ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison

آنجيلا باتون: رقصة الأب و الإبنة... في السجن

Filmed:
910,148 views

في مخيم ديفا تعمل آنجيلا باتون لمساعدة الفتيات وآبائهم على التواصل و التواجد في حياة بعضهم البعض. ولكن ماذا عن الفتيات اللائي لا يمكن أن يكون آباؤهم معهم - لأنهم في السجن؟ باتون تحكي قصة مميزة للغاية عن رقصة أب وابنته . (تم تصويره في TEDxWomen)
- Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I was sittingجلسة with my girlsالفتيات,
0
1787
2993
كنت جالسة مع فتياتي،
00:20
and Joyفرح said,
1
4780
1513
و قالت جوي،
00:22
"Dangدانغ, I wishرغبة he'dعنيدا get off my back.
2
6293
3978
يا الله ، يا ليته يتركني لحالي.
00:26
My daddyبابا, he callsالمكالمات me all the time."
3
10271
3856
أبي ،إنه يتصل بي باستمرار."
00:30
"Luckyسعيد الحظ for you he callsالمكالمات at all," said Jasmineالياسمين.
4
14127
3266
" يا لحظك إنه يتصل بك دائما"، قالت جاسمن.
00:33
"I haven'tلم heardسمعت from my dadأب in yearsسنوات."
5
17393
3660
"لم اسمع شيئا عن والدي منذ سنوات."
00:36
At this momentلحظة, I knewعرف the girlsالفتيات neededبحاجة a way
6
21053
4232
في تلك اللحظة علمت ، أن الفتيات يحتاجون إيجاد طريقة
00:41
to connectالاتصال with theirهم fathersالآباء.
7
25285
2577
للتواصل مع آبائهم.
00:43
At Campمعسكر Divaبريمادونا, my non-profitغير ربحية organizationمنظمة,
8
27862
3763
في مخيم ديفا، منظمتي الغير ربحية،
00:47
we have these typesأنواع of conversationsالمحادثات all the time
9
31625
3537
نجري مثل هذه المحادثات باستمرار
00:51
as a way to help girlsالفتيات of Africanالأفريقي descentنزول
10
35162
3192
لمساعدة الفتيات من أصول افريقية،
00:54
prepareإعداد for theirهم passageالممر into womanhoodالأنوثة.
11
38354
3582
الإستعداد للإنتقال من عالم الطفولة إلى حياة النساء.
00:57
These girlsالفتيات just neededبحاجة
12
41936
3541
هؤلاء الفتيات يحتجن
01:01
a way to inviteدعا theirهم fathersالآباء into theirهم livesالأرواح
13
45477
3841
طريقة لدعوة آبائهم إلى حياتهم،
01:05
on theirهم ownخاصة termsشروط.
14
49318
2697
بالطريقة التي تناسبهم.
01:07
So I askedطلبت the girlsالفتيات,
15
52015
1453
لذا سألت الفتيات،
01:09
"How can we help other girlsالفتيات
16
53468
3136
" كيف نستطيع مساعدة الفتيات الأخريات
01:12
developطور healthyصحي relationshipsالعلاقات with theirهم fathersالآباء?"
17
56604
4290
أن يطوروا علاقات سليمة مع آبائهم؟"
01:16
"Let's have a danceرقص," one girlفتاة shoutedصرخ,
18
60894
4503
" لنقم حفلة راقصة،" قالت إحدى الفتيات،
01:21
and all the girlsالفتيات quicklyبسرعة backedالمدعومة her up.
19
65397
4333
ووافق كل الفتيات الأخريات.
01:25
They startedبدأت dreamingالحلم about the decorationsالأوسمة,
20
69730
2906
و بدأوا يحلمون عن تزيين مكان الحفلة،
01:28
invitationsدعوات, the dressesفساتين they were going to wearالبس، ارتداء,
21
72636
3414
الدعوات ، الفساتين التي سوف يرتدينها،
01:31
and what theirهم fathersالآباء could and could not wearالبس، ارتداء. (Laughterضحك)
22
76050
4146
و ما هو مسموح لآبائهم بارتدائة و ما هو غير مسموح. (ضحك)
01:36
It was off and runningجري before I could even blinkغمز my eyesعيون,
23
80196
4571
و كانت كل التفاصيل تظهر ، قبل أن يرتد إلىّ طرفي
01:40
but even if I could have slowedتباطأ down those girlsالفتيات,
24
84767
4070
و لكن حتى لو كنت استطيع أن اهدئ من سرعة الفتيات ،
01:44
I wouldn'tلن have,
25
88837
1340
لما فعلت ذلك،
01:46
because one thing that I have learnedتعلم
26
90177
2081
لأني تعلمت شيئا واحداً مهماً
01:48
from over a decadeعقد of workingعامل with girlsالفتيات
27
92258
3078
من عقَد من الزمان من العمل مع الفتيات
01:51
is that they alreadyسابقا know what they need.
28
95336
3520
و هو أنهم يعلمون ما يحتاجون إليه.
01:54
The wisdomحكمة livesالأرواح insideفي داخل of them.
29
98856
4677
إن الحكمة موجودة بداخلهم.
01:59
As long as they have infrastructureبنية تحتية,
30
103533
2648
طالما يملكون البنية الأساسية
02:02
mentorshipالإرشاد and resourcesموارد,
31
106181
2416
الإرشاد و الموارد،
02:04
they can buildبناء what they need,
32
108597
3418
يستطيعون بناء ما يحتاجون،
02:07
not only to surviveينجو, but to thriveالنماء.
33
112015
5434
ليس فقط من أجل البقاء ، ولكن من أجل الإزدهار.
02:13
So we had a danceرقص,
34
117449
4224
لذا أقمنا حفلة راقصة،
02:17
and girlsالفتيات and theirهم fathersالآباء cameأتى in multitudesالجموع.
35
121673
4540
و جاءت الفتيات و آبائهم بأعداد مضاعفة.
02:22
They were dressedيرتدي to the ninesضعيته.
36
126213
2975
كانوا في كامل أناقتهم.
02:25
They actedتصرف sweetحلو.
37
129188
2243
و تعاملوا بلباقة.
02:27
(Laughterضحك)
38
131431
3686
(ضحك)
02:31
They actedتصرف sillyسخيف.
39
135117
1850
و كانوا مرحين.
02:32
They really enjoyedاستمتعت eachكل other'sالآخرين companyشركة.
40
136967
3221
و استمتعوا بصحبة بعضهم.
02:36
It was a hugeضخم successنجاح.
41
140188
2841
لقد نجحت الفكرة نجاحا مدوياً.
02:38
And the girlsالفتيات decidedقرر to make it an annualسنوي eventهدف.
42
143029
5211
و قررت الفتيات ، أن يجعلوا الحدث سنوياً.
02:44
So as the seasonsمواسم changedتغير,
43
148240
2592
و مع تبدل الفصول،
02:46
and it was time to planخطة the danceرقص again,
44
150832
2720
جاءت مواعيد التجهيز للحفلة الراقصة مرة أخرى،
02:49
one girlفتاة namedاسمه Briannaبرينا spokeسلك up,
45
153552
3107
تشجعت إحدى الفتيات و تدعى بريانا،
02:52
and she said,
46
156659
2190
و قالت،
02:54
"My dadأب can't come to the danceرقص,
47
158849
2746
" والدي لا يستطيع أن يحضر الحفلة الراقصة،
02:57
and this wholeكامل thing is makingصناعة me sadحزين."
48
161595
4237
و هذا الأمر كله يجعلني أشعر بالحزن."
03:01
"Why not?" the girlsالفتيات askedطلبت.
49
165832
3008
" لماذا؟ " سألت الفتيات.
03:04
"Because he's in jailسجن," she bravelyبشجاعة admittedاعترف.
50
168840
4680
" لأنه بالسجن " اعترفت بشجاعة.
03:09
"Well, can he just get out for a day?" one of the girlsالفتيات askedطلبت. (Laughterضحك)
51
173520
4934
" ألا يستطيعون اخراجه يوما واحدا فقط؟ " تساءلت احدى الفتيات. ( ضحك)
03:14
"And come in shacklesأصفاد?
52
178454
3178
" ويأتي في قيوده؟
03:17
That's worseأسوأ than not havingوجود him here at all."
53
181632
4345
هذا أسوأ من ألا يأتي على الإطلاق."
03:21
At this momentلحظة, I saw an opportunityفرصة
54
185977
4418
في هذه اللحظة رأيت فرصة
03:26
for the girlsالفتيات to riseترتفع to the occasionمناسبات
55
190395
2926
للفتيات ليكونوا على مستوى الحدث
03:29
and to becomeيصبح theirهم ownخاصة heroesالأبطال.
56
193321
2764
و ليصبحوا بطلات في نظر أنفسهن.
03:31
So I askedطلبت, "What do you think we should do about this?
57
196085
4673
و سألتهم ، " ماذا تظنون أننا يجب أن نفعل إزاء هذا الأمر؟ "
03:36
We want everyكل girlفتاة to experienceتجربة the danceرقص, right?"
58
200758
5250
نريد أن تحضر كل الفتيات الحفل الراقص ، صحيح ؟ "
03:41
So the girlsالفتيات thought for a momentلحظة,
59
206008
1663
و فكرت الفتيات للحظة،
03:43
and one girlفتاة suggestedاقترحت,
60
207671
2309
اقترحت احدى الفتيات،
03:45
"Why don't we just take the danceرقص in the jailسجن?"
61
209980
4306
لما لا نقيم الحفلة الراقصة في السجن ؟"
03:50
Mostعظم of the girlsالفتيات doubtedيشك the possibilityإمكانية of that,
62
214286
3816
معظم الفتيات شككوا في إحتمالية حدوث ما قالت،
03:54
and said, "Are you crazyمجنون?
63
218102
2794
و قالوا لها ،" هل جننت ؟
03:56
Who is going to allowالسماح a bunchباقة of little girlsالفتيات,
64
220896
3008
من سيسمح لمجموعة من البنات،
03:59
dressedيرتدي up — " (Laughterضحك)
65
223904
2464
المتأنقات - "( ضحك)
04:02
" — to come insideفي داخل a jailسجن and danceرقص with theirهم daddiesالآباء in Spongebobسبونجبوب suitsبدلة?"
66
226368
5587
" - أن يدخلوا السجن و يرقصوا مع آبائهم في بذات سبونج بوب؟ "
04:07
Because that's what they calledمسمي them.
67
231955
3348
لأن هذا ما كانوا يدعون زي السجن.
04:11
I said, "Girlsالفتيات, well, well,
68
235303
4158
قلت ، " حسن، حسن يا فتيات ،
04:15
you never know unlessما لم you askيطلب."
69
239461
4003
لن تعرفوا حتى تسألوا."
04:19
So a letterرسالة was writtenمكتوب to the Richmondريتشموند Cityمدينة Sheriffشريف,
70
243464
4440
لذا تم كتابة خطاب لنقيب شرطة مدينة ريتشموند،
04:23
signedوقعت collectivelyجماعي by eachكل girlفتاة,
71
247904
3819
و تم توقيعه من كل الفتيات،
04:27
and I would have to say, he is a very specialخاص sheriffشريف.
72
251723
5406
و يجب أن أشير ، إلى أنه نقيب شرطة مميز للغاية.
04:33
He contactedالاتصال me immediatelyفورا and said,
73
257129
4933
اتصل بي فوراً وقال،
04:37
wheneverكلما كان there is an opportunityفرصة to bringاحضر familiesأسر insideفي داخل,
74
262062
5954
حيثما توجد فرصة ، لدخول العائلات إلى ذويهم داخل السجن،
04:43
his doorsالأبواب are always openفتح.
75
268016
3172
فإن أبوابه مفتوحة دوماً.
04:47
Because one thing he did know,
76
271188
2325
لأنه كان يعلم شيئاً مؤكداً،
04:49
that when fathersالآباء are connectedمتصل to theirهم childrenالأطفال,
77
273513
3327
عندما يحدث تواصل بين الآباء و أبنائهم ،
04:52
it is lessأقل likelyالمحتمل أن that they will returnإرجاع.
78
276840
4963
لن يعود الآباء مرة أخرى إلى السجن.
04:57
So,
79
281803
2081
لذلك،
04:59
16 inmatesالسجناء and 18 girlsالفتيات were invitedدعوة.
80
283884
5854
تم دعوة 16 سجين و 18 فتاة.
05:05
The girlsالفتيات were dressedيرتدي in theirهم Sundayالأحد bestالأفضل,
81
289738
3649
كانت الفتيات في كامل أناقتهن ، في أزياء يوم الأحد،
05:09
and the fathersالآباء tradedتداول in theirهم yellowالأصفر and blueأزرق jumpsuitsحللا
82
293387
5029
و الآباء استبدلوا بذاتهم الصفراء و الزرقاء
05:14
for shirtsقمصان and tiesروابط.
83
298416
4504
بقمصان و ربطات عنق.
05:18
They huggedعانق.
84
302920
2371
تبادلوا الأحضان.
05:21
They sharedمشترك a fullممتلئ cateredتهتم mealوجبة of chickenدجاج and fishسمك.
85
305291
4751
و استمتعوا بوجبة دسمة من السمك و الدجاج.
05:25
They laughedضحك togetherسويا.
86
310042
3725
ضحكوا مع بعضهم البعض.
05:29
It was beautifulجميلة.
87
313767
4408
كان ذلك جميلاً.
05:34
The fathersالآباء and daughtersبنات even experiencedيختبر
88
318175
4241
حتى أن الآباء و بناتهم حصلوا
05:38
an opportunityفرصة to have a physicalجسدي - بدني connectionصلة,
89
322416
4075
على فرصة للقرب المكاني من بناتهم،
05:42
something that a lot of them didn't even have
90
326491
2729
و هذا شئ لم يحصل عليه الكثير منهم
05:45
for a while.
91
329220
1232
منذ فترة طويلة.
05:46
Fathersالآباء were in a spaceالفراغ where they were ableقادر to
92
330452
4411
استطاع الآباء
05:50
make theirهم daughtersبنات playلعب,
93
334863
2713
أن يلعبوا مع بناتهم،
05:53
and pullسحب. شد out her chairكرسي and extendتمديد his handيد for a danceرقص.
94
337576
6249
و بلباقة كانوا يقومون بتقديم الكرسي لهن و طلب الرقصة منهن.
05:59
Even the guardsحراس criedبكت.
95
343825
3677
حتى الحراس بكوا.
06:03
But after the danceرقص,
96
347502
2720
لكن بعد انتهاء الحفلة الراقصة،
06:06
we all realizedأدرك that Dadأب still would be in jailسجن.
97
350222
5560
ادركنا أن الآباء ما زالوا داخل أسوار السجن.
06:11
So we neededبحاجة to createخلق something
98
355782
3093
لذا احتجنا أن نصنع شيئا
06:14
that they could take with them.
99
358875
1758
يستطيعون أخذه معهم.
06:16
So we broughtجلبت in Flipيواجه camsالحدب,
100
360633
2615
لذا احضرنا كاميرات فليب " ماركة معروفة لكاميرات فيديو صغيرة"
06:19
and we had them look at the Flipيواجه camsالحدب
101
363248
2741
و جعلناهم ينظرون إلى كاميرات فليب
06:21
and just interviewمقابلة eachكل other --
102
365989
1728
و يجرون مقابلات مع بعضهم بعض--
06:23
theirهم messagesرسائل, theirهم thoughtsأفكار.
103
367717
3714
رسائلهم ، و أفكارهم.
06:27
This was going to be used as a touchstoneمحك الذهب
104
371431
3183
لتكون لهم كنوع من الذكري
06:30
so when they startedبدأت to missيغيب eachكل other
105
374614
2416
عندما يبدأون الإشتياق لبعضهم البعض
06:32
and feel disconnectedانقطع الاتصال,
106
377030
2300
و يشعرون بغياب التواصل مع بناتهم
06:35
they could reconnectإعادة الاتصال throughعبر this imageصورة.
107
379330
3364
يمكنهم إعادة التواصل عبر هذه الصور.
06:38
I'll never forgetننسى that one girlفتاة lookedبدا in her father'sالأب eyesعيون
108
382694
5382
لن أنسى كيف أن احدى الفتيات نظرت في عيني والدها
06:43
with that cameraالة تصوير and said,
109
388076
1320
بتلك الكاميرا وقالت،
06:45
"Daddyبابا, when you look at me, what do you see?"
110
389396
6710
" أبي ، عندما تنظر إلى، ماذا ترى؟ "
06:52
Because our daddiesالآباء are our mirrorsالمرايا
111
396106
4088
لأن آباءنا هم مثل المرآة الخاصة بنا
06:56
that we reflectتعكس back on
112
400194
2422
التي نتأمل بها
06:58
when we decideقرر about what typeاكتب of man we deserveاستحق,
113
402616
4770
عندما نبحث عن نوع الرجال الذين يستحقوننا،
07:03
and how they see us for the restراحة of our livesالأرواح.
114
407386
3591
و كيف ينظرون إلينا لبقية حياتنا.
07:06
I know that very well,
115
410977
3545
أعلم ذلك جيداً.
07:10
because I was one of the luckyسعيد الحظ girlsالفتيات.
116
414522
2401
لأنني كنت إحدى الفتيات المحظوظات.
07:12
I have had
117
416923
2259
كان لدي
07:18
my fatherالآب in my life always.
118
422798
6007
والدي في حياتي دوماً.
07:24
He's even here todayاليوم.
119
428805
1880
حتى أنه اليوم هنا معي.
07:26
(Applauseتصفيق)
120
430685
9037
(تصفيق)
07:35
And that is why it is extremelyجدا specialخاص
121
439722
3978
و لهذا فإن هذا الأمر بغاية الأهمية
07:39
for me to make sure that these girlsالفتيات
122
443700
3244
بالنسبة لي ، للتأكد ان هؤلاء الفتيات
07:42
are connectedمتصل to theirهم fathersالآباء,
123
446944
2530
في حالة تواصل مع آبائهن.
07:45
especiallyخصوصا those who are separatedفصل
124
449474
2909
خصوصا اولئك المنفصلين
07:48
because of barbedشائك wiresالأسلاك and metalفلز doorsالأبواب.
125
452383
4886
بسبب الأسلاك الشائكة أو الأبواب المعدنية.
07:53
We have just createdخلقت a formشكل
126
457269
3093
لقد خلقنا صيغة
07:56
for girlsالفتيات who have heavyثقيل questionsالأسئلة on theirهم heartقلب
127
460362
3383
للفتيات اللائي تدور الأسئلة الثقيلة في خاطرهن
07:59
to be in a positionموضع to askيطلب theirهم fathersالآباء those questionsالأسئلة
128
463745
4492
ليتمكنوا من سؤال آبائهم
08:04
and givenمعطى the fathersالآباء the freedomحرية to answerإجابة.
129
468237
4767
و أن يملك الآباء حرية الإجابة.
08:08
Because we know that the fathersالآباء
130
473004
3345
لأننا نعلم ان الأباء
08:12
are even leavingمغادرة with this one thought:
131
476349
3248
يغادرون بفكرة واحدة :
08:15
What typeاكتب of womanالنساء am I preparingخطة to put in the worldالعالمية?
132
479597
5369
أي نوع من النساء ستكون ابتني في هذا العالم ؟
08:20
Because a fatherالآب is lockedمقفل in
133
484966
3417
و لا يعني وجود الأب محبوساً بين أربعة جدران
08:24
does not mean he should be lockedمقفل out
134
488383
3050
حبسه أيضاً
08:27
of his daughter'sالابنة life.
135
491433
2551
عن حياة ابنته.
08:29
(Applauseتصفيق)
136
493984
11753
(تصفيق)
Translated by Lubna Elsanousi
Reviewed by Ayman Mahmoud

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com