ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison

Angela Patton: Un ballo per padri e figlie ... in carcere

Filmed:
910,148 views

Angela Patton lavora a Camp Diva per aiutare le ragazze e i loro padri a rimanere in contatto. Ma cosa succede alle ragazze che non possono stare vicino al proprio padre-- perché si trovano in carcere? Patton ci racconta la storia di un ballo veramente speciale tra padri e figlie. (Girato a TEDxWomen)
- Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I was sittingseduta with my girlsragazze,
0
1787
2993
Ero seduta con le mie amiche
00:20
and JoyGioia said,
1
4780
1513
e Joy ha detto
00:22
"DangDeidda, I wishdesiderio he'daveva get off my back.
2
6293
3978
"Porca miseria, vorrei che mi lasciasse in pace.
00:26
My daddyPapà, he callschiamate me all the time."
3
10271
3856
Mio padre, mi chiama ad ogni ora "
00:30
"LuckyFortunato for you he callschiamate at all," said JasmineGelsomino.
4
14127
3266
"Sei fortunato che almeno ti chiama",
risponde Jasmine.
00:33
"I haven'tnon hanno heardsentito from my dadpapà in yearsanni."
5
17393
3660
"Il mio non lo sento da anni."
00:36
At this momentmomento, I knewconosceva the girlsragazze needednecessaria a way
6
21053
4232
In quel momento, sapevo che le mie amiche avevano bisogno di un modo
00:41
to connectCollegare with theirloro fatherspadri.
7
25285
2577
per rientrare in contatto con i loro padri.
00:43
At CampCamp DivaDiva, my non-profitsenza scopo di lucro organizationorganizzazione,
8
27862
3763
Al Camp Diva, la mia organizzazione no profit,
00:47
we have these typestipi of conversationsconversazioni all the time
9
31625
3537
facciamo sempre questo tipo di conversazioni
00:51
as a way to help girlsragazze of AfricanAfricano descentdiscesa
10
35162
3192
è un modo per aiutare le ragazze di origine africana
00:54
preparepreparare for theirloro passagepassaggio into womanhoodfemminilità.
11
38354
3582
a prepararsi al loro passaggio alla vita da donne.
00:57
These girlsragazze just needednecessaria
12
41936
3541
Queste ragazze avevano solo bisogno
01:01
a way to inviteinvitare theirloro fatherspadri into theirloro livesvite
13
45477
3841
di un modo per far entrare i propri padri nelle loro vite
01:05
on theirloro ownproprio termscondizioni.
14
49318
2697
alle loro condizioni.
01:07
So I askedchiesto the girlsragazze,
15
52015
1453
Così ho chiesto alle ragazze
01:09
"How can we help other girlsragazze
16
53468
3136
"Come possiamo aiutare altre ragazze
01:12
developsviluppare healthysalutare relationshipsrelazioni with theirloro fatherspadri?"
17
56604
4290
a sviluppare una sana relazioni con i propri padri?"
01:16
"Let's have a dancedanza," one girlragazza shoutedha gridato:,
18
60894
4503
"Balliamo", gridò una ragazza;
01:21
and all the girlsragazze quicklyvelocemente backedBacked her up.
19
65397
4333
e tutte le ragazze rapidamente la copiarono.
01:25
They startediniziato dreamingsognare about the decorationsdecorazioni,
20
69730
2906
Hanno iniziato a sognare alle decorazioni,
01:28
invitationsinviti, the dressesabiti they were going to wearindossare,
21
72636
3414
agli inviti, ai vestiti che avevano intenzione di indossare,
01:31
and what theirloro fatherspadri could and could not wearindossare. (LaughterRisate)
22
76050
4146
e a che cosa potessero o non potessero indossare i loro padri. (Risate)
01:36
It was off and runningin esecuzione before I could even blinklampeggiare my eyesocchi,
23
80196
4571
È partito tutto in un batter d'occhio
01:40
but even if I could have slowedrallentato down those girlsragazze,
24
84767
4070
ma anche se avessi potuto calmarle,
01:44
I wouldn'tno have,
25
88837
1340
non l'avrei fatto,
01:46
because one thing that I have learnedimparato
26
90177
2081
perché una cosa che ho imparato
01:48
from over a decadedecennio of workinglavoro with girlsragazze
27
92258
3078
da oltre un decennio di lavoro con ragazze
01:51
is that they alreadygià know what they need.
28
95336
3520
è che sanno già di cosa hanno bisogno.
01:54
The wisdomsaggezza livesvite insidedentro of them.
29
98856
4677
La saggezza vive dentro di loro.
01:59
As long as they have infrastructureinfrastruttura,
30
103533
2648
Finché hanno una struttura,
02:02
mentorshiptutoraggio and resourcesrisorse,
31
106181
2416
una guida e risorse,
02:04
they can buildcostruire what they need,
32
108597
3418
possono sviluppare ciò di cui hanno bisogno,
02:07
not only to survivesopravvivere, but to thriveprosperare.
33
112015
5434
non solo per sopravvivere, ma anche per prosperare.
02:13
So we had a dancedanza,
34
117449
4224
Così abbiamo organizzato un ballo,
02:17
and girlsragazze and theirloro fatherspadri cameè venuto in multitudesmoltitudini di persone.
35
121673
4540
e le ragazze e i loro padri sono venuti in massa.
02:22
They were dressedvestito to the ninesNines.
36
126213
2975
Erano vestiti a festa.
02:25
They actedha agito sweetdolce.
37
129188
2243
Sono stati molto carini.
02:27
(LaughterRisate)
38
131431
3686
(Risate)
02:31
They actedha agito sillysciocco.
39
135117
1850
Hanno fatto un po' gli stupidi.
02:32
They really enjoyedgoduto eachogni other'saltri companyazienda.
40
136967
3221
Hanno veramente goduto della compagnia gli uni degli altri.
02:36
It was a hugeenorme successsuccesso.
41
140188
2841
È stato un grande successo.
02:38
And the girlsragazze decideddeciso to make it an annualannuale eventevento.
42
143029
5211
E le ragazze hanno deciso di renderlo un evento annuale.
02:44
So as the seasonsstagioni changedcambiato,
43
148240
2592
Così appena cambiata la stagione,
02:46
and it was time to planPiano the dancedanza again,
44
150832
2720
ed giunto il momento di organizzare di nuovo il ballo,
02:49
one girlragazza nameddi nome BriannaBrianna spokeha parlato up,
45
153552
3107
una ragazza di nome Brianna ha preso la parola,
02:52
and she said,
46
156659
2190
e ha detto,
02:54
"My dadpapà can't come to the dancedanza,
47
158849
2746
"Mio padre non può venire al ballo,
02:57
and this wholetotale thing is makingfabbricazione me sadtriste."
48
161595
4237
e tutto questa cosa mi rende triste."
03:01
"Why not?" the girlsragazze askedchiesto.
49
165832
3008
"Perché no?" hanno chiesto le ragazze.
03:04
"Because he's in jailprigione," she bravelycoraggiosamente admittedammesso.
50
168840
4680
"Perché è in prigione", ha ammesso coraggiosamente.
03:09
"Well, can he just get out for a day?" one of the girlsragazze askedchiesto. (LaughterRisate)
51
173520
4934
"Bene, non può uscire solo per un giorno?" ha chiesto una delle ragazze. (Risate)
03:14
"And come in shacklesGrilli?
52
178454
3178
"E venire in catene?
03:17
That's worsepeggio than not havingavendo him here at all."
53
181632
4345
Peggio di non averlo qui affatto."
03:21
At this momentmomento, I saw an opportunityopportunità
54
185977
4418
In quel momento, ho visto una possibilità
03:26
for the girlsragazze to risesalire to the occasionoccasione
55
190395
2926
per le ragazze di prendere la palla al balzo
03:29
and to becomediventare theirloro ownproprio heroeseroi.
56
193321
2764
e diventare le eroine di se stesse.
03:31
So I askedchiesto, "What do you think we should do about this?
57
196085
4673
Così ho chiesto, "Cosa pensate che dovremmo fare?
03:36
We want everyogni girlragazza to experienceEsperienza the dancedanza, right?"
58
200758
5250
Vogliamo che ognuna di voi abbia l'opportunità di partecipare al ballo, giusto?"
03:41
So the girlsragazze thought for a momentmomento,
59
206008
1663
Così le ragazze hanno riflettuto per un attimo,
03:43
and one girlragazza suggestedsuggerito,
60
207671
2309
e una ragazza ha suggerito,
03:45
"Why don't we just take the dancedanza in the jailprigione?"
61
209980
4306
"Perché non organizziamo il ballo nel carcere?"
03:50
MostMaggior parte of the girlsragazze doubteddubitato the possibilitypossibilità of that,
62
214286
3816
La maggior parte delle ragazze ha messo in dubbio questa possibilità,
03:54
and said, "Are you crazypazzo?
63
218102
2794
e ha detto: "Sei pazza?
03:56
Who is going to allowpermettere a bunchmazzo of little girlsragazze,
64
220896
3008
Chi consentirebbe a un mucchio di ragazzine,
03:59
dressedvestito up — " (LaughterRisate)
65
223904
2464
ben vestite -- "
(Risate)
04:02
" — to come insidedentro a jailprigione and dancedanza with theirloro daddiesDaddies in SpongebobSpongeBob suitssi adatta alle?"
66
226368
5587
"-- di entrare in prigione e ballare con i loro papà vestiti da Spongebod?"
04:07
Because that's what they calledchiamato them.
67
231955
3348
Perché questo è il modo in cui li chiamavano.
04:11
I said, "GirlsRagazze, well, well,
68
235303
4158
ho detto, "Ragazze, bene, bene,
04:15
you never know unlesssalvo che you askChiedere."
69
239461
4003
non potrete mai saperlo se non chiedete."
04:19
So a letterlettera was writtenscritto to the RichmondRichmond CityCittà SheriffSceriffo,
70
243464
4440
Così è stata scritta una lettera allo sceriffo della città di Richmond,
04:23
signedfirmato collectivelycollettivamente by eachogni girlragazza,
71
247904
3819
firmata collettivamente da ogni ragazza,
04:27
and I would have to say, he is a very specialspeciale sheriffSceriffo.
72
251723
5406
e posso dire che è uno sceriffo molto speciale.
04:33
He contactedcontattato me immediatelysubito and said,
73
257129
4933
Mi ha subito contattato e ha detto,
04:37
wheneverogni volta there is an opportunityopportunità to bringportare familiesfamiglie insidedentro,
74
262062
5954
ogni volta che c'è la possibilità di portare le famiglie all'interno del carcere,
04:43
his doorsporte are always openAperto.
75
268016
3172
le nostre porte sono sempre aperte.
04:47
Because one thing he did know,
76
271188
2325
Poiché una cosa la sapeva bene,
04:49
that when fatherspadri are connectedcollegato to theirloro childrenbambini,
77
273513
3327
che quando i padri sono vicini ai propri figli,
04:52
it is lessDi meno likelyprobabile that they will returnritorno.
78
276840
4963
è meno probabile che tornino.
04:57
So,
79
281803
2081
Così,
04:59
16 inmatesdetenuti and 18 girlsragazze were invitedinvitato.
80
283884
5854
sono stati invitati 16 detenuti e 18 ragazze.
05:05
The girlsragazze were dressedvestito in theirloro SundayDomenica bestmigliore,
81
289738
3649
Le ragazze erano vestite con i loro migliori abiti della domenica,
05:09
and the fatherspadri tradedscambiato in theirloro yellowgiallo and blueblu jumpsuitsTute
82
293387
5029
e i padri nelle loro tute gialle e blu
05:14
for shirtscamicie and tiescravatte.
83
298416
4504
al posto di camicia e cravatta.
05:18
They huggedha abbracciato.
84
302920
2371
Si sono abbracciati.
05:21
They shareddiviso a fullpieno cateredera adatta mealpasto of chickenpollo and fishpesce.
85
305291
4751
Hanno pranzato insieme con pollo e pesce.
05:25
They laughedriso togetherinsieme.
86
310042
3725
Hanno riso insieme.
05:29
It was beautifulbellissimo.
87
313767
4408
È stato bellissimo.
05:34
The fatherspadri and daughtersfiglie even experiencedesperto
88
318175
4241
I padri e le figlie hanno sperimentato
05:38
an opportunityopportunità to have a physicalfisico connectionconnessione,
89
322416
4075
l'opportunità di avere una rapporto padre-figlia,
05:42
something that a lot of them didn't even have
90
326491
2729
qualcosa che molti di loro non avevano
05:45
for a while.
91
329220
1232
da molto tempo.
05:46
FathersPadri were in a spacespazio where they were ablecapace to
92
330452
4411
I padri si sono trovati in uno posto dove sono stati in grado di
05:50
make theirloro daughtersfiglie playgiocare,
93
334863
2713
far giocare le proprie figlie,
05:53
and pullTirare out her chairsedia and extendestendere his handmano for a dancedanza.
94
337576
6249
allontanare la loro sedia e porgere la mano per un ballo.
05:59
Even the guardsguardie criedpianto.
95
343825
3677
Anche le guardie hanno pianto.
06:03
But after the dancedanza,
96
347502
2720
Ma dopo il ballo,
06:06
we all realizedrealizzato that DadPapa ' still would be in jailprigione.
97
350222
5560
tutti sapevano che quel papà sarebbe rimasto in carcere.
06:11
So we needednecessaria to createcreare something
98
355782
3093
Così abbiamo sentito il bisogno di creare qualcosa
06:14
that they could take with them.
99
358875
1758
che potevano tenere con loro.
06:16
So we broughtportato in FlipFlip camsCam,
100
360633
2615
Così abbiamo portato delle mini videocamere,
06:19
and we had them look at the FlipFlip camsCam
101
363248
2741
e gli abbiamo fatto guardare la videocamera
06:21
and just interviewcolloquio eachogni other --
102
365989
1728
e si sono intervistati tra di loro --
06:23
theirloro messagesmessaggi, theirloro thoughtspensieri.
103
367717
3714
i loro messaggi, i loro pensieri.
06:27
This was going to be used as a touchstonepietra di paragone
104
371431
3183
Sarebbe stato usato come pietra miliare
06:30
so when they startediniziato to missPerdere eachogni other
105
374614
2416
così, quando cominciavano a sentire la mancanza gli uni degli altri
06:32
and feel disconnectedscollegato,
106
377030
2300
e a sentirsi lontani,
06:35
they could reconnectricollegare throughattraverso this imageImmagine.
107
379330
3364
avrebbero potuto riconnettersi tramite quelle immagini.
06:38
I'll never forgetdimenticare that one girlragazza lookedguardato in her father'sIl padre di eyesocchi
108
382694
5382
Non dimenticherò mai una ragazza che ha guardato negli occhi suo padre
06:43
with that cameramacchina fotografica and said,
109
388076
1320
con quella videocamera e ha detto:
06:45
"DaddyPapà, when you look at me, what do you see?"
110
389396
6710
"Papà, quando mi guardi, cosa vedi?"
06:52
Because our daddiesDaddies are our mirrorsspecchi
111
396106
4088
Perché i nostri padri sono lo specchio
06:56
that we reflectriflettere back on
112
400194
2422
che riflette noi stessi
06:58
when we decidedecidere about what typetipo of man we deservemeritare,
113
402616
4770
quando decidiamo che tipo di uomo meritiamo,
07:03
and how they see us for the restriposo of our livesvite.
114
407386
3591
e come ci vedranno per il resto della nostra vita.
07:06
I know that very well,
115
410977
3545
Io lo so molto bene,
07:10
because I was one of the luckyfortunato girlsragazze.
116
414522
2401
perché sono stata una delle ragazze fortunate.
07:12
I have had
117
416923
2259
Ho avuto
07:18
my fatherpadre in my life always.
118
422798
6007
sempre mio padre nella mia vita.
07:24
He's even here todayoggi.
119
428805
1880
È qui anche oggi.
07:26
(ApplauseApplausi)
120
430685
9037
(Applausi)
07:35
And that is why it is extremelyestremamente specialspeciale
121
439722
3978
Ecco perché è estremamente speciale
07:39
for me to make sure that these girlsragazze
122
443700
3244
per me, fare in modo che queste ragazze
07:42
are connectedcollegato to theirloro fatherspadri,
123
446944
2530
abbiano una relazione con i loro padri,
07:45
especiallyparticolarmente those who are separatedseparato
124
449474
2909
soprattutto per coloro che sono lontani
07:48
because of barbedfilo spinato wiresfili and metalmetallo doorsporte.
125
452383
4886
a causa di porte metalliche e fili spinati.
07:53
We have just createdcreato a formmodulo
126
457269
3093
Abbiamo appena creato un modulo
07:56
for girlsragazze who have heavypesante questionsle domande on theirloro heartcuore
127
460362
3383
per le ragazze che hanno domande pesanti nel cuore
07:59
to be in a positionposizione to askChiedere theirloro fatherspadri those questionsle domande
128
463745
4492
per metterle nelle condizioni di porle ai loro padri
08:04
and givendato the fatherspadri the freedomla libertà to answerrisposta.
129
468237
4767
e dare ai padri la libertà di rispondere.
08:08
Because we know that the fatherspadri
130
473004
3345
Perché sappiamo che i padri
08:12
are even leavingin partenza with this one thought:
131
476349
3248
hanno quello stesso pensiero:
08:15
What typetipo of womandonna am I preparingpreparazione to put in the worldmondo?
132
479597
5369
Che tipo di donna sto educando da lasciare nel mondo?
08:20
Because a fatherpadre is lockedbloccato in
133
484966
3417
Perché se un padre è rinchiuso
08:24
does not mean he should be lockedbloccato out
134
488383
3050
non significa che debba essere tenuto fuori
08:27
of his daughter'sLa figlia di life.
135
491433
2551
dalla vita di sua figlia.
08:29
(ApplauseApplausi)
136
493984
11753
(Applausi)
Translated by Miriam Ianni
Reviewed by Cosetta Davino

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com