ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison

Анджела Патън: Танцът между баща и дъщеря... в затвора.

Filmed:
910,148 views

В Камп Дива, Анджела Патън помага на дъщерите и бащите им да поддържат връзка в живота си. Но как стоят нещата с момичетата, чиито бащи са в затвора? Патън разказва историята на един много специален танц между баща и дъщеря.
- Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I was sittingседнал with my girlsмомичета,
0
1787
2993
Седях с момичетата ми
00:20
and JoyРадост said,
1
4780
1513
и Джой каза:
00:22
"DangЙорданова, I wishпожелавам he'dЩеше get off my back.
2
6293
3978
"Иска ми се баща ми да ме остави на мира.
00:26
My daddyтатко, he callsповиквания me all the time."
3
10271
3856
Звъни ми постоянно."
00:30
"LuckyЛъки for you he callsповиквания at all," said JasmineЖасмин.
4
14127
3266
"Радвай се, че изобщо ти се обажда" - каза Джасмин.
00:33
"I haven'tима не heardчух from my dadтатко in yearsгодини."
5
17393
3660
"Аз моя не съм го чувала от години".
00:36
At this momentмомент, I knewЗнаех the girlsмомичета neededнеобходима a way
6
21053
4232
Тогава осъзнах, че те трябваше да се сближат някък
00:41
to connectсвържете with theirтехен fathersбащи.
7
25285
2577
с бащите си.
00:43
At CampЛагер DivaДива, my non-profitс нестопанска цел organizationорганизация,
8
27862
3763
В Камп Дива, организация с нестопанска цел,
00:47
we have these typesвидове of conversationsразговори all the time
9
31625
3537
такива теми се обсъждат постоянно.
00:51
as a way to help girlsмомичета of AfricanАфрикански descentспускане
10
35162
3192
Как да помогнем на момичетата от африкански произход
00:54
prepareподготвят for theirтехен passageпасаж into womanhoodженствеността.
11
38354
3582
през периода на тяхното развитие.
00:57
These girlsмомичета just neededнеобходима
12
41936
3541
Тази момичета имат нужда
01:01
a way to inviteканя theirтехен fathersбащи into theirтехен livesживота
13
45477
3841
да включат бащите си в личния си живот
01:05
on theirтехен ownсобствен termsусловия.
14
49318
2697
по някакъв начин.
01:07
So I askedпопитах the girlsмомичета,
15
52015
1453
Затова ги попитах:
01:09
"How can we help other girlsмомичета
16
53468
3136
"Как може да помогнем на други момичета,
01:12
developразвият healthyздрав relationshipsвзаимоотношения with theirтехен fathersбащи?"
17
56604
4290
да изградят здравословна връзка с бащите си?"
01:16
"Let's have a danceтанц," one girlмомиче shoutedизвика:,
18
60894
4503
"Да организираме танци" - едно момиче се провикна,
01:21
and all the girlsмомичета quicklyбързо backedопрян her up.
19
65397
4333
а останалите бързо я подкрепиха.
01:25
They startedзапочна dreamingмечтаете about the decorationsдекорации,
20
69730
2906
Те започнаха да си представят украсата,
01:28
invitationsпокани, the dressesоблича се they were going to wearизносване,
21
72636
3414
поканите, роклите, които щяха да носят
01:31
and what theirтехен fathersбащи could and could not wearизносване. (LaughterСмях)
22
76050
4146
и как щяха да са облечени бащите им.
01:36
It was off and runningбягане before I could even blinkмигам my eyesочи,
23
80196
4571
Беше решено преди още да се усетя,
01:40
but even if I could have slowedзабави down those girlsмомичета,
24
84767
4070
но дори да можех да им откажа,
01:44
I wouldn'tне би have,
25
88837
1340
нямаше да го сторя,
01:46
because one thing that I have learnedнаучен
26
90177
2081
защото начуих едно нещо,
01:48
from over a decadeдесетилетие of workingработа with girlsмомичета
27
92258
3078
от десетгодишния ми опит работейки с тях,
01:51
is that they alreadyвече know what they need.
28
95336
3520
че те винаги знаят какво искат.
01:54
The wisdomмъдрост livesживота insideвътре of them.
29
98856
4677
Мъдростта е част от тях.
01:59
As long as they have infrastructureинфраструктура,
30
103533
2648
Докато те имат инфраструктура,
02:02
mentorshipнаставничество and resourcesресурси,
31
106181
2416
наставник и ресурси,
02:04
they can buildпострои what they need,
32
108597
3418
те могат да постигнат желаното,
02:07
not only to surviveоцелее, but to thriveпроцъфтявам.
33
112015
5434
не само, за да оцелеят, но и за да се развиват.
02:13
So we had a danceтанц,
34
117449
4224
И така, организирахме танци,
02:17
and girlsмомичета and theirтехен fathersбащи cameдойде in multitudesмножества.
35
121673
4540
на които присъстваха множество бащи и дъщери.
02:22
They were dressedоблечен to the ninesдеветки.
36
126213
2975
Бяха така изискани.
02:25
They actedдействали sweetсладка.
37
129188
2243
Държаха се мило.
02:27
(LaughterСмях)
38
131431
3686
(Смях)
02:31
They actedдействали sillyглупав.
39
135117
1850
Държаха се глупаво.
02:32
They really enjoyedсе забавлявахме eachвсеки other'sна другата страна companyкомпания.
40
136967
3221
Наслаждаваха се едни на други.
02:36
It was a hugeогромен successуспех.
41
140188
2841
Беше огромен успех.
02:38
And the girlsмомичета decidedреши to make it an annualгодишен eventсъбитие.
42
143029
5211
Момичетата решиха да го направят годишно събитие.
02:44
So as the seasonsсезони changedпроменен,
43
148240
2592
Измина година
02:46
and it was time to planплан the danceтанц again,
44
150832
2720
и дойде време да се планират танците,
02:49
one girlмомиче namedна име BriannaБриана spokeспица up,
45
153552
3107
едно момиче, на име Брияна
02:52
and she said,
46
156659
2190
каза:
02:54
"My dadтатко can't come to the danceтанц,
47
158849
2746
"Бащи ми не може да дойде на танците,
02:57
and this wholeцяло thing is makingприготвяне me sadтъжен."
48
161595
4237
което ме натъжава."
03:01
"Why not?" the girlsмомичета askedпопитах.
49
165832
3008
"И защо не може да дойде" - попитаха осталите.
03:04
"Because he's in jailзатвор," she bravelyсмело admittedдопуснати.
50
168840
4680
"Защото е в затвора." - едва, но смело го каза тя.
03:09
"Well, can he just get out for a day?" one of the girlsмомичета askedпопитах. (LaughterСмях)
51
173520
4934
"Не може ли да излезе за ден?" - попита едно от момичетата.
03:14
"And come in shacklesоковите?
52
178454
3178
"И да дойде с белезници?
03:17
That's worseпо-лошо than not havingкато him here at all."
53
181632
4345
По-добре изобщо да не идва."
03:21
At this momentмомент, I saw an opportunityвъзможност
54
185977
4418
В този момент се отвори възможност
03:26
for the girlsмомичета to riseиздигам се to the occasionповод
55
190395
2926
момичетата да се възползват от случката
03:29
and to becomeда стане theirтехен ownсобствен heroesгерои.
56
193321
2764
и да се превърнат в герои.
03:31
So I askedпопитах, "What do you think we should do about this?
57
196085
4673
Затова попитах какво мислят, че трябва да сторим
03:36
We want everyвсеки girlмомиче to experienceопит the danceтанц, right?"
58
200758
5250
за да може всяко момиче да отиде на танците?"
03:41
So the girlsмомичета thought for a momentмомент,
59
206008
1663
Момичетата се замислиха
03:43
and one girlмомиче suggestedпредложено,
60
207671
2309
и едно от тях предложи
03:45
"Why don't we just take the danceтанц in the jailзатвор?"
61
209980
4306
да проведем танците в затвора.
03:50
MostНай-много of the girlsмомичета doubtedсъмнява the possibilityвъзможност of that,
62
214286
3816
Повечето момичетата се усъмниха в това,
03:54
and said, "Are you crazyлуд?
63
218102
2794
като го нарекоха лудост.
03:56
Who is going to allowпозволява a bunchкуп of little girlsмомичета,
64
220896
3008
Кой би позволил на малки момичета
03:59
dressedоблечен up — " (LaughterСмях)
65
223904
2464
с рокли,
04:02
" — to come insideвътре a jailзатвор and danceтанц with theirтехен daddiesтатковци in SpongebobСпонджбоб suitsкостюми?"
66
226368
5587
да влязат в затвора и да танцуват с бащите си, облечени като Спундж Боб.
04:07
Because that's what they calledНаречен them.
67
231955
3348
Така им казваха на униформите.
04:11
I said, "GirlsМомичета, well, well,
68
235303
4158
Аз казах,
04:15
you never know unlessосвен ако you askпитам."
69
239461
4003
че никога не знаеш, докато не попиташ.
04:19
So a letterписмо was writtenписмен to the RichmondРичмънд CityГрад SheriffШериф,
70
243464
4440
Затова написах писмо на градския шериф,
04:23
signedподписан collectivelyколективно by eachвсеки girlмомиче,
71
247904
3819
подписано от всяко едно момиче
04:27
and I would have to say, he is a very specialспециален sheriffШериф.
72
251723
5406
и трябва да кажа, че той е специален шериф.
04:33
He contactedконтакт me immediatelyведнага and said,
73
257129
4933
Свърза се с мен веднага и ми каза,
04:37
wheneverкогато и да е there is an opportunityвъзможност to bringвъвеждат familiesсемейства insideвътре,
74
262062
5954
че щом има възможност да се съберат семейства,
04:43
his doorsврати are always openотворен.
75
268016
3172
той винаги ще съдейства.
04:47
Because one thing he did know,
76
271188
2325
Защото той е разбрал,
04:49
that when fathersбащи are connectedсвързан to theirтехен childrenдеца,
77
273513
3327
че когато бащите общуват с децата си,
04:52
it is lessпо-малко likelyвероятно that they will returnвръщане.
78
276840
4963
вероятността да се върнат в затвора е по-малка.
04:57
So,
79
281803
2081
И така,
04:59
16 inmatesзатворници and 18 girlsмомичета were invitedпоканена.
80
283884
5854
16 затворници и 18 момичета бяха поканени.
05:05
The girlsмомичета were dressedоблечен in theirтехен SundayНеделя bestнай-доброто,
81
289738
3649
Момичетата бяха облечени в красиви рокли,
05:09
and the fathersбащи tradedтъргувани in theirтехен yellowжълт and blueсин jumpsuitsГащеризони и сукмани
82
293387
5029
а бащите замениха жълтите и сини униформи
05:14
for shirtsризи and tiesвръзки.
83
298416
4504
с ризи и врътовръзки.
05:18
They huggedпрегърна.
84
302920
2371
Те се прегръщаха.
05:21
They sharedсподелено a fullпълен cateredобслужва mealхранене of chickenпиле and fishриба.
85
305291
4751
Ядоха риба и пилешко.
05:25
They laughedразсмя togetherзаедно.
86
310042
3725
Смееха се заедно.
05:29
It was beautifulкрасив.
87
313767
4408
Беше красиво.
05:34
The fathersбащи and daughtersдъщери even experiencedопитен
88
318175
4241
Бащите и дъщерите им имаха възможността
05:38
an opportunityвъзможност to have a physicalфизически connectionВръзка,
89
322416
4075
да имат физически допир.
05:42
something that a lot of them didn't even have
90
326491
2729
Нещо, което някои от тях не са изпитвали
05:45
for a while.
91
329220
1232
от доста време.
05:46
FathersБащите were in a spaceпространство where they were ableспособен to
92
330452
4411
Бащите бяха в позиция
05:50
make theirтехен daughtersдъщери playиграя,
93
334863
2713
да играят с дъщерите си,
05:53
and pullдърпам out her chairстол and extendразшири his handръка for a danceтанц.
94
337576
6249
да им дърпат стола, за да седнат, да ги канят на танц.
05:59
Even the guardsохрана criedизвика.
95
343825
3677
Дори охраната плака.
06:03
But after the danceтанц,
96
347502
2720
Но след танците,
06:06
we all realizedосъзнах that DadТатко still would be in jailзатвор.
97
350222
5560
всички осъзнаваха, че баща им остава в затвора.
06:11
So we neededнеобходима to createсъздавам something
98
355782
3093
Затова трябваше да направим нещо,
06:14
that they could take with them.
99
358875
1758
което да оставим при тях.
06:16
So we broughtдонесе in FlipФлип camsкамери,
100
360633
2615
Затова купихме малки камери,
06:19
and we had them look at the FlipФлип camsкамери
101
363248
2741
с които ги накарахме взаимно
06:21
and just interviewинтервю eachвсеки other --
102
365989
1728
да си задават въпроси,
06:23
theirтехен messagesсъобщения, theirтехен thoughtsмисли.
103
367717
3714
да отправят послание, да изразяват мисли.
06:27
This was going to be used as a touchstoneпробен камък
104
371431
3183
Това щеше да е спомен
06:30
so when they startedзапочна to missмис eachвсеки other
105
374614
2416
и когато започнат да си липсват
06:32
and feel disconnectedизключен,
106
377030
2300
и да се чувстват отчуждени,
06:35
they could reconnectсвържете отново throughпрез this imageизображение.
107
379330
3364
могат да си напомнят за тях чрез клиповете.
06:38
I'll never forgetзабравям that one girlмомиче lookedпогледнах in her father'sбаща си eyesочи
108
382694
5382
Няма да забравя как едно от момичетата погледна баща си,
06:43
with that cameraкамера and said,
109
388076
1320
снимайки го с камерата и попита:
06:45
"DaddyТатко, when you look at me, what do you see?"
110
389396
6710
"Татко, като ме гледаш, какво виждаш?"
06:52
Because our daddiesтатковци are our mirrorsогледала
111
396106
4088
Защото бащите са отражение
06:56
that we reflectотразят back on
112
400194
2422
към което се страем
06:58
when we decideреши about what typeТип of man we deserveзаслужавам,
113
402616
4770
при избора си на мъж, когото заслужаваме
07:03
and how they see us for the restПочивка of our livesживота.
114
407386
3591
и как той ще гледа на нас до края на живота ни.
07:06
I know that very well,
115
410977
3545
Знам това много добре,
07:10
because I was one of the luckyкъсметлия girlsмомичета.
116
414522
2401
защото аз бях една от щастливките.
07:12
I have had
117
416923
2259
Баща ми винаги
07:18
my fatherбаща in my life always.
118
422798
6007
е бил част от моя живот.
07:24
He's even here todayднес.
119
428805
1880
Той дори е тук днес.
07:26
(ApplauseАплодисменти)
120
430685
9037
(Аплодисменти)
07:35
And that is why it is extremelyизвънредно specialспециален
121
439722
3978
Ето защо е изключително важно
07:39
for me to make sure that these girlsмомичета
122
443700
3244
за мен да се уверя, че тези момичета
07:42
are connectedсвързан to theirтехен fathersбащи,
123
446944
2530
са близки с бащите си,
07:45
especiallyособено those who are separatedразделени
124
449474
2909
особено, онези, които ги дели
07:48
because of barbedбодлива wiresпроводници and metalметал doorsврати.
125
452383
4886
бодливата тел и металните врати.
07:53
We have just createdсъздаден a formформа
126
457269
3093
Направихме възможно
07:56
for girlsмомичета who have heavyтежък questionsвъпроси on theirтехен heartсърце
127
460362
3383
за момичетата, които ги измъчват въпроси
07:59
to be in a positionпозиция to askпитам theirтехен fathersбащи those questionsвъпроси
128
463745
4492
да могат да ги зададат на бащите си
08:04
and givenдаден the fathersбащи the freedomсвобода to answerотговор.
129
468237
4767
и да имат възможност да получат отговор.
08:08
Because we know that the fathersбащи
130
473004
3345
Защото всички знаем, че бащите
08:12
are even leavingоставяйки with this one thought:
131
476349
3248
стигат до заключението:
08:15
What typeТип of womanжена am I preparingприготвяне to put in the worldсвят?
132
479597
5369
"Що за човек ще стане моето момиче?"
08:20
Because a fatherбаща is lockedзаключен in
133
484966
3417
Фактът, че един баща е заключен
08:24
does not mean he should be lockedзаключен out
134
488383
3050
не означава, че той трябва да е извън
08:27
of his daughter'sдъщеря life.
135
491433
2551
живота на дъщеря си.
08:29
(ApplauseАплодисменти)
136
493984
11753
(Аплодисменти)
Translated by Nina V
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com