ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison

Angela Patton: Ples oca i kćeri… u zatvoru

Filmed:
910,148 views

Angela Patton radi u kampu Diva te pomaže očevima i kćerima da ostanu povezani i prisutni u životu jedno drugoga. No što je s djevojkama čiji očevi ne mogu biti tamo -- jer su u zatvoru? Patton iznosi priču vrlo posebnog plesa između očeva i kćeri. (Snimljeno na TEDxWomen)
- Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I was sittingsjedenje with my girlsdjevojke,
0
1787
2993
Sjedila sam sa svojim djevojkama,
00:20
and JoyRadost said,
1
4780
1513
a Joy je rekla:
00:22
"DangDang, I wishželja he'don bi get off my back.
2
6293
3978
"K vragu, stvarno bih željela da me ostavi na miru.
00:26
My daddyTata, he callspozivi me all the time."
3
10271
3856
Moj tata me stalno naziva."
00:30
"LuckySretan for you he callspozivi at all," said JasmineJasmin.
4
14127
3266
"Blago tebi što te uopće zove", rekla je Jasmine.
00:33
"I haven'tnisu heardčuo from my dadtata in yearsgodina."
5
17393
3660
"Meni se moj tata nije javio godinama."
00:36
At this momenttrenutak, I knewznao the girlsdjevojke neededpotreban a way
6
21053
4232
U tom trenu znala sam da djevojke trebaju način
00:41
to connectSpojiti with theirnjihov fathersoci.
7
25285
2577
da se povežu sa svojim očevima.
00:43
At CampKamp DivaDiva, my non-profitneprofitne organizationorganizacija,
8
27862
3763
U kampu Diva, mojoj neprofitnoj organizaciji,
00:47
we have these typesvrste of conversationsrazgovori all the time
9
31625
3537
često vodimo takvu vrstu razgovora
00:51
as a way to help girlsdjevojke of AfricanAfrička descentsilazak
10
35162
3192
te na taj način pomažemo
djevojkama afričkog porijekla
00:54
preparepripremiti for theirnjihov passageprolaz into womanhoodženstvenost.
11
38354
3582
u pripremi za prijelaz u život odrasle žene.
00:57
These girlsdjevojke just neededpotreban
12
41936
3541
Te su djevojke samo trebale
01:01
a way to invitepozvati theirnjihov fathersoci into theirnjihov livesživot
13
45477
3841
način na koji pozvati svoje očeve u svoj život
01:05
on theirnjihov ownvlastiti termsUvjeti.
14
49318
2697
prema vlastitim uvjetima.
01:07
So I askedpitao the girlsdjevojke,
15
52015
1453
Stoga sam upitala djevojke:
01:09
"How can we help other girlsdjevojke
16
53468
3136
"Kako možemo pomoći drugim djevojkama
01:12
developrazviti healthyzdrav relationshipsodnosa with theirnjihov fathersoci?"
17
56604
4290
da razviju zdrav odnos sa svojim očevima?"
01:16
"Let's have a danceples," one girldjevojka shouteduzvikivali,
18
60894
4503
"Održimo ples!", povikala je jedna djevojka,
01:21
and all the girlsdjevojke quicklybrzo backedonaj koji ima potporu her up.
19
65397
4333
a sve ostale djevojke su je podržale.
01:25
They startedpočeo dreamingsanjanje about the decorationsdekoracije,
20
69730
2906
Počele su sanjariti o ukrasima,
01:28
invitationspozivnice, the dresseshaljine they were going to wearnositi,
21
72636
3414
pozivnicama, haljinama koje će odjenuti
01:31
and what theirnjihov fathersoci could and could not wearnositi. (LaughterSmijeh)
22
76050
4146
i onome što njihovi roditelji mogu
i ne mogu odjenuti. (Smijeh)
01:36
It was off and runningtrčanje before I could even blinktreptati my eyesoči,
23
80196
4571
Sve je već započelo prije nego što sam trepnula,
01:40
but even if I could have slowedusporen down those girlsdjevojke,
24
84767
4070
no čak i da sam mogla usporiti djevojke,
01:44
I wouldn'tne bi have,
25
88837
1340
ne bih to učinila
01:46
because one thing that I have learnednaučeno
26
90177
2081
jer sam naučila jedno
01:48
from over a decadedesetljeće of workingrad with girlsdjevojke
27
92258
3078
tijekom više od desetljeća rada s djevojkama,
01:51
is that they alreadyveć know what they need.
28
95336
3520
a to je da one već znaju što trebaju.
01:54
The wisdommudrost livesživot insideiznutra of them.
29
98856
4677
Mudrost živi u njima.
01:59
As long as they have infrastructureinfrastruktura,
30
103533
2648
Sve dok imaju infrastrukturu,
02:02
mentorshipmentorstvo and resourcesresursi,
31
106181
2416
mentorstvo i sredstva,
02:04
they can buildizgraditi what they need,
32
108597
3418
mogu stvoriti ono što im treba;
02:07
not only to survivepreživjeti, but to thrivenapredovati.
33
112015
5434
ne samo za preživljavanje, već i za napredovanje.
02:13
So we had a danceples,
34
117449
4224
Dakle, imali smo ples
02:17
and girlsdjevojke and theirnjihov fathersoci camedošao in multitudesmnoštvo.
35
121673
4540
i došlo je mnogo djevojaka i njihovih očeva.
02:22
They were dressedobučen to the ninesZrinka.
36
126213
2975
Bili su svečano odjeveni.
02:25
They acteddjelovao sweetslatko.
37
129188
2243
Bili su dražesni.
02:27
(LaughterSmijeh)
38
131431
3686
(Smijeh)
02:31
They acteddjelovao sillyglup.
39
135117
1850
Bili su luckasti.
02:32
They really enjoyeduživao eachsvaki other'sdrugi companydruštvo.
40
136967
3221
Zaista su uživali u međusobnom druženju.
02:36
It was a hugeogroman successuspjeh.
41
140188
2841
Bio je to velik uspjeh.
02:38
And the girlsdjevojke decidedodlučio to make it an annualgodišnji eventdogađaj.
42
143029
5211
Djevojke su odlučile da to bude događaj
koji će se održavati svake godine.
02:44
So as the seasonsgodišnja doba changedpromijenjen,
43
148240
2592
Godišnja su se doba izmjenjivala
02:46
and it was time to planplan the danceples again,
44
150832
2720
i došlo je vrijeme za planiranje novog plesa,
02:49
one girldjevojka namedpod nazivom BriannaMirjana Jakšinić spokegovorio up,
45
153552
3107
a djevojka Briana
02:52
and she said,
46
156659
2190
rekla je:
02:54
"My dadtata can't come to the danceples,
47
158849
2746
"Moj tata ne može doći na ples
02:57
and this wholečitav thing is makingizrađivanje me sadtužan."
48
161595
4237
i sve me to rastužuje."
03:01
"Why not?" the girlsdjevojke askedpitao.
49
165832
3008
"Zašto ne može?", upitale su djevojke.
03:04
"Because he's in jailzatvor," she bravelyhrabro admittedpriznao.
50
168840
4680
"Zato što je u zatvoru", hrabro je priznala.
03:09
"Well, can he just get out for a day?" one of the girlsdjevojke askedpitao. (LaughterSmijeh)
51
173520
4934
"Može li izaći samo na jedan dan?",
upitala je jedna od djevojaka. (Smijeh)
03:14
"And come in shacklesOkovi?
52
178454
3178
"I doći u lisicama?
03:17
That's worsegore than not havingima him here at all."
53
181632
4345
To je gore nego da uopće ne dođe."
03:21
At this momenttrenutak, I saw an opportunityprilika
54
185977
4418
Tad sam vidjela priliku
03:26
for the girlsdjevojke to riseustati to the occasionprigodom
55
190395
2926
da djevojke prihvate izazov
03:29
and to becomepostati theirnjihov ownvlastiti heroesheroji.
56
193321
2764
i postanu vlastiti junaci.
03:31
So I askedpitao, "What do you think we should do about this?
57
196085
4673
Upitala sam: "Što mislite
da bismo trebale napraviti u vezi toga?
03:36
We want everysvaki girldjevojka to experienceiskustvo the danceples, right?"
58
200758
5250
Želimo da svaka djevojka iskusi ples, zar ne?"
03:41
So the girlsdjevojke thought for a momenttrenutak,
59
206008
1663
Djevojke su kratko razmišljale,
03:43
and one girldjevojka suggestedpredložio,
60
207671
2309
a jedna od njih je predložila:
03:45
"Why don't we just take the danceples in the jailzatvor?"
61
209980
4306
"Zašto jednostavno ne održimo ples u zatvoru?"
03:50
MostVećina of the girlsdjevojke doubtedsumnjao u the possibilitymogućnost of that,
62
214286
3816
Većina djevojaka sumnjala je u tu mogućnost
03:54
and said, "Are you crazylud?
63
218102
2794
pa su rekle: "Jesi li ti luda?
03:56
Who is going to allowdopustiti a bunchmnogo of little girlsdjevojke,
64
220896
3008
Tko će dopustiti hrpi djevojčica
03:59
dressedobučen up — " (LaughterSmijeh)
65
223904
2464
odjevenim u haljine -- '' (Smijeh)
04:02
" — to come insideiznutra a jailzatvor and danceples with theirnjihov daddiestate in SpongebobSpongeBob suitsodgovara?"
66
226368
5587
" -- da dođu u zatvor i plešu sa svojim
očevima u spužva-bob odijelima?"
04:07
Because that's what they calledzvao them.
67
231955
3348
Tako su zvale zatvorska odijela.
04:11
I said, "GirlsDjevojke, well, well,
68
235303
4158
Ja sam rekla: "Djevojke, djevojke,
04:15
you never know unlessosim ako you askpitati."
69
239461
4003
nikad nećete znati ako ne pitate."
04:19
So a letterpismo was writtennapisan to the RichmondRichmond CityGrad SheriffŠerif,
70
243464
4440
Napisale smo pismo šerifu Richmonda,
04:23
signedpotpisan collectivelykolektivno by eachsvaki girldjevojka,
71
247904
3819
potpisale su ga sve djevojke,
04:27
and I would have to say, he is a very specialposeban sheriffŠerif.
72
251723
5406
a ja moram reći da je on vrlo poseban šerif.
04:33
He contactedkontakt me immediatelyodmah and said,
73
257129
4933
Odmah me kontaktirao te rekao da,
04:37
wheneverkada there is an opportunityprilika to bringdonijeti familiesobitelji insideiznutra,
74
262062
5954
kad god postoji mogućnost
da se obitelji dovedu unutra,
04:43
his doorsvrata are always openotvoren.
75
268016
3172
njegova su vrata uvijek otvorena.
04:47
Because one thing he did know,
76
271188
2325
Jer znao je jednu stvar:
04:49
that when fathersoci are connectedpovezan to theirnjihov childrendjeca,
77
273513
3327
kad su očevi povezani sa svojom djecom,
04:52
it is lessmanje likelyVjerojatno that they will returnpovratak.
78
276840
4963
manja je vjerojatnost da će se vratiti.
04:57
So,
79
281803
2081
Dakle,
04:59
16 inmateszatvorenika and 18 girlsdjevojke were invitedpozvan.
80
283884
5854
pozvano je 16 zatvorenika i 18 djevojaka.
05:05
The girlsdjevojke were dressedobučen in theirnjihov SundayNedjelja bestnajbolje,
81
289738
3649
Djevojke su bile odjevene u svoju najbolju odjeću,
05:09
and the fathersoci tradedkojima se trguje in theirnjihov yellowžuta boja and blueplava jumpsuitsjumpsuits
82
293387
5029
a očevi su zamijenili
svoja žuta i plava zatvorska odijela
05:14
for shirtsmajice and tieskravate.
83
298416
4504
košuljama i kravatama.
05:18
They huggedzagrlio.
84
302920
2371
Zagrlili su se.
05:21
They sharedpodijeljen a fullpuni cateredi nudi mealobrok of chickenpiletina and fishriba.
85
305291
4751
Podijelili su dostavljeni obrok, piletinu i ribu.
05:25
They laughedsmijali togetherzajedno.
86
310042
3725
Smijali su se zajedno.
05:29
It was beautifullijep.
87
313767
4408
Bilo je prekrasno.
05:34
The fathersoci and daughterskćeri even experiencediskusan
88
318175
4241
Očevi i kćeri čak su iskusili
05:38
an opportunityprilika to have a physicalfizička connectionveza,
89
322416
4075
priliku da budu i fizički povezani,
05:42
something that a lot of them didn't even have
90
326491
2729
nešto što mnogi od njih
05:45
for a while.
91
329220
1232
dugo uopće nisu imali.
05:46
FathersOčevi were in a spaceprostor where they were ableu stanju to
92
330452
4411
Očevi su se nalazili u prostoru gdje su mogli
05:50
make theirnjihov daughterskćeri playigrati,
93
334863
2713
plesati sa svojim kćerima
05:53
and pullVuci out her chairstolica and extendprodužiti his handruka for a danceples.
94
337576
6249
te im izvući stolicu i pružiti ruku za ples.
05:59
Even the guardsČuvari criedplakala.
95
343825
3677
Čak su i čuvari plakali.
06:03
But after the danceples,
96
347502
2720
No nakon plesa,
06:06
we all realizedshvatio that DadTata still would be in jailzatvor.
97
350222
5560
shvatili smo da će očevi ipak morati ostati u zatvoru.
06:11
So we neededpotreban to createstvoriti something
98
355782
3093
Trebali smo napraviti nešto
06:14
that they could take with them.
99
358875
1758
što bismo mogli ponijeti sa sobom.
06:16
So we broughtdonio in FlipLak udarac camskamere,
100
360633
2615
Donijeli smo Flip kamere
06:19
and we had them look at the FlipLak udarac camskamere
101
363248
2741
u koje su gledali
06:21
and just interviewintervju eachsvaki other --
102
365989
1728
i intervjuirali jedni druge --
06:23
theirnjihov messagesporuke, theirnjihov thoughtsmisli.
103
367717
3714
svoje poruke, svoje misli.
06:27
This was going to be used as a touchstonekamen kušnje
104
371431
3183
Ovo će koristiti kao podsjetnik
06:30
so when they startedpočeo to misspropustiti eachsvaki other
105
374614
2416
pa kad počnu nedostajati jedni drugima
06:32
and feel disconnectedisključen,
106
377030
2300
i osjećati se nepovezano,
06:35
they could reconnectreconnect throughkroz this imageslika.
107
379330
3364
mogu se ponovno povezati kroz tu sliku.
06:38
I'll never forgetzaboraviti that one girldjevojka lookedgledao in her father'soca eyesoči
108
382694
5382
Nikad neću zaboraviti kad je
jedna djevojka pogledala svog oca u oči
06:43
with that camerafotoaparat and said,
109
388076
1320
s tom kamerom i rekla:
06:45
"DaddyTata, when you look at me, what do you see?"
110
389396
6710
"Tata, kad me pogledaš, što vidiš?"
06:52
Because our daddiestate are our mirrorsogledala
111
396106
4088
Jer naši su očevi naša zrcala
06:56
that we reflectodraziti back on
112
400194
2422
na koja se osvrćemo
06:58
when we decideodlučiti about what typetip of man we deservezaslužiti,
113
402616
4770
kad odlučujemo kakav tip muškarca zaslužujemo
07:03
and how they see us for the restodmor of our livesživot.
114
407386
3591
i kako nas oni vide do kraja našeg života.
07:06
I know that very well,
115
410977
3545
Ja to znam vrlo dobro
07:10
because I was one of the luckysretan girlsdjevojke.
116
414522
2401
jer sam bila jedna od sretnih djevojaka.
07:12
I have had
117
416923
2259
Moj je otac
07:18
my fatherotac in my life always.
118
422798
6007
uvijek bio u mom životu.
07:24
He's even here todaydanas.
119
428805
1880
Čak je i danas ovdje.
07:26
(ApplausePljesak)
120
430685
9037
(Pljesak)
07:35
And that is why it is extremelykrajnje specialposeban
121
439722
3978
I zato je za mene iznimno važno
07:39
for me to make sure that these girlsdjevojke
122
443700
3244
da su ove djevojke
07:42
are connectedpovezan to theirnjihov fathersoci,
123
446944
2530
povezane sa svojim očevima,
07:45
especiallyposebno those who are separatedodvojen
124
449474
2909
posebno one koje su odvojene
07:48
because of barbedBodljikava wiresžice and metalmetal doorsvrata.
125
452383
4886
bodljikavim žicama i metalnim vratima.
07:53
We have just createdstvorio a formoblik
126
457269
3093
Upravo smo stvorili obrazac
07:56
for girlsdjevojke who have heavyteško questionspitanja on theirnjihov heartsrce
127
460362
3383
za djevojke koje imaju teška pitanja na srcu
07:59
to be in a positionpoložaj to askpitati theirnjihov fathersoci those questionspitanja
128
463745
4492
da mogu pitati svoje očeve ta pitanja
08:04
and givendan the fathersoci the freedomsloboda to answerodgovor.
129
468237
4767
te da daju očevima slobodu odgovoriti.
08:08
Because we know that the fathersoci
130
473004
3345
Jer znamo da očevi
08:12
are even leavingnapuštanje with this one thought:
131
476349
3248
odlaze s jednom mišlju:
08:15
What typetip of womanžena am I preparingpripremi to put in the worldsvijet?
132
479597
5369
"Kakav tip žene pripremam za ovaj svijet?"
08:20
Because a fatherotac is lockedzaključan in
133
484966
3417
To što je otac zatvoren
08:24
does not mean he should be lockedzaključan out
134
488383
3050
ne znači da bi trebao biti i isključen
08:27
of his daughter'skćeri life.
135
491433
2551
iz života svoje kćeri.
08:29
(ApplausePljesak)
136
493984
11753
(Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Suzana Barić

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com