Arnold, obraća svojoj majci
01:33
as they're fightingborba about who he is and the life that he livesživot.
18
77398
5159
dok se prepiru o tome tko on zapravo je, i kakav život živi.
01:38
"There's one thing more -- there's just one more thing you better understandrazumjeti.
19
82557
5219
"Želim samo da shvatiš jednu, jedinu stvar.
01:43
I've taughtučio myselfsebe to sewsašiti, cookkuhati, fixpopraviti plumbingvodovodni, buildizgraditi furniturenamještaj,
20
87776
6036
Učio sam se šivati, kuhati, popravljati cijevi, izrađivati namještaj
01:49
I can even patpogladiti myselfsebe on the back when necessarypotreban,
21
93812
2857
čak mogu sam sebe i potapšati po ramenu, kada mi to treba
01:52
all so I don't have to askpitati anyonebilo tko for anything.
22
96669
4499
samo kako ne bih morao tražiti pomoć od drugih.
01:57
There's nothing I need from anyonebilo tko exceptosim for love and respectpoštovanje,
23
101168
5679
Ništa mi drugo, od nikoga ne treba, osim ljubavi i poštovanja,
02:02
and anyonebilo tko who can't give me those two things has no placemjesto in my life."
24
106847
4449
i nitko tko mi ne može pružiti te dvije stvari, nema mjesto u mom životu."
02:07
I rememberzapamtiti that scenescena like it was yesterdayjučer; I was 16, I was in tearssuze, I was in the closetormar,
25
111296
7767
Sjećam se te scene kao da je bilo jučer; šesnaestogodišnjak, u suzama, skrivajući svoju seksualnost,
02:14
and I'm looking at these two people, FerrisFerris BuellerBueller and some guy I'd never seenvidio before,
26
119063
5361
i gledam to dvoje ljudi, Ferrisa Buellera i još nekog nepoznatog tipa,
02:20
fightingborba for love.
27
124424
4298
kako se bore za ljubav.
02:24
When I finallykonačno got to a placemjesto in my life
28
128722
4129
Kada sam konačno došao do dijela svog života
02:28
where I camedošao out and acceptedpriznat who I was, and was really quitedosta happysretan, to tell you the truthistina,
29
132851
3623
kada sam mogao prihvatiti tko sam, prihvatiti vlastitu seksualnost, što me stvarno veselilo,
02:32
I was happilySretno gayhomoseksualac and I guessnagađati that's supposedtrebala to be right because gayhomoseksualac meanssredstva happysretan too.
30
136474
4146
bio sam sretan gay. Pa i jedno od značenja riječi "gay" je radostan, veseo.
02:36
I realizedshvatio there were a lot of people who weren'tnisu as gayhomoseksualac as I was --
31
140620
4329
Shvatio sam da postoji mnogo ljudi koji nisu gay kao ja ---
02:40
gayhomoseksualac beingbiće happysretan, not gayhomoseksualac beingbiće attractedprivukla je to the sameisti sexseks.
32
144949
3218
s time da ovdje mislim na "gay" kao "sretni", a ne "gay" kao "homoseksualci".
02:44
In factčinjenica, I heardčuo that there was a lot of hatemrziti and a lot of angerbijes
33
148167
5044
Zapravo sam uočio da postoji mnogo mržnje i mnogo gnjeva
02:49
and a lot of frustrationfrustracija and a lot of fearstrah
34
153211
2610
i mnogo frustracija i mnogo straha
02:51
about who I was and the gayhomoseksualac lifestylenačin života.
35
155821
4869
oko toga tko sam ja zapravo i oko gay stila života.
02:56
Now, I'm sittingsjedenje here tryingtežak to figurelik out "the gayhomoseksualac lifestylenačin života," "the gayhomoseksualac lifestylenačin života,"
36
160690
4321
Razmišljao sam i pokušavao shvatiti taj "gay stil života", "gay stil života",
03:00
and I keep hearingsluh this wordriječ over and over and over again: lifestylenačin života, lifestylenačin života, lifestylenačin života.
37
165011
4412
i stalno sam slušao te iste riječi: stil života, stil života...
03:05
I've even heardčuo politicianspolitičari say that the gayhomoseksualac lifestylenačin života is a greaterviše threatprijetnja
38
169423
4630
Čak sam čuo i izjavu političara, da je gay stil života, veća prijetnja
03:09
to civilizationcivilizacija than terrorismterorizam.
39
174053
2908
civilizaciji od terorizma.
03:12
That's when I got scaredprestrašen.
40
176961
2975
E, to me tek uplašilo.
03:15
Because I'm thinkingmišljenje, if I'm gayhomoseksualac and I'm doing something that's going to destroyuništiti civilizationcivilizacija,
41
179936
7122
Pomislio sam, ako sam ja gay, i činim nešto što će uništiti civilizaciju,
03:22
I need to figurelik out what this stuffstvari is, and I need to stop doing it right now.
42
187058
4626
moram shvatiti o čemu se tu radi, i prestati sa time istoga trena.
03:27
(LaughterSmijeh)
43
191684
2378
(Smijeh)
03:29
So, I tookuzeo a look at my life, a hardteško look at my life,
44
194062
4923
Pa sam pogledao svoj život, dobro sam ga pogledao,
03:34
and I saw some things very disturbinguznemirujući.
45
198985
4220
i vidio neke uistinu uznemirujuće stvari.
03:39
(LaughterSmijeh)
46
203205
3836
(Smijeh)
03:42
And I want to beginpočeti sharingdijeljenje these evilzlo things that I've been doing with you,
47
207041
3754
I želio bih sa vama podijeliti te zle stvari koje svakodnevno činim,
03:46
startingpolazeći with my morningssvakog jutra.
48
210795
2297
počevši od mojih jutarnjih navika.
03:48
I drinkpiće coffeekava.
49
213092
3046
Pijem kavu.
03:52
Not only do I drinkpiće coffeekava, I know other gayhomoseksualac people who drinkpiće coffeekava.
50
216138
5893
Ne samo da ja pijem kavu, već znam i druge gay ljude koji piju kavu.
03:57
I get stucku škripcu in trafficpromet --
51
222031
3642
Često zaglavim u prometnoj gužvi --
04:01
evilzlo, evilzlo trafficpromet.
52
225673
3478
zloj, zloj prometnoj gužvi.
04:05
SometimesPonekad I get stucku škripcu in lineslinije at airportszračne luke.
53
229151
3172
Ponekad zaglavim i u redovima na aerodromima.
04:08
I look around, and I go, "My God, look at all these gayhomoseksualac people!
54
232323
3266
Pogledam oko sebe i pomislim, "Bože, pogledaj ti sve te gay ljude!
04:11
We're all trappedzarobljena in these lineslinije! These long lineslinije tryingtežak to get on an airplanezrakoplov!
55
235589
4442
I svi smo zarobljeni u tim redovima! Tim dugim redovima, pokušavajući ući u avion!
04:15
My God, this lifestylenačin života that I'm livingživot is so freakingmušičav evilzlo!"
56
240031
6226
Moj Bože, taj životni stil koji ja živim, je tako nevjerojatno zao!"
04:22
I cleančist up. This is not an actualstvaran photographfotografirati of my son'ssin je roomsoba; his is messierMessier.
57
246257
7387
Ja čistim. Ovo nije stvarna fotografija sobe moga sina; njegova je neurednija.
04:29
And because I have a 15-year-old-godinu star, all I do is cookkuhati and cookkuhati and cookkuhati.
58
253644
5361
I obzirom da imam 15-godišnjeg sina, stalno samo kuham i kuham i kuham.
04:34
Any parentsroditelji out there of teenagerstinejdžeri? All we do is cookkuhati for these people --
59
259021
4941
Ima li ovdje još roditelja tinejdžera? Po cijele dane samo kuhamo za njih --
04:39
they eatjesti two, threetri, fourčetiri dinnersvečere a night -- it's ridiculoussmiješan!
60
263962
4804
oni pojedu dvije, tri, četiri večere u danu -- nevjerojatno!
04:44
This is the gayhomoseksualac lifestylenačin života.
61
268766
2572
To je taj gay stil života.
04:47
And after I'm doneučinio cookingkuhanje and cleaningčišćenje and standingstajati in linecrta and gettinguzimajući stucku škripcu in trafficpromet,
62
271414
6787
I nakon što završim sa kuhanjem, pranjem, stajanjem u redu i čekanjem u prometu,
04:54
my partnerpartner and I, we get togetherzajedno
63
278201
3603
moj partner i ja, zajedno
04:57
and we decideodlučiti that we're gonna go and have some wilddivlji and crazylud funzabava.
64
281804
6155
odlučimo da nam treba malo divlje i lude zabave.
05:03
(LaughterSmijeh)
65
287959
3824
(Smijeh)
05:07
We're usuallyobično in bedkrevet before we find out who'stko je eliminatedeliminiran on "AmericanAmerički IdolIdol."
66
291783
3352
Najčešće zaspimo u krevetu i prije nego što objave tko ispada iz "Supertalenta".
05:11
We have to wakeprobuditi up and find out the nextSljedeći day who'stko je still on
67
295135
4218
Tek kad se probudimo idući dan, saznamo tko je još ostao u natjecanju
05:15
because we're too freakingmušičav tiredumoran to hearčuti who staysostaje on.
68
299353
5086
jer smo preumorni da bi dočekali kraj emisije.
05:20
This is the supersuper dupernaj evilzlo gayhomoseksualac lifestylenačin života.
69
304439
4370
To je taj totalno otkačeni, zli, gay stil života.
05:24
RunTrčanje for your heterosexualheteroseksualni livesživot, people.
70
308809
3865
Spašavajte svoje heteroseksualne živote ljudi.
05:28
(ApplausePljesak)
71
312674
8379
(Aplauz)
05:36
When my partnerpartner, SteveSteve, and I first startedpočeo datingupoznavanje,
72
321068
4654
Kada smo moj partner Steve i ja, započeli vezu,
05:41
he told me this storypriča about penguinspingvini.
73
325722
3594
ispričao mi je priču o pingvinima.
05:45
And I didn't know where he was going with it at first.
74
329316
3451
I na početku mi nije bilo jasno koja je poanta priče.
05:48
He was kindljubazan of a little bitbit nervousživčani when he was sharingdijeljenje it with me, but he told me that
75
332767
3936
Bio je pomalo nervozan dok ju je pričao, i rekao
05:52
when a penguinpingvin findsnalazi a matemat u šahu that they want to spendprovesti the restodmor of theirnjihov life with,
76
336703
4353
da kada pingvin pronađe partnera sa kojim želi provesti život,
05:56
they presentpredstaviti them with a pebblešljunčana -- the perfectsavršen pebblešljunčana.
77
341056
3601
donese mu oblutak -- savršen kameni oblutak.
06:00
And then he reachesdoseže into his pocketdžep, and he bringsdonosi this out to me.
78
344657
6616
I tada je zavukao ruku u džep, i poklonio mi ovo.
06:07
And I lookedgledao at it, and I was like, this is really coolsvjež.
79
351273
3977
Pogledao sam, i pomislio, kako je ovo predivno.
06:11
And he sayskaže, "I want to spendprovesti the restodmor of my life with you."
80
355250
4426
A on je rekao: "Želim provesti ostatak života sa tobom."
06:15
So I wearnositi this wheneverkada I have to do something that makesmarke me a little nervousživčani,
81
359676
5539
Nosim ga svaki puta kada moram učiniti nešto što me čini nervoznim,
06:21
like, I don't know, a TEDxTEDx talk.
82
365215
3589
kao na primjer održati TEDx govor.
06:24
I wearnositi this when I am apartosim from him for a long periodrazdoblje of time.
83
368804
3986
Nosim ga i kada smo razdvojeni duže vrijeme.
06:28
And sometimesponekad I just wearnositi it just because.
84
372790
3620
A ponekad ga nosim samo tako.
06:32
How manymnogi people out there are in love? AnyoneBilo tko in love out there?
85
376410
4918
Koliko je ovdje ljudi zaljubljeno? Je li itko od vas zaljubljen?
06:37
You mightmoć be gayhomoseksualac.
86
381328
3176
Vi ste možda gay.
06:40
(LaughterSmijeh)
87
384504
1426
(Smijeh)
06:41
Because I, too, am in love, and apparentlyočigledno that's partdio of the gayhomoseksualac lifestylenačin života that I warnedUpozorio je you about.
88
385930
6549
Jer, i ja sam zaljubljen. A to je očito dio gay životnog stila na koji vas upozoravam.
06:48
(ApplausePljesak)
89
392479
6265
(Aplauz)
06:54
You maysvibanj want to tell your spousesuprug. Who, if they're in love, mightmoć be gayhomoseksualac as well.
90
398744
5572
Trebali bi o tome popričati sa svojim partnerom/icom. Jer, ako je i on/ona zaljubljeni, možda su također gay.
07:00
How manymnogi of you are singlesingl? Any singlesingl people out there?
91
404316
3902
Koliko ovdje ima samaca? Ima li samaca u dvorani?
07:04
You too mightmoć be gayhomoseksualac! Because I know some gayhomoseksualac people who are alsotakođer singlesingl.
92
408218
5166
I vi ste možda gay! Jer, znam i neke homoseksualce koji su samci.
07:09
It's really scaryplašljiv, this gayhomoseksualac lifestylenačin života thing; it's supersuper dupernaj evilzlo and there's no endkraj to it!
93
413384
6745
Stvarno je prestrašan ovaj gay životni stil; potpuno je zao, i ne vidim mu kraja.
07:16
It goeside and goeside and engulfsne proguta!
94
420129
3344
Samo grabi i grabi i obuzima sve pred sobom.
07:19
It's really quitedosta sillyglup, isn't it?
95
423473
2856
Ovo je uistinu smiješno, zar ne?
07:22
That's why I'm so happysretan to finallykonačno hearčuti PresidentPredsjednik ObamaObama come out and say
96
426329
5389
Zato sam sretan kada konačno čujem predsjednika Obamu, kako otvoreno kaže
07:27
(ApplausePljesak)
97
431718
1995
(Aplauz)
07:29
that he supportspodržava --
98
433713
2062
da osobno podržava --
07:31
(ApplausePljesak)
99
435775
3423
(Aplauz)
07:35
that he supportspodržava marriagebrak equalityjednakost.
100
439198
3362
jednakost bračnih zajednica.
07:38
It's a wonderfulpredivan day in our country'szemlje historypovijest; it's a wonderfulpredivan day in the globe'ssvijeta historypovijest
101
442560
4570
To je prekrasan trenutak u povijesti SADa; prekrasan trenutak u svjetskoj povijesti.
07:43
to be ableu stanju to have an actualstvaran sittingsjedenje presidentpredsjednik say, enoughdovoljno of this --
102
447130
5046
da doživimo da aktualni predsjednik kaže, dosta je bilo --
07:48
first to himselfsam, and then to the restodmor of the worldsvijet.
103
452176
3714
prvo sebi, a zatim i cijelom svijetu.
07:51
It's wonderfulpredivan.
104
455890
2088
Prekrasno.
07:53
But there's something that's been disturbinguznemirujući me sinceod he
105
457978
3391
Ali ipak me nešto uznemirava od kada je on
07:57
madenapravljen that remarknapomena just a shortkratak time agoprije.
106
461369
3737
to nedavno izjavio.
08:01
And that is, apparentlyočigledno, this is just anotherjoš movepotez by the gayhomoseksualac activistsaktivisti
107
465106
6560
A to je..., da je to očito, samo još jedan potez gay aktivista
08:07
that's on the gayhomoseksualac agendadnevni red.
108
471666
3481
koji se nalazi na gay programu.
08:11
And I'm disturbedporemećen by this because I've been openlyotvoreno gayhomoseksualac now for quitedosta some time.
109
475147
5713
A to me uznemirava, jer, već neko vrijeme, otvoreno iskazujem svoju seksualnu orijentaciju.
08:16
I've been to all of the functionsfunkcije, I've been to fundraisersfundraisers,
110
480860
3690
Bavio sam se raznim aktivnostima i funkcijama u gay zajednici,
08:20
I've writtennapisan about the topictema, and I have yetjoš to receivedobiti my copykopirati of this gayhomoseksualac agendadnevni red.
111
484550
4485
I pisao sam o toj temi, ali još nisam dobio svoju kopiju tog gay programa.
08:24
(LaughterSmijeh)
112
489035
1690
(Smijeh)
08:26
I've paidplaćen my duesčlanarina on time,
113
490725
2782
Plaćam svoje dugove na vrijeme,
08:29
(LaughterSmijeh)
114
493507
2549
(Smijeh)
08:31
I've marchedMarširali su in gayhomoseksualac prideponos flagszastave paradespovorke and the wholečitav ninedevet,
115
496056
4295
Sudjelovao sam u gay paradama, bio aktivan sudionik,
08:36
and I've yetjoš to see a copykopirati of the gayhomoseksualac agendadnevni red.
116
500351
3341
a još čekam svoj primjerak tog gay programa.
08:39
It's very, very frustratingfrustrirajuće, and I was feelingosjećaj left out, like I wasn'tnije quitedosta gayhomoseksualac enoughdovoljno.
117
503692
4965
To je stvarno frustrirajuće, i osjećao sam se zapostavljeno, kao da nisam dovoljno gay.
08:44
But then something wonderfulpredivan happeneddogodilo: I was out shoppingkupovina, as I tendskloni to do,
118
508657
5203
Ali tada se dogodilo nešto predivno: bio sam u kupovini,
08:49
and I camedošao acrosspreko a bootlegSara copykopirati of the officialslužbeno gayhomoseksualac agendadnevni red.
119
513860
8423
i naišao na kopiju službenog gay programa.
08:58
And I said to myselfsebe, "LZLZ, for so long, you have been deniedodbijen this.
120
522283
5404
I rekao sam sebi: "LZ, ovo ti je tako dugo uskraćivano.
09:03
When you get in frontispred of this crowdgužva, you're gonna sharePodjeli the newsvijesti.
121
527687
5016
Sada konačno možeš podijeliti vijest sa drugima.
09:08
You're gonna spreadširenje the gayhomoseksualac agendadnevni red so no one elsedrugo has to wonderčudo,
122
532703
3871
Razdijeliti ćeš gay program, kako se nitko ne bi morao pitati
09:12
what exactlytočno is in the gayhomoseksualac agendadnevni red?
123
536574
3521
što zapravo sadrži taj gay program?
09:15
What are these gayshomoseksualci up to?
124
540095
3480
Što zapravo ti homoseksualci smjeraju?
09:19
What do they want?"
125
543575
2834
Što žele?
09:22
So, withoutbez furtherunaprijediti adoteškoća, I will presentpredstaviti to you, ladiesdame and gentlemengospoda --
126
546409
5387
Pa, bez daljnjeg okolišanja, predstavljam vam, dame i gospodo --
09:27
now be carefulpažljiv, 'causejer it's evilzlo -- a copykopirati,
127
551796
4234
ali, pazite, budite oprezni, jer to je zlo -- kopija,
09:31
the officialslužbeno copykopirati, of the gayhomoseksualac agendadnevni red.
128
556030
5433
službena kopija, gay programa.
09:37
(MusicGlazba)
129
561463
24804
(Muzika)
10:02
The gayhomoseksualac agendadnevni red, people!
130
586267
2971
Gay program, ljudi!
10:05
(ApplausePljesak)
131
589238
3937
(Aplauz)
10:09
There it is!
132
593175
2052
Evo ga!
10:11
Did you soaknatapanje it all in? The gayhomoseksualac agendadnevni red.
133
595227
3839
Jeste sve upili? Gay program.
10:14
Some of you maysvibanj be callingzvanje it, what,
134
599066
3251
Neki od vas ga zovu, kako ono,
10:18
the ConstitutionUstav of the UnitedUjedinjeni StatesDržava, is that what you call it too?
135
602317
3144
Ustav SADa, da li ga i vi tako zovete?
10:21
The U.S. ConstitutionUstav is the gayhomoseksualac agendadnevni red.
136
605461
5200
Ustav SADa je gay program.
10:26
These gayshomoseksualci, people like me, want to be treatedliječi like fullpuni citizensgrađani
137
610661
4905
Ta gay ekipa, ljudi poput mene, žele da ih se tretira kao punopravne građane
10:31
and it's all writtennapisan down in plainobičan sightvid.
138
615566
3905
i sve je tu napisano, crno na bijelo.
10:35
I was blownotpuhan away when I saw it. I was like, wait, this is the gayhomoseksualac agendadnevni red?
139
619471
5706
Bio sam potpuno šokiran kada sam to vidio. Pomislio sam, ovo je gay program?
10:41
Why didn't you just call it the ConstitutionUstav so I knewznao what you were talkingkoji govori about?
140
625177
4209
Zašto ga jednostavno ne zovete Ustav, pa da sam odmah znao o čemu govorite.
10:45
I wouldn'tne bi have been so confusedzbunjen; I wouldn'tne bi have been so upsetuzrujan.
141
629386
3688
Ne bih bio toliko zbunjen, niti uznemiren.
10:48
But there it is. The gayhomoseksualac agendadnevni red.
142
633074
4708
Ali evo, ovdje je. Gay program.
10:53
RunTrčanje for your heterosexualheteroseksualni livesživot.
143
637782
5804
Spašavajte svoje heteroseksualne živote.
10:59
Did you know that in all the statesDržave where there is no shadingsjenčanje that
144
643586
6732
Da li ste znali da u svim zemljama koje nisu osjenčane
11:06
people who are gayhomoseksualac, lesbianlezbijka, bisexualbiseksualci or transgenderedtransrodne
145
650318
3141
ljudi koji su gay, lezbijke, biseksualne ili transrodne osobe
11:09
can be kickednogom out of theirnjihov apartmentsapartmani
146
653459
2092
mogu biti izbačeni iz iznajmljenih stanova
11:11
for beingbiće gayhomoseksualac, lesbianlezbijka, bisexualbiseksualci or transgenderedtransrodne?
147
655551
4136
samo zbog svoje seksualne orijentacije?
11:15
That's the only reasonrazlog that a landlordposjednik needspotrebe to have them removedukloniti,
148
659687
5168
To je jedini razlog koji najmodavac treba kako bi ih izbacio,
11:20
because there's no protectionzaštita from discriminationdiskriminacije of GLBTGLBT people.
149
664855
5842
jer ne postoji zaštita protiv diskriminacije LGBT osoba.
11:26
Did you know in the statesDržave where there's no shadingsjenčanje that
150
670697
5149
Da li znate da u svim zemljama koje nisu osjenčane,
11:31
you can be firedotkaz for beingbiće gayhomoseksualac, lesbianlezbijka, bisexualbiseksualci or transgenderedtransrodne?
151
675846
6186
možete dobiti otkaz samo zato što ste gay, lezbijka, biseksualna ili transrodna osoba?
11:37
Not basedzasnovan uponna the qualitykvaliteta of your work,
152
682032
4011
Ne na temelju kvalitete vašeg rada,
11:41
how long you've been there, if you stinksmrad,
153
686043
4002
koliko ste dugo zaposleni, ili da li jednostavno smrdite,
11:45
just if you're gayhomoseksualac, lesbianlezbijka, bisexualbiseksualci or transgenderedtransrodne.
154
690045
6673
samo zbog vaše seksualne orijentacije.
11:52
All of whichkoji fliesmuhe in the facelice of the gayhomoseksualac agendadnevni red,
155
696718
5330
A sve je to u suprotnosti sa gay programom,
11:57
alsotakođer knownznan as the U.S. ConstitutionUstav.
156
702048
3715
poznatim i kao Ustav SADa.
12:01
SpecificallyPosebno, this little amendmentizmjena i dopuna right here:
157
705763
3672
Posebno, ovaj ovdje mali amandman:
12:05
"No statedržava shalltreba make or enforceprimijeniti any lawzakon whichkoji shalltreba abridgeumanjilo the privilegesovlasti or immunitiesimunitete
158
709435
5251
"Niti jedna država neće donositi ili nametati zakon koji će uskratiti privilegije ili povlastice
12:10
of citizensgrađani of the UnitedUjedinjeni StatesDržava."
159
714686
4238
građanima SADa."
12:14
I'm looking at you, NorthSjever CarolinaCarolina.
160
718924
3041
Gledam vas, u Sjevernoj Karolini.
12:17
But you're not looking at the U.S. ConstitutionUstav.
161
721965
4597
Ali vi očito ne gledate u Ustav SADa.
12:22
This is the gayhomoseksualac agendadnevni red: equalityjednakost. Not specialposeban rightsprava,
162
726562
5311
O tome se radi u gay programu: jednakost. Ne posebna prava,
12:27
but the rightsprava that were alreadyveć writtennapisan by these people --
163
731873
4176
nego prava koja su već napisana od strane
12:31
these elitistselitists, if you will.
164
736049
2419
te elite, ako tako želite.
12:34
EducatedObrazovani, well-dressedDobro odjeveni,
165
738468
4031
Obrazovanih, lijepo odjevenih,
12:38
(LaughterSmijeh)
166
742499
2688
(Smijeh)
12:41
some would dareusuditi se say questionablyupitno dressedobučen.
167
745187
2741
neki bi se usudili reći i upitno odjevenih.
12:43
(LaughterSmijeh)
168
747928
2779
(Smijeh)
12:46
NonethelessBez obzira na, our forefatherspreci, right?
169
750707
3782
Unatoč svemu, našim precima, zar ne?
12:50
The people that, we say, knewznao what they were doing when they wrotenapisao the ConstitutionUstav --
170
754489
4236
Ljudi koji su znali što rade kada su napisali Ustav --
12:54
the gayhomoseksualac agendadnevni red, if you will.
171
758725
3173
gay program, ako vam tako više odgovara.
12:57
All of that fliesmuhe in the facelice of what they did.
172
761898
5323
Ono što su napisali je suprotno od onoga što su učinili.
13:03
That is the reasonrazlog why I feltosjećala it was imperativeimperativ that
173
767221
5511
Zato sam smatrao da je nužno
13:08
I presentedpredstavili you with this copykopirati of the gayhomoseksualac agendadnevni red.
174
772732
5342
da vam predstavim tu kopiju gay programa.
13:13
Because I figuredshvaćen if I madenapravljen it funnysmiješno, you wouldn'tne bi be as threatenedugroženi.
175
778074
4978
Jer sam pomislio da ukoliko ga prikažem duhovitim, nećete ga smatrati prijetnjom.
13:18
I figuredshvaćen if I was a bitbit irreverentnepoštovanje, you wouldn'tne bi find it seriousozbiljan.
176
783052
4559
Pomislio sam, ukoliko budem i blago neuljudan, nećete ga smatrati važnim.
13:23
But when you see the mapkarta, and you see our statedržava of MichiganMichigan --
177
787611
5427
Ali kada pogledate kartu, i našu državu Michigan --
13:28
it's legalpravni to firevatra someonenetko
178
793038
5647
gdje je legalno otpustiti nekoga
13:34
for beingbiće gayhomoseksualac, lesbianlezbijka, bisexualbiseksualci or transgenderedtransrodne,
179
798685
3894
zato što je gay, lezbijka, biseksualna ili transrodna osoba,
13:38
that it's legalpravni to removeukloniti someonenetko from theirnjihov home
180
802579
4264
da je legalno nekome uskratiti najam stana
13:42
because they're gayhomoseksualac, lesbianlezbijka, bisexualbiseksualci or transgenderedtransrodne,
181
806843
4610
zato što je gay, lezbijka, biseksualna ili transrodna osoba,
13:47
then you realizeostvariti that this wholečitav conversationrazgovor about marriagebrak equalityjednakost
182
811453
3988
tada shvatite da cijela ova diskusija oko jednakosti bračnih zajednica
13:51
is not about strippingskidanje someone'snetko rightsprava away,
183
815441
3468
ne govori o ukidanju nečijih prava,
13:54
it's about grantingDodjeljivanje them the rightsprava that [have] alreadyveć been statednavedeno.
184
818909
4580
već o provedbi nečijih prava koja su već donešena.
13:59
And we're just tryingtežak to walkhodati in those rightsprava that have alreadyveć been statednavedeno,
185
823489
4461
Mi samo pokušavamo koristiti prava koja su već izrečena,
14:03
that we'veimamo alreadyveć agreeddogovoren uponna.
186
827950
3506
o kojima su se naši preci već usuglasili.
14:07
There are people livingživot in fearstrah
187
831456
5307
Postoje ljudi koji žive u strahu
14:12
of losinggubljenje theirnjihov jobsposlovi
188
836763
3617
od gubitka svojih poslova
14:16
so they don't showpokazati anyonebilo tko who they really are
189
840380
5090
pa skrivaju od drugih svoje pravo lice
14:21
right here at home. This isn't just about NorthSjever CarolinaCarolina;
190
845470
4805
i to upravo ovdje. Ovo se ne odnosi samo na Sjevernu Karolinu;
14:26
all those statesDržave that were clearčisto, it's legalpravni.
191
850275
5689
sve one zemlje koje nisu osjenčane, tamo je to legalno.
14:31
If I could braghvaliti se for a seconddrugi,
192
855964
3224
Dozvolite mi da se na kratko pohvalim,
14:35
I have a 15-year-old-godinu star sonsin from my marriagebrak.
193
859188
6104
Imam 15-ogodišnjeg sina iz mojeg braka.
14:41
He has a 4.0.
194
865292
2751
Ima 4.0
14:43
He is startingpolazeći a newnovi clubklub at schoolškola, PolicyPolitika DebateRasprava.
195
868043
6439
I pokrenuo je novi klub u školi, za političke debate.
14:50
He's a buddingpupi trackstaza starzvijezda;
196
874482
4227
On je zvijezda u usponu;
14:54
he has almostskoro everysvaki singlesingl recordsnimiti in middlesrednji schoolškola for everysvaki eventdogađaj that he competedu konkurenciji in.
197
878709
6461
osvojio je zapažena mjesta u svim natjecanjima u kojima je sudjelovao u srednjoj školi.
15:01
He volunteersvolonteri.
198
885170
2503
Volontira.
15:03
He praysMoli before he eatsjede.
199
887673
3235
Moli se prije jela.
15:06
I would like to think, as his fatherotac -- and he livesživot with me primarilyprije svega --
200
890908
6195
Volio bih vjerovati, da sam kao otac -- a najviše vremena provodi samnom --
15:13
that I had a little something to do with all of that.
201
897103
3917
zaslužan za dio tih njegovih uspjeha.
15:16
I would like to think that he's a good boydječak,
202
901020
2908
Volio bih vjerovati da je dobar mladić,
15:19
a respectfulpun poštovanja youngmladi man. I would like to think that
203
903928
4367
pristojan mladi čovjek. Volio bih vjerovati da
15:24
I've provendokazan to be a capablesposoban fatherotac.
204
908295
3697
sam se dokazao kao sposoban otac.
15:27
But if I were to go to the statedržava of MichiganMichigan todaydanas,
205
911992
3753
Ali da danas odem u Michigan,
15:31
and try to adoptposvojiti a youngmladi personosoba who is in an orphanagesirotište,
206
915745
4932
i pokušam usvojiti dijete iz sirotišta,
15:36
I would be disqualifieddiskvalificiran for only one reasonrazlog:
207
920677
3599
bio bih odbijen zbog samo jednog razloga
15:40
because I'm gayhomoseksualac.
208
924276
3357
zato što sam gay.
15:43
It doesn't matterstvar what I've alreadyveć provendokazan, what I can do with my heartsrce.
209
927633
4803
Nije važno što sam dokazao, koliko mogu postići roditeljskom ljubavlju.
15:48
It's because of what the statedržava of MichiganMichigan sayskaže that I am
210
932436
3608
Samo zbog toga kako me država Michigan vidi,
15:51
that I am disqualifieddiskvalificiran for any sortvrsta of adoptionposvajanje.
211
936044
5832
ja sam diskvalificiran kao potencijalni posvojitelj.
15:57
And that's not just about me,
212
941876
4035
A ovdje se ne radi samo o meni,
16:01
that's about so manymnogi other MichigandersMichiganders, U.S. citizensgrađani,
213
945911
4903
već o toliko građana Michigena, građana SADa,
16:06
who don't understandrazumjeti why what they are
214
950814
5159
koji ne razumiju zašto je to što su,
16:11
is so much more significantznačajan than who they are.
215
955973
5280
toliko važnije od onoga kakvi su.
16:17
This storypriča just keepsčuva playingigranje over and over
216
961253
5377
I to je priča koja se stalno ponavlja
16:22
and over again in our country'szemlje historypovijest.
217
966630
3491
i ponavlja u našoj povijesti.
16:26
There was a time in whichkoji, I don't know,
218
970121
3857
Postojala su vremena, kada
16:29
people who were blackcrno couldn'tne mogu have the sameisti rightsprava.
219
973978
4029
ljudi crne boje kože nisu imali ista prava.
16:33
People who happeneddogodilo to be womenžene didn't have the sameisti rightsprava, couldn'tne mogu voteglasanje.
220
978007
5315
Žene nisu imale ista prava, nisu mogle glasati.
16:39
There was a pointtočka in our historypovijest in whichkoji, if you were consideredsmatra disabledonesposobljen,
221
983322
4790
Postojala su vremena u našoj povijesti, kada su invalidi
16:44
that an employerposlodavac could just firevatra you, before the AmericansAmerikanci with DisabilitiesInvaliditetom ActČin.
222
988112
4737
mogli biti otpušteni sa posla bez posebnog razloga. Prije Akta o građanima sa hendikepom.
16:48
We keep doing this over and over again.
223
992849
3354
Stalno ponavljamo iste greške.
16:52
And so here we are, 2012,
224
996203
4584
I evo nas ponovno u 2012.,
16:56
gayhomoseksualac agendadnevni red,
225
1000787
2329
gay program,
16:59
gayhomoseksualac lifestylenačin života, and I'm not a good dadtata
226
1003116
3868
gay životni stil, i mišljenje da ja nisam dobar otac
17:02
and people don't deservezaslužiti to be ableu stanju to protectzaštititi theirnjihov familiesobitelji
227
1006984
3510
i ljudi ne zaslužuju graditi i čuvati svoje obitelji
17:06
because of what they are, not who they are.
228
1010494
4671
zbog toga što su, a ne kakvi su.
17:11
So when you hearčuti the wordsriječi "gayhomoseksualac lifestylenačin života" and "gayhomoseksualac agendadnevni red" in the futurebudućnost,
229
1015165
6644
Pa kada ponovno čujete "gay životni stil" i "gay program"
17:17
I encourageohrabriti you to do two things:
230
1021809
3405
Predlažem vam da učinite dvije stvari:
17:21
One, rememberzapamtiti the U.S. ConstitutionUstav, and then two,
231
1025214
6285
Prvo, sjetite se Ustava SADa, i drugo
17:27
if you wouldn'tne bi mindum looking to your left, please.
232
1031499
5123
pogledajte molim vas u lijevo.
17:32
Look to your right.
233
1036622
3156
Pogledajte u desno.
17:35
That personosoba nextSljedeći to you is a brotherbrat, is a sistersestra.
234
1039778
5467
Osoba pored vas je brat, sestra.
17:41
And they should be treatedliječi with love and respectpoštovanje.
235
1045245
2615
I trebali bi biti tretirani sa ljubavlju i poštovanjem.
17:43
Thank you.
236
1047860
1723
Hvala vam.
Translated by Ivan Druzeta
Reviewed by SIBELA KESAC

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
LZ Granderson - Journalist
CNN and ESPN columnist LZ Granderson is a celebrated voice on sports, race and gay rights.

Why you should listen

LZ Granderson is no ordinary sports columnist. The scope of his work and interests reaches well beyond the world of athletics into race, politics, and gay and lesbian issues. Granderson was first hired at The Atlanta Journal-Constitution as a home design writer, but with his passion for sports it wasn’t long before he became the lead writer for the paper’s entertainment section, where he made a name as a sportswriter. (Meanwhile he also ran a gay bar in Atlanta.) In 2003 ESPN The Magazine hired Granderson as a freelance writer, and in 2004 he became an NBA editor. Today Granderson continues his work at the Magazine and is a columnist for ESPN.com’s Page 2 and CNN.com.

Read his further thoughts on this talk on CNN Opinion >>

More profile about the speaker
LZ Granderson | Speaker | TED.com