ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison

Angela Patton: Ples očetov in hčera...v zaporu

Filmed:
910,148 views

V Kampu Diva, Angela Patton pomaga dekletom in očetom, da ostanejo povezani in v življenju drug drugega. Ampak kaj pa je z dekleti, katerih očetje ne morejo biti prisotni, ker so v zaporu? Patton pove zgodbo o zelo posebnem plesu očetov in hčera. (Posneto na TEDxWomen)
- Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I was sittingsedi with my girlsdekleta,
0
1787
2993
Sedela sem s svojimi dekleti
00:20
and JoyVeselje said,
1
4780
1513
in Joy je rekla:
00:22
"DangDang, I wishželim he'dOn bi get off my back.
2
6293
3978
"Pišuka, želim si, da bi mi nehal težiti.
00:26
My daddyočka, he callsklice me all the time."
3
10271
3856
Moj oči, neprestano me kliče."
00:30
"LuckySrečen for you he callsklice at all," said JasmineJasmina.
4
14127
3266
"Bodi srečna, da te sploh kliče," je rekla Jasmine.
00:33
"I haven'tne heardslišal from my dadOče in yearslet."
5
17393
3660
"Jaz se s svojim nisem pogovarjala že leta."
00:36
At this momenttrenutek, I knewvedel the girlsdekleta neededpotrebno a way
6
21053
4232
V tem trenutku sem vedela, da morajo dekleta najti način,
00:41
to connectpovezati with theirnjihovi fathersočetje.
7
25285
2577
da bi se povezale s svojimi očeti.
00:43
At CampTabor DivaDiva, my non-profitneprofitna organizationorganizacija,
8
27862
3763
V Kampu diva, moji neprofitni organizaciji,
00:47
we have these typesvrste of conversationspogovori all the time
9
31625
3537
imamo take pogovore kar naprej,
00:51
as a way to help girlsdekleta of AfricanAfriške descentspust
10
35162
3192
da bi lahko pomagali dekletom afriškega porekla
00:54
preparePripravimo for theirnjihovi passageprehod into womanhoodženskosti.
11
38354
3582
in jih pripravili na prehod v ženskost.
00:57
These girlsdekleta just neededpotrebno
12
41936
3541
Ta dekleta so samo potrebovala
01:01
a way to invitepovabite theirnjihovi fathersočetje into theirnjihovi livesživi
13
45477
3841
način, da bi svoje očete povabile v svoje življenje
01:05
on theirnjihovi ownlastno termspogoji.
14
49318
2697
pod svojimi pogoji.
01:07
So I askedvprašal the girlsdekleta,
15
52015
1453
Dekleta sem zato vprašala:
01:09
"How can we help other girlsdekleta
16
53468
3136
"Kako lahko pomagamo drugim dekletom,
01:12
developrazviti healthyzdravo relationshipsodnose with theirnjihovi fathersočetje?"
17
56604
4290
da bi s svojimi očeti razvile zdrav odnos?"
01:16
"Let's have a danceples," one girlpunca shoutedzavpil,
18
60894
4503
"Imejmo ples", je zaklicala ena izmed deklet
01:21
and all the girlsdekleta quicklyhitro backedpodprto her up.
19
65397
4333
in vse ostale so jo takoj podprle.
01:25
They startedzačel dreamingsanje about the decorationsokraski,
20
69730
2906
Začele so sanjati o okraskih,
01:28
invitationsvabila, the dressesobleke they were going to wearobrabo,
21
72636
3414
vabilih, oblekah, ki jih bi oblekle,
01:31
and what theirnjihovi fathersočetje could and could not wearobrabo. (LaughterSmeh)
22
76050
4146
in o tem, kaj bi lahko in česa ne bi smeli obleči njihovi očetje. (smeh)
01:36
It was off and runningteče before I could even blinkutripa my eyesoči,
23
80196
4571
Odvijati se je začelo, preden sem sploh lahko pomižiknila,
01:40
but even if I could have slowedupočasnila down those girlsdekleta,
24
84767
4070
a tudi, če bi lahko upočasnila ta dekleta,
01:44
I wouldn'tne bi have,
25
88837
1340
jih ne bi,
01:46
because one thing that I have learnednaučili
26
90177
2081
ker sem se v desetletju
01:48
from over a decadedesetletje of workingdelo with girlsdekleta
27
92258
3078
dela z dekleti naučila,
01:51
is that they alreadyže know what they need.
28
95336
3520
da one že vedo kaj potrebujejo.
01:54
The wisdommodrost livesživi insideznotraj of them.
29
98856
4677
Modrost leži v njih.
01:59
As long as they have infrastructureinfrastrukture,
30
103533
2648
Dokler imajo strukturo,
02:02
mentorshipmentorstvo and resourcesvirov,
31
106181
2416
mentorstvo in sredstva,
02:04
they can buildzgraditi what they need,
32
108597
3418
lahko zgradijo to, kar potrebujejo,
02:07
not only to survivepreživeti, but to thriveuspevajo.
33
112015
5434
ne le da bi preživele, ampak da bi uspevale.
02:13
So we had a danceples,
34
117449
4224
Tako smo imeli ples
02:17
and girlsdekleta and theirnjihovi fathersočetje cameprišel in multitudesmnožice.
35
121673
4540
in dekleta in njihovi očetje so prišli v množicah.
02:22
They were dressedoblečen to the ninesFerdo.
36
126213
2975
Bili so pražnje oblečeni.
02:25
They acteddeloval sweetsladko.
37
129188
2243
Lepo so se obnašali.
02:27
(LaughterSmeh)
38
131431
3686
(smeh)
02:31
They acteddeloval sillyneumno.
39
135117
1850
Zabavali so se.
02:32
They really enjoyeduživali eachvsak other'sdrugi companypodjetje.
40
136967
3221
Res so uživali v družbi drug drugega.
02:36
It was a hugeogromno successuspeh.
41
140188
2841
Velik uspeh je bil.
02:38
And the girlsdekleta decidedodločil to make it an annualletno eventdogodek.
42
143029
5211
In dekleta so se odločila, da bo to postala letna zadeva.
02:44
So as the seasonsletni časi changedspremenjeno,
43
148240
2592
Ko se je leto zavrtelo
02:46
and it was time to plannačrt the danceples again,
44
150832
2720
in je bil čas za ponovno načrtovanje plesa,
02:49
one girlpunca namedimenovan BriannaBrianna spokegovoril up,
45
153552
3107
je ena izmed deklet, Brianna, spregovorila
02:52
and she said,
46
156659
2190
in rekla:
02:54
"My dadOče can't come to the danceples,
47
158849
2746
"Moj oči ne more na ples
02:57
and this wholeceloto thing is makingizdelavo me sadžalostno."
48
161595
4237
in vse skupaj me žalosti."
03:01
"Why not?" the girlsdekleta askedvprašal.
49
165832
3008
"Zakaj pa ne?" so vprašala dekleta.
03:04
"Because he's in jailzapora," she bravelypogumno admittedpriznal.
50
168840
4680
Pogumno je priznala: "Ker je v zaporu."
03:09
"Well, can he just get out for a day?" one of the girlsdekleta askedvprašal. (LaughterSmeh)
51
173520
4934
Ena izmed deklet je vprašala: "Ali ne more ven samo za en dan?" (smeh)
03:14
"And come in shacklesobešala?
52
178454
3178
"In da pride v lisicah?"
03:17
That's worseslabše than not havingimeti him here at all."
53
181632
4345
"To bi bilo huje, kot to da ga sploh ne bo."
03:21
At this momenttrenutek, I saw an opportunitypriložnost
54
185977
4418
V tem trenutku sem videla priložnost,
03:26
for the girlsdekleta to risevzpon to the occasionpriložnosti
55
190395
2926
da bi dekleta vzele stvari v svoje roke
03:29
and to becomepostane theirnjihovi ownlastno heroesjunaki.
56
193321
2764
in postale svoje junakinje.
03:31
So I askedvprašal, "What do you think we should do about this?
57
196085
4673
Vprašala sem: "Kaj mislite, da naj storimo glede tega?
03:36
We want everyvsak girlpunca to experienceizkušnje the danceples, right?"
58
200758
5250
Želimo si, da bi vsa dekleta šla na ples, kajne?"
03:41
So the girlsdekleta thought for a momenttrenutek,
59
206008
1663
Dekleta so za trenutek pomislile
03:43
and one girlpunca suggestedpredlagal,
60
207671
2309
in eno dekle je predlagalo:
03:45
"Why don't we just take the danceples in the jailzapora?"
61
209980
4306
"Zakaj pa nimamo plesa kar v zaporu?"
03:50
MostVečina of the girlsdekleta doubteddvomi the possibilitymožnost of that,
62
214286
3816
Večina deklet je dvomila v to možnost
03:54
and said, "Are you crazynoro?
63
218102
2794
in rekle so: "A si zmešana?
03:56
Who is going to allowdovolite a bunchkup of little girlsdekleta,
64
220896
3008
Kdo bo pustil tropu mladih deklet,
03:59
dressedoblečen up — " (LaughterSmeh)
65
223904
2464
ki so lepo napravljene (smeh)
04:02
" — to come insideznotraj a jailzapora and danceples with theirnjihovi daddiesdaddies in SpongebobSpongebob suitsobleke?"
66
226368
5587
da pridejo v zapor in imajo ples z očeti, ki so v kombinezonih?"
04:07
Because that's what they calledpozval them.
67
231955
3348
Tako temu pravijo.
04:11
I said, "GirlsDekleta, well, well,
68
235303
4158
Rekla sem: "Dekleta, no no,
04:15
you never know unlessrazen you askvprašajte."
69
239461
4003
nikoli ne boste vedele, če ne vprašate."
04:19
So a letterpismo was writtennapisano to the RichmondRichmond CityMesto SheriffŠerif,
70
243464
4440
Mestnemu šerifu Richmonda je bilo poslano pismo,
04:23
signedpodpisano collectivelyskupaj by eachvsak girlpunca,
71
247904
3819
ki so ga podpisala vsa dekleta,
04:27
and I would have to say, he is a very specialposeben sheriffšerif.
72
251723
5406
in povedati moram, da je zelo poseben šerif.
04:33
He contactedstikali me immediatelytakoj and said,
73
257129
4933
Takoj me je kontaktiral in rekel,
04:37
wheneverkadarkoli there is an opportunitypriložnost to bringprinesi familiesdružine insideznotraj,
74
262062
5954
če obstaja možnost, da bi pripeljali družine,
04:43
his doorsvrata are always openodprto.
75
268016
3172
so njegova vrata vedno odprta.
04:47
Because one thing he did know,
76
271188
2325
Zavedal se je,
04:49
that when fathersočetje are connectedpovezan to theirnjihovi childrenotroci,
77
273513
3327
da, če so očetje povezani s svojimi otroci,
04:52
it is lessmanj likelyverjetno that they will returnvrnitev.
78
276840
4963
je možnost, da se bodo vrnili, manjša.
04:57
So,
79
281803
2081
Torej.
04:59
16 inmateszapornikov and 18 girlsdekleta were invitedpovabljeni.
80
283884
5854
Povabili smo 16 zapornikov in 18 deklet.
05:05
The girlsdekleta were dressedoblečen in theirnjihovi SundayNedelja bestnajboljši,
81
289738
3649
Dekleta so bila pražnje oblečena
05:09
and the fathersočetje tradeds katerimi se trguje in theirnjihovi yellowrumeno and bluemodra jumpsuitsjumpsuits
82
293387
5029
in očetje so svoje rumeno-modre kombinezone
05:14
for shirtsmajice and tiesvezi.
83
298416
4504
zamenjali za srajce in kravate.
05:18
They huggedobjel.
84
302920
2371
Objemali so se.
05:21
They shareddeljeno a fullpolno cateredposkrbljeno mealobrok of chickenpiščanec and fishribe.
85
305291
4751
Skupaj so jedli postreženo ribo in piščanca.
05:25
They laughedsmejal se je togetherskupaj.
86
310042
3725
Smejali so se skupaj.
05:29
It was beautifullepo.
87
313767
4408
Prelepo je bilo.
05:34
The fathersočetje and daughtershčere even experiencedizkušeni
88
318175
4241
Očetje in hčere so celo izkusili,
05:38
an opportunitypriložnost to have a physicalfizično connectionpovezavo,
89
322416
4075
kako je imeti fizičen stik,
05:42
something that a lot of them didn't even have
90
326491
2729
kar veliko izmed njih ni imelo
05:45
for a while.
91
329220
1232
dolgo časa.
05:46
FathersOčetov were in a spaceprostor where they were ablesposoben to
92
330452
4411
Očetje so bili v prostoru, v katerem so se lahko
05:50
make theirnjihovi daughtershčere playigraj,
93
334863
2713
s hčerami igrali,
05:53
and pullpotegnite out her chairstol and extendrazširiti his handroka for a danceples.
94
337576
6249
jim pristavili stol in jim dali roko za ples.
05:59
Even the guardsvarovala criedjokala.
95
343825
3677
Celo pazniki so jokali.
06:03
But after the danceples,
96
347502
2720
A po plesu
06:06
we all realizedrealiziran that DadOče still would be in jailzapora.
97
350222
5560
smo se vsi zavedli, da bo oči še vedno v ječi.
06:11
So we neededpotrebno to createustvarite something
98
355782
3093
Morali smo ustvariti nekaj,
06:14
that they could take with them.
99
358875
1758
kar bi lahko vzeli s seboj.
06:16
So we broughtprinesel in FlipFlip camsBrezplačna spletna kamera,
100
360633
2615
Prinesli smo kamere
06:19
and we had them look at the FlipFlip camsBrezplačna spletna kamera
101
363248
2741
in smo jim rekli, da naj gledajo vanje
06:21
and just interviewintervju eachvsak other --
102
365989
1728
ter se samo pogovarjajo
06:23
theirnjihovi messagessporočil, theirnjihovi thoughtsmisli.
103
367717
3714
o sporočilih, o mislih.
06:27
This was going to be used as a touchstoneTouchstone
104
371431
3183
To naj bi predstavljalo stik,
06:30
so when they startedzačel to misszgrešiti eachvsak other
105
374614
2416
da se bodo, kadar bodo začeli pogrešati drug drugega
06:32
and feel disconnectedodklopljen,
106
377030
2300
in se bodo počutili odrezane,
06:35
they could reconnectponovno priključite throughskozi this imagesliko.
107
379330
3364
lahko s to podobo ponovno povezali.
06:38
I'll never forgetpozabi that one girlpunca lookedpogledal in her father'soče eyesoči
108
382694
5382
Nikoli ne bom pozabila dekleta, ki se je zazrla v očetove oči
06:43
with that camerakamera and said,
109
388076
1320
skozi kamero in rekla:
06:45
"DaddyOčka, when you look at me, what do you see?"
110
389396
6710
"Oči, ko me pogledaš, kaj vidiš?"
06:52
Because our daddiesdaddies are our mirrorsogledala
111
396106
4088
Naši očetje so naša ogledala,
06:56
that we reflectodražajo back on
112
400194
2422
o katerih razmišljamo,
06:58
when we decideodloči about what typetip of man we deservezaslužiti,
113
402616
4770
ko se odločamo o tem, kakšnega moškega si zaslužimo,
07:03
and how they see us for the restpočitek of our livesživi.
114
407386
3591
in kako nas vidijo celo življenje.
07:06
I know that very well,
115
410977
3545
Tega se dobro zavedam,
07:10
because I was one of the luckysrečen girlsdekleta.
116
414522
2401
ker sem imela sama srečo.
07:12
I have had
117
416923
2259
Očeta
07:18
my fatherOče in my life always.
118
422798
6007
sem vedno imela v življenju.
07:24
He's even here todaydanes.
119
428805
1880
Tudi danes je tukaj.
07:26
(ApplauseAplavz)
120
430685
9037
(aplavz)
07:35
And that is why it is extremelyizredno specialposeben
121
439722
3978
In zato je zame izjemno pomembno,
07:39
for me to make sure that these girlsdekleta
122
443700
3244
da poskrbim, da so ta dekleta
07:42
are connectedpovezan to theirnjihovi fathersočetje,
123
446944
2530
povezana s svojimi očeti,
07:45
especiallyše posebej those who are separatedločeni
124
449474
2909
še posebej tista, ki so od njih ločena
07:48
because of barbedbodeče wiresžice and metalkovinski doorsvrata.
125
452383
4886
zaradi bodeče žice in kovinskih vrat.
07:53
We have just createdustvarjeno a formobrazec
126
457269
3093
Ustvarili smo nekaj
07:56
for girlsdekleta who have heavytežka questionsvprašanja on theirnjihovi heartsrce
127
460362
3383
za dekleta, ki jim na srcu ležijo težka vprašanja,
07:59
to be in a positionpoložaj to askvprašajte theirnjihovi fathersočetje those questionsvprašanja
128
463745
4492
da lahko ta postavijo svojim očetom
08:04
and givendan the fathersočetje the freedomsvobodo to answerodgovor.
129
468237
4767
in dajo svojim očetom svobodo, da lahko odgovorijo.
08:08
Because we know that the fathersočetje
130
473004
3345
Ker se zavedamo, da tudi očetje
08:12
are even leavingodhod with this one thought:
131
476349
3248
odhajajo z eno samo mislijo:
08:15
What typetip of womanženska am I preparingpriprava to put in the worldsvet?
132
479597
5369
"Kakšno žensko pripravljam, ki bo šla v svet?"
08:20
Because a fatherOče is lockedzaklenjeno in
133
484966
3417
Samo zato ker je oče zaprt,
08:24
does not mean he should be lockedzaklenjeno out
134
488383
3050
ne pomeni, da bi moral biti izključen
08:27
of his daughter'shčerka life.
135
491433
2551
iz hčerinega življenja.
08:29
(ApplauseAplavz)
136
493984
11753
(aplavz)
Translated by Nika Ambrožič
Reviewed by Sara Tanjga

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com