ABOUT THE SPEAKER
Christopher Ryan - Psychologist
The co-author of "Sex at Dawn," Christopher Ryan explores the prehistoric roots of human sexuality.

Why you should listen

In the fascinating book Sex at Dawn, Christopher Ryan and co-author Cacilda Jethá, MD, explore how humans' prehistoric promiscuity (perhaps similar to the bonobos') may have influenced our current attitudes toward pair-bonding, monogamy and long-lasting passion. Their thesis draws on evidence from anthropology, archeology, primatology, anatomy and psychosexuality.

As a psychologist, Ryan’s research focuses on trying to distinguish the human from the cultural. His book, he hopes, is "pointing toward a more optimistic future illuminated by our innate capacities for love, cooperation and generosity."

More profile about the speaker
Christopher Ryan | Speaker | TED.com
TED2013

Christopher Ryan: Are we designed to be sexual omnivores?

Christopher Ryan: Jesmo li stvoreni kao seksualni svežderi?

Filmed:
2,237,814 views

Jedna ideja prožima suvremen pogled na ljudske odnose: da se muškarci i žene uvijek udružuju u parove u seksualnoj vjernosti. No, prije osvita poljoprivrede, ljudi su možda bili posve promiskuitetni. Autor Christopher Ryan nas uvodi u kontroverzne dokaze po kojima su ljudska bića seksualni svežderi po naravi i nada se da će uravnoteženije razumijevanje okončati diskriminaciju, sram i nerealistična očekivanja koja razaraju veze.
- Psychologist
The co-author of "Sex at Dawn," Christopher Ryan explores the prehistoric roots of human sexuality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to go off scriptskripta
0
448
1267
Neću slijediti scenarij
00:13
and make ChrisChris quitedosta nervousživčani here
1
1715
2051
pa će se Chris uznemiriti
00:15
by makingizrađivanje this audiencepublika participationsudjelovanje.
2
3766
2348
jer je dopustio sudjelovanje publike.
00:18
All right. Are you with me? Yeah. Yeah. All right.
3
6114
3183
Dobro. Pratite me? Da. Da. Dobro.
00:21
So what I'd like to do is have you raisepodići your handruka
4
9297
2444
Volio bih da podigne ruku svatko
00:23
if you've ever heardčuo a
heterosexualheteroseksualni couplepar havingima sexseks.
5
11741
4056
tko je ikad čuo heteroseksualni
par pri spolnom odnosu.
00:27
Could be the neighborsSusjedi, hotelhotel roomsoba,
6
15797
2551
Mogli ste čuti susjede, nekoga u hotelu,
00:30
your parentsroditelji. Sorry.
7
18348
2007
svoje roditelje. Oprostite.
00:32
Okay. Prettylijep much everybodysvi.
8
20355
1752
Dobro. Više-manje svi.
00:34
Now raisepodići your handruka if the man was makingizrađivanje
9
22107
1827
Sad neka digne ruku onaj tko je čuo
00:35
more noisebuka than the womanžena.
10
23934
3429
muškarca kako stvara više buke od žene.
00:39
I see one guy there.
11
27363
2313
Vidim samo jednu ruku.
00:41
It doesn't countračunati if it was you, sirgospodine.
12
29676
2247
Ne vrijedi ako ste taj muškarac
bili vi, gospodine.
00:43
(LaughterSmijeh)
13
31923
1015
(Smijeh)
00:44
So his hand'sruka je down. And one womanžena. Okay.
14
32938
3510
Spustio je ruku. I jedna žena. Dobro.
00:48
SittingSjedi nextSljedeći to a loudglasno guy.
15
36448
2076
Koja sjedi kraj tog glasnog tipa.
00:50
Now what does this tell us?
16
38524
1624
Što nam to govori?
00:52
It tellsgovori us that humanljudski beingsbića
17
40148
1846
Govori nam da ljudi
00:53
make noisebuka when they have sexseks,
18
41994
1368
prave buku tijekom seksa,
00:55
and it's generallyobično the womanžena who makesmarke more noisebuka.
19
43362
2126
i općenito je žena ta koja je glasnija.
00:57
This is knownznan as femaležena copulatorycopulatory vocalizationvokalizaciju
20
45488
3054
To je poznato kao ženska
snošajna vokalizacija
01:00
to the clipboardmeđuspremnik crowdgužva.
21
48542
1423
među onima koji to bilježe.
01:01
I wasn'tnije even going to mentionspomenuti this,
22
49965
1631
Nisam to htio ni spomenuti,
01:03
but somebodyneko told me that MegMeg RyanRyan mightmoć be here,
23
51596
2941
ali mi je netko rekao da bi Meg Ryan
mogla biti nazočna,
01:06
and she is the world'ssvijetu mostnajviše famouspoznat
24
54537
2604
a ona je najslavnija
01:09
femaležena copulatorycopulatory vocalizervocalizer.
25
57141
1949
ženska snošajna vokalizatorica.
01:11
So I thought, got to talk about that.
26
59090
2400
Pa sam pomislio, moram o tome.
01:13
We'llMi ćemo get back to that a little bitbit laterkasnije.
27
61490
2713
Nešto kasnije ćemo se vratiti na to.
01:16
Let me startpočetak by sayingizreka humanljudski beingsbića
28
64203
1965
Počet ću s tvrdnjom da se ljudi
01:18
are not descendedspuštena from apesmajmuni,
29
66168
2101
nisu razvili od majmuna,
01:20
despitebez obzira na what you maysvibanj have heardčuo. We are apesmajmuni.
30
68269
2232
usprkos onome što ste možda čuli.
Mi jesmo majmuni.
01:22
We are more closelytijesno relatedpovezan
to the chimpčimpanza and the bonobobonobo
31
70501
2836
U bližem smo srodstvu sa
čimpanzom i bonobom
01:25
than the AfricanAfrička elephantslon is to the IndianIndijski elephantslon,
32
73337
3380
nego što je afrički s indijskim slonom,
01:28
as JaredJared DiamondDijamant pointedšiljast
out in one of his earlyrano booksknjige.
33
76717
3198
kao što nam je Jared Diamond skrenuo
pažnju u jednoj od svojih ranih knjiga.
01:31
We're more closelytijesno relatedpovezan to chimpsčimpanze and bonobosbonobo majmuna
34
79915
4195
U bližem smo srodstvu sa
čimpanzom i bonobom
01:36
than chimpsčimpanze and bonobosbonobo majmuna are relatedpovezan
35
84110
1501
nego što su čimpanza i bonobo
01:37
to any other primateprimat --
36
85611
1662
srodni bilo kojem drugom primatu --
01:39
gorillasgorila, orangutansorangutana, what have you.
37
87273
2276
gorilama, orangutanima, kojima god.
01:41
So we're extremelykrajnje closelytijesno relatedpovezan to them,
38
89549
3247
Dakle, izuzetno smo im bliski,
01:44
and as you'llvi ćete see in termsUvjeti of our behaviorponašanje,
39
92796
2426
a vidjet ćete iz našeg ponašanja,
01:47
we'veimamo got some relationshipodnos as well.
40
95222
2367
da i tu postoji nekakva veza.
01:49
So what I'm askingtraži todaydanas, the questionpitanje
41
97589
1919
Ono što pitam danas, pitanje
01:51
I want to exploreistražiti with you todaydanas is,
42
99508
3062
koje danas želim istražiti s vama je
01:54
what kindljubazan of apemajmun are we in termsUvjeti of our sexualityseksualnost?
43
102570
4168
koja vrsta majmuna smo mi,
u smislu naše seksualnosti?
01:58
Now, sinceod Darwin'sDarwinova day there's been
44
106738
2218
Od Darwinovih dana imamo ono
02:00
what CacildaCacilda and I have calledzvao
45
108956
1502
što Cacilda i ja nazivamo
02:02
the standardstandard narrativepripovijest of humanljudski sexualseksualan evolutionevolucija,
46
110458
2686
standardni narativ ljudske
seksualne evolucije,
02:05
and you're all familiarupoznat with it,
47
113144
1554
i svi ste s njim upoznati,
02:06
even if you haven'tnisu readčitati this stuffstvari.
48
114698
2563
čak i ako niste čitali o tome.
02:09
The ideaideja is that, as partdio of humanljudski naturepriroda,
49
117261
3068
Ideja je da su, od nastanka naše vrste,
02:12
from the beginningpočetak of our species'vrste time,
50
120329
1989
u skladu s ljudskom naravi,
02:14
menmuškarci have sortvrsta of leasediznajmljen
women'sženski reproductivereproduktivni potentialpotencijal
51
122318
4494
muškarci posuđivali ženski
reproduktivni potencijal
02:18
by providingpružanje them with certainsiguran goodsroba and servicesusluge.
52
126812
3395
osiguravajući im zauzvrat
određena dobra i usluge.
02:22
GenerallyOpćenito we're talkingkoji govori about meatmeso, sheltersklonište, statusstatus,
53
130207
3670
Govorimo o mesu, skloništu, statusu,
02:25
protectionzaštita, things like that.
54
133877
2631
zaštiti, takvim stvarima.
02:28
And in exchangerazmjena, womenžene have offeredponudio fidelityvjernost,
55
136508
2335
Zauzvrat, žene pružaju vjernost,
02:30
or at leastnajmanje a promiseobećanje of fidelityvjernost.
56
138843
2378
ili barem obećanje vjernosti.
02:33
Now this setssetovi menmuškarci and womenžene up
in an oppositionalopozicioni relationshipodnos.
57
141221
4270
Zbog toga se muškarci i žene
nalaze u opozicijskom odnosu.
02:37
The warrat betweenizmeđu the sexesspola is builtizgrađen right into
our DNADNK, accordingpo to this visionvizija. Right?
58
145491
5943
Rat između spolova je ugrađen izravno
u našu DNK, prema toj viziji. Dobro?
02:43
What CacildaCacilda and I have arguedtvrdio is that no,
59
151434
3937
Cacilda i ja smo iznijeli drugačije argumente,
02:47
this economicekonomski relationshipodnos,
60
155371
2441
da je taj ekonomski odnos,
02:49
this oppositionalopozicioni relationshipodnos,
61
157812
1825
taj opozicijski odnos,
02:51
is actuallyzapravo an artifactartefakt of agriculturepoljoprivreda,
62
159637
2625
zapravo posljedica poljoprivrede,
02:54
whichkoji only arosenastao about 10,000
yearsgodina agoprije at the earliestnajraniji.
63
162262
3676
koja se pojavila tek negdje prije
10.000 godina, najranije.
02:57
AnatomicallyAnatomski modernmoderan humanljudski beingsbića
64
165938
2167
Anatomski moderni ljudi
03:00
have been around for about 200,000 yearsgodina,
65
168105
2999
postoje nekih 200.000 godina,
03:03
so we're talkingkoji govori about fivepet percentposto, at mostnajviše,
66
171104
3622
što znači da govorimo o najviše pet posto
03:06
of our time as a modernmoderan, distinctizrazit speciesvrsta.
67
174726
3688
našeg vremena u kojemu smo
moderna, zasebna vrsta.
03:10
So before agriculturepoljoprivreda,
68
178414
3534
Prije poljoprivrede,
03:13
before the agriculturalpoljoprivredni revolutionrevolucija,
69
181948
2005
prije poljoprivredne revolucije,
03:15
it's importantvažno to understandrazumjeti that humanljudski beingsbića
70
183953
2111
važno je shvatiti da su ljudi
03:18
livedživjeli in hunter-gathererlovac-sakupljač groupsgrupe that are
71
186064
3334
živjeli u lovačko-sakupljačkim skupinama
03:21
characterizednaznačen wherevergdje god they're foundpronađeno in the worldsvijet
72
189398
3016
koje, svuda u svijetu gdje su
otkrivene, karakterizira
03:24
by what anthropologistsantropolozi calledzvao fiercebijesan egalitarianismEgalitarizam.
73
192414
4591
ono što antropolozi zovu žestoki egalitarizam.
03:29
They not only sharePodjeli things,
74
197005
1868
Oni ne samo da dijele stvari,
03:30
they demandzahtijevajte that things be sharedpodijeljen:
75
198873
2509
oni zahtijevaju da se stvari dijele:
03:33
meatmeso, sheltersklonište, protectionzaštita, all these things
76
201382
2259
meso, zaklon, zaštita, sve ono
03:35
that were supposedlynavodno beingbiće tradedkojima se trguje to womenžene
77
203641
3009
što muškarci navodno dijele sa ženama
03:38
for theirnjihov sexualseksualan fidelityvjernost, it turnsokreti out,
78
206650
2830
za njihovu seksualnu vjernost,
03:41
are sharedpodijeljen widelyširoko amongmeđu these societiesdruštva.
79
209480
2730
ispada da se dijeli široko
između tih društava.
03:44
Now I'm not sayingizreka that our ancestorspreci
80
212210
2188
Ne govorim da su naši predci
03:46
were nobleplemenite savagesdivljaci, and I'm not sayingizreka
81
214398
1961
bili plemeniti divljaci, i ne govorim
03:48
modernmoderan day hunter-gatherersskupljača
are nobleplemenite savagesdivljaci eitherili.
82
216359
2796
ni da su suvremeni lovci-sakupljači
također plemeniti divljaci.
03:51
What I'm sayingizreka is that this is simplyjednostavno
83
219155
2011
Kažem naprosto da je to
03:53
the bestnajbolje way to mitigateublažavanje riskrizik
84
221166
2440
najbolji način za smanjenje rizika
03:55
in a foragingubirati contextkontekst.
85
223606
1930
u kontekstu skupljačkog okružja.
03:57
And there's really no argumentargument
about this amongmeđu anthropologistsantropolozi.
86
225536
3116
Među antropolozima zapravo
nema spora o tome.
04:00
All CacildaCacilda and I have doneučinio is extendprodužiti
this sharingdijeljenje behaviorponašanje to sexualityseksualnost.
87
228652
4564
Cacilda i ja smo samo proširili
ideju dijeljenja na seksualnost.
04:05
So we'veimamo arguedtvrdio that humanljudski sexualityseksualnost
88
233216
2435
Naš je argument da je ljudska seksualnost
04:07
has essentiallyu srži evolvedrazvio, untildo agriculturepoljoprivreda,
89
235651
4484
u biti evoluirala, sve do
pojave poljoprivrede,
04:12
as a way of establishinguspostavljanje and maintainingodržavanje
90
240135
3146
kao sredstvo utvrđivanja i održavanja
04:15
the complexkompleks, flexiblefleksibilno socialsocijalni systemssustavi, networksmreže,
91
243281
3726
kompleksnih, fleksibilnih socijalnih sustava, mreža,
04:19
that our ancestorspreci were very good at,
92
247007
2911
u čemu su naši preci bili vrlo dobri,
04:21
and that's why our speciesvrsta has survivedpreživio so well.
93
249918
4616
i da je to razlog zašto naša vrsta
tako uspješno opstaje.
04:26
Now, this makesmarke some people uncomfortableneudoban,
94
254534
2217
Ova ideja je nekima nelagodna,
04:28
and so I always need to take
a momenttrenutak in these talksrazgovori
95
256751
2385
pa u ovakvim govorima uvijek zastanem
04:31
to say, listen,
96
259136
1844
i kažem, čujte,
04:32
I'm sayingizreka our ancestorspreci were promiscuouspomiješan,
97
260980
2643
Velim da su nam preci bili promiskuitetni,
04:35
but I'm not sayingizreka they were
havingima sexseks with strangersstranci.
98
263623
2335
ali ne govorim da su imali
seksualne odnose sa strancima.
04:37
There were no strangersstranci. Right?
99
265958
2026
Nije bilo stranaca. Dobro?
04:39
In a hunter-gathererlovac-sakupljač bandbend, there are no strangersstranci.
100
267984
1844
U lovačko-skupljačkoj skupini nema stranaca.
04:41
You've knownznan these people your entirečitav life.
101
269828
1989
Te ljude znate cijeli svoj život.
04:43
So I'm sayingizreka, yes, there were
overlappingpreklapanje sexualseksualan relationshipsodnosa,
102
271817
3459
Zato kažem, da, seksualni
odnosi su se miješali,
04:47
that our ancestorspreci probablyvjerojatno had
severalnekoliko differentdrugačiji sexualseksualan relationshipsodnosa
103
275276
4307
naši su preci vjerojatno imali
nekoliko različitih spolnih odnosa
04:51
going on at any givendan momenttrenutak in theirnjihov adultodrasla osoba livesživot.
104
279583
3387
koji su se odvijali tijekom njihovih odraslih života.
04:54
But I'm not sayingizreka they were
havingima sexseks with strangersstranci.
105
282970
2403
Ali ne kažem da su
imali odnose sa strancima.
04:57
I'm not sayingizreka that they didn't love the
people they were havingima sexseks with.
106
285373
3111
Ne kažem da nisu voljeli ljude
s kojima su imali odnose.
05:00
And I'm not sayingizreka there was
no pair-bondingpar-veza going on.
107
288484
2905
I ne kažem da nije dolazilo
do bliskosti između parova.
05:03
I'm just sayingizreka it wasn'tnije sexuallyseksualno exclusiveekskluzivan.
108
291389
3086
Kažem samo da nisu bili spolno
orijentirani na jednu osobu.
05:06
And those of us who have
chosenodabran to be monogamousmonogamski --
109
294475
3684
Oni među nama koji su odabrali
biti monogamni --
05:10
my parentsroditelji, for exampleprimjer, have been marriedoženjen
110
298159
2338
moji roditelji, na primjer, u monogamnom
05:12
for 52 yearsgodina monogamouslymonogamno,
111
300497
2508
braku su već 52 godine,
05:15
and if it wasn'tnije monogamouslymonogamno, MomMama and DadTata,
112
303005
2362
a ako nije bio monogaman, mama i tata,
05:17
I don't want to hearčuti about it—
113
305367
2347
ne želim znati za to —
05:19
I'm not criticizingkritiziranja this and I'm not sayingizreka
114
307714
2392
Ne kritiziram to i ne kažem
05:22
there's anything wrongpogrešno with this.
115
310106
1556
da tu ima ičega lošeg.
05:23
What I'm sayingizreka is that to argueraspravljati
116
311662
2159
Moj argument
05:25
that our ancestorspreci were sexualseksualan omnivoressvejedi
117
313821
4674
da su nam preci bili seksualni svežderi
05:30
is no more a criticismkritika of monogamyMonogamija
118
318495
2287
nije kritika monogamije ništa više
05:32
than to argueraspravljati that our ancestorspreci
were dietaryprehrambene omnivoressvejedi
119
320782
3468
nego što bi argument da su
bili svežderi u pogledu hrane
05:36
is a criticismkritika of vegetarianismvegetarijanstvo.
120
324250
3323
bila kritika vegetarijanstva.
05:39
You can chooseizabrati to be a vegetarianvegetarijanska,
121
327573
1881
Možete odabrati vegetarijanstvo,
05:41
but don't think that just because
you've madenapravljen that decisionodluka,
122
329454
2744
ali nemojte misliti da čim
ste donijeli tu odluku,
05:44
baconslaninu suddenlyiznenada stopszaustavlja smellingmirisna good.
123
332198
2792
slanina odmah prestaje dobro mirišati.
05:46
Okay? So this is my pointtočka.
124
334990
2687
Dobro? Dakle, ovo je moja poanta.
05:49
(LaughterSmijeh)
125
337677
2351
(Smijeh)
05:52
That one tookuzeo a minuteminuta to sinkumivaonik in, huh?
126
340028
3621
Za tu vam je trebalo malo vremena, ha?
05:55
Now, in additiondodatak to beingbiće a great geniusgenije,
127
343649
2330
Osim što je bio veliki genij,
05:57
a wonderfulpredivan man, a wonderfulpredivan husbandsuprug,
128
345979
2065
divan čovjek, divan suprug,
06:00
a wonderfulpredivan fatherotac, CharlesCharles DarwinDarwin
129
348044
1780
divan otac, Charles Darwin
06:01
was alsotakođer a world-classsvjetske klase VictorianVictorian prudelažnoj.
130
349824
4112
bio je usto i prvoklasni
viktorijanski moralist.
06:05
All right? He was perplexedkomplikovan
131
353936
1940
Dobro? Zbunjivale su ga
06:07
by the sexualseksualan swellingsotekline of certainsiguran primatesprimati,
132
355876
2610
seksualne otekline kod određenih primata,
06:10
includinguključujući chimpsčimpanze and bonobosbonobo majmuna,
133
358486
1543
uključujući čimpanze i bonobe,
06:12
because these sexualseksualan swellingsotekline tendskloni to provokeizazivaju
134
360029
2538
jer su te otekline poticale mnoge mužjake
06:14
manymnogi malesmuškarci to matemat u šahu with the femalesženke.
135
362567
2592
da se pare sa ženkama.
06:17
So he couldn'tne mogu understandrazumjeti why on EarthZemlja would
the femaležena have developedrazvijen this thing
136
365159
3171
On nikako nije mogao razumjeti
zašto bi se kod ženki razvilo to svojstvo
06:20
if all they were supposedtrebala to be doing
is formingformiranje theirnjihov pairpar bondveza, right?
137
368330
3929
ako im je bilo potrebno jedino
izgraditi odnos sa svojim parom?
06:24
ChimpsČimpanze and bonobosbonobo majmuna, DarwinDarwin didn't really know this,
138
372259
2439
Čimpanze i bonobe, što Darwin nije znao,
06:26
but chimpsčimpanze and bonobosbonobo majmuna matemat u šahu
139
374698
1948
čimpanze i bonobe se pare
06:28
one to fourčetiri timesputa perpo hoursat
140
376646
1654
do četiri puta po satu,
06:30
with up to a dozentucet malesmuškarci perpo day
141
378300
3416
s po tuce mužjaka dnevno
06:33
when they have theirnjihov sexualseksualan swellingsotekline.
142
381716
2616
kada dobiju seksualne otekline.
06:36
InterestinglyZanimljivo, chimpsčimpanze have sexualseksualan swellingsotekline
143
384332
2655
Zanimljivo, čimpanze imaju te otekline
06:38
throughkroz 40 percentposto, roughlygrubo,
144
386987
1802
tijekom, ugrubo, 40 posto vremena
06:40
of theirnjihov menstrualmenstrualan cycleciklus,
145
388789
1885
svojeg menstrualnog ciklusa,
06:42
bonobosbonobo majmuna 90 percentposto,
146
390674
2700
bonobe tijekom 90 posto,
06:45
and humansljudi are amongmeđu the
only speciesvrsta on the planetplaneta
147
393374
3422
a ljudi su među jedinim
vrstama na planetu
06:48
where the femaležena is availabledostupno for sexseks
148
396796
2102
kod kojih je ženka na raspolaganju za parenje
06:50
throughoutkroz the menstrualmenstrualan cycleciklus,
149
398898
1988
tijekom čitavog menstrualnog ciklusa,
06:52
whetherda li she's menstruatingmenstruaciju,
whetherda li she's post-menopausalPošta-Menopauza,
150
400886
2744
tijekom menstruacije,
nakon menopauze,
06:55
whetherda li she's alreadyveć pregnanttrudna.
151
403630
1311
pa i kad je već trudna.
06:56
This is vanishinglyvanishingly rarerijedak amongmeđu mammalssisavci.
152
404941
3844
To je sve rjeđe među sisavcima.
07:00
So it's a very interestingzanimljiv aspectaspekt of humanljudski sexualityseksualnost.
153
408785
3793
To je vrlo zanimljiv aspekt ljudske seksualnosti.
07:04
Now, DarwinDarwin ignoredzanemarena the reflectionsrazmišljanja
154
412578
2675
Darwin je u svoje doba ignorirao
07:07
of the sexualseksualan swellingoteklina in his ownvlastiti day,
155
415253
3568
pitanje seksualnih oteklina,
07:10
as scientistsznanstvenici tendskloni to do sometimesponekad.
156
418821
3631
čemu su znanstvenici katkada skloni.
07:14
So what we're talkingkoji govori about is spermsperme competitionkonkurencija.
157
422452
2505
Ono o čemu govorimo je konkurencija
među spermijima.
07:16
Now the averageprosječan humanljudski ejaculateejakulata
has about 300 millionmilijuna spermsperme cellsStanice,
158
424957
3410
Ejakulat prosječnog čovjeka
sadrži oko 300 milijuna stanica spermija,
07:20
so it's alreadyveć a competitivekonkurentan environmentokolina.
159
428367
2430
pa je to već konkurentno okružje.
07:22
The questionpitanje is whetherda li these spermsperme are
competingnatječu againstprotiv other men'smuška spermsperme
160
430797
3213
Pitanje je natječu li se ti spermiji
sa spermijima drugih muškaraca
07:26
or just theirnjihov ownvlastiti.
161
434030
1785
ili samo sa svojim vlastitima.
07:27
There's a lot to talk about in this chartgrafikon.
162
435815
2106
O ovom prikazu se može puno pričati.
07:29
The one thing I'll call your attentionpažnja to right away
163
437921
2175
Odmah ću vam skrenuti pažnju
07:32
is the little musicalmjuzikl noteBilješka aboveiznad the
femaležena chimpčimpanza and bonobobonobo and humanljudski.
164
440096
4042
na malu glazbenu notu iznad ženki
čimpanze, bonobe i žene.
07:36
That indicatesukazuje femaležena copulatorycopulatory vocalizationvokalizaciju.
165
444138
3301
Ona označava žensku snošajnu vokalizaciju.
07:39
Just look at the numbersbrojevi.
166
447439
1602
Pogledajte brojeve.
07:41
The averageprosječan humanljudski has sexseks
167
449041
2196
Prosječan čovjek
07:43
about 1,000 timesputa perpo birthrođenja.
168
451237
3642
ima otprilike 1000 seksualnih
odnosa po jednom rođenju.
07:46
If that numberbroj seemsčini se highvisok for some of you,
169
454879
2173
Ako neki od vas misle
da je taj broj prevelik,
07:49
I assureosigurati you it seemsčini se lownizak for othersdrugi in the roomsoba.
170
457052
3213
uvjeravam vas da neki drugi ovdje
misle da je prenizak.
07:52
We sharePodjeli that ratioomjer with chimpsčimpanze and bonobosbonobo majmuna.
171
460265
2950
Takav razmjer dijelimo sa
čimpanzama i bonobama.
07:55
We don't sharePodjeli it with the other threetri apesmajmuni,
172
463215
2302
Ne dijelimo ga s tri druge vrste majmuna,
07:57
the gorillagorila, the orangutanorangutana and the gibbonGiboni,
173
465517
2256
gorilama, orangutanima i gibonima,
07:59
who are more typicaltipičan of mammalssisavci,
174
467773
1661
koji su tipičniji sisavci,
08:01
havingima sexseks only about a dozentucet timesputa perpo birthrođenja.
175
469434
3192
s nekih tuce seksualnih odnosa po
jednom rođenju.
08:04
HumansLjudi and bonobosbonobo majmuna are the only
animalsživotinje that have sexseks face-to-facelicem u lice
176
472626
4213
Ljudi i bonobe su jedine životinje
koje se gledaju prilikom odnosa
08:08
when bothoba of them are aliveživ.
177
476847
2406
kad su oboje živi.
08:11
(LaughterSmijeh)
178
479253
3905
(Smijeh)
08:15
And you'llvi ćete see that the humanljudski, chimpčimpanza and bonobobonobo
179
483895
3171
Vidjet ćete da ljudi, čimpanze i bonobe
08:19
all have externalvanjski testiclestestisi, whichkoji in our bookrezervirati
180
487066
2396
imaju vanjske testise, što je po nama
08:21
we equateravnati to a specialposeban fridgehladnjak you have in the garagegaraža
181
489462
3988
isto što i poseban hladnjak
koji držite u garaži
08:25
just for beerpivo.
182
493450
2260
samo za pivo.
08:27
If you're the kindljubazan of guy who has a beerpivo fridgehladnjak
183
495710
2726
Ako ste tip koji ima pivski
hladnjak u garaži
08:30
in the garagegaraža, you expectočekivati a partystranka to happendogoditi se
184
498436
2342
očekujete da vas svaki tren
08:32
at any momenttrenutak, and you need to be readyspreman.
185
500778
1789
može snaći zabava, i morate biti spremni.
08:34
That's what the externalvanjski testiclestestisi are.
186
502567
2155
To su vam vanjski testisi.
08:36
They keep the spermsperme cellsStanice coolsvjež
187
504722
2410
Oni hlade stanice spermija
08:39
so you can have frequentčest ejaculationsejaculations.
188
507132
2218
kako biste mogli imati česte ejakulacije.
08:41
I'm sorry. It's truepravi.
189
509350
3739
Žao mi je. To je istina.
08:45
The humanljudski, some of you will be happysretan to hearčuti,
190
513089
3089
Čovjek, neki od vas će biti sretni to čuti,
08:48
has the largestnajveći, thickestnajdeblji penispenis of any primateprimat.
191
516178
2811
ima najveći, najdeblji penis među primatima.
08:50
Now, this evidencedokaz goeside way beyondIznad anatomyanatomija.
192
518989
2510
Dokazi za ovo nisu samo anatomski.
08:53
It goeside into anthropologyantropologija as well.
193
521499
2561
Protežu se i u antropologiju.
08:56
HistoricalPovijesne recordsploče are fullpuni of accountsračuni of people
194
524060
2617
Povijesni podaci su puni zapisa o ljudima
08:58
around the worldsvijet who have sexualseksualan practicesprakse
195
526677
1809
širom svijeta čija bi seksualna aktivnost
09:00
that should be impossiblenemoguće
196
528486
1630
trebala biti nemoguća,
09:02
givendan what we have assumedpretpostavlja
about humanljudski sexualseksualan evolutionevolucija.
197
530116
3926
s obzirom na naše pretpostavke
o ljudskoj seksualnoj evoluciji.
09:06
These womenžene are the MosuoMosuo
from southwesternjugozapadnom ChinaKina.
198
534042
2700
Ovo su Mosuo žene
iz jugozapadne Kine.
09:08
In theirnjihov societydruštvo, everyonesvatko, menmuškarci and womenžene,
199
536742
2567
U njihovom društvu su svi,
muškarci i žene,
09:11
are completelypotpuno sexuallyseksualno autonomousautonoman.
200
539309
1741
seksualno potpuno autonomni.
09:13
There's no shamesram associatedpovezan with sexualseksualan behaviorponašanje.
201
541050
2959
Ne postoji sram povezan sa
seksualnim ponašanjem.
09:16
WomenŽene have hundredsstotine of partnerspartneri.
202
544009
2246
Žene imaju stotine partnera.
09:18
It doesn't matterstvar. NobodyNitko ne caresbrige.
NobodyNitko ne gossipsglasine. It's not an issueizdanje.
203
546255
3182
Nije važno. Nikoga nije briga.
Nitko ne ogovara. To ne postoji kao tema.
09:21
When the womanžena becomespostaje pregnanttrudna,
204
549437
1796
Kad žena zatrudni,
09:23
the childdijete is caredmario for by her,
her sisterssestre, and her brothersbraća.
205
551233
2858
za dijete se brinu ona,
njene sestre i njena braća.
09:26
The biologicalbiološki fatherotac is a nonissuenisu problem.
206
554091
2839
Biološki otac je nebitan.
09:28
On the other sidestrana of the planetplaneta, in the AmazonAmazon,
207
556930
2406
Na drugoj strani planeta, u Amazoni,
09:31
we'veimamo got manymnogi tribesplemena whichkoji practicepraksa
208
559336
2869
postoje mnoga plemena
koja prakticiraju
09:34
what anthropologistsantropolozi call partibledjeljiv paternityUtvrđivanje očinstva.
209
562205
2732
ono što antropolozi zovu mješovito očinstvo.
09:36
These people actuallyzapravo believe --
210
564937
2597
Ti ljudi vjeruju --
09:39
and they have no contactkontakt amongmeđu them,
211
567534
1715
a nemaju kontakta među sobom,
09:41
no commonzajednička languagejezik or anything,
212
569249
1656
nema zajedničkog jezika
ili nečega sličnoga,
09:42
so it's not an ideaideja that spreadširenje,
213
570905
1737
što znači da to nije ideja
koja se proširila,
09:44
it's an ideaideja that's arisennastao around the worldsvijet --
214
572642
2137
to je ideja koja je nastala
širom svijeta --
09:46
they believe that a fetusfetusa is literallydoslovce madenapravljen
215
574779
2157
oni vjeruju doslovno da fetus nastaje
09:48
of accumulatedakumulirana semensjeme.
216
576936
2276
od akumulirane sperme.
09:51
So a womanžena who wants to have a childdijete
217
579212
1988
Pa žena koja želi dijete
09:53
who'stko je smartpametan and funnysmiješno and strongjak
218
581200
1832
koje će biti pametno i zabavno i snažno
09:55
makesmarke sure she has lots of sexseks with the smartpametan guy,
219
583032
2131
upražnjava mnogo seksa s pametnim tipom,
09:57
the funnysmiješno guy and the strongjak guy,
220
585163
1944
zabavnim tipom i snažnim tipom,
09:59
to get the essencesuština of eachsvaki of
these menmuškarci into the babydijete,
221
587107
2224
kako bi se suština svakog od tih
muškaraca našla u bebi,
10:01
and then when the childdijete is bornrođen,
222
589331
2512
a kada se dijete rodi,
10:03
these differentdrugačiji menmuškarci will come forwardnaprijed
223
591843
2142
ti različiti muškarci istupaju
10:05
and acknowledgepriznati theirnjihov paternityUtvrđivanje očinstva of the childdijete.
224
593985
2870
i priznaju očinstvo nad djetetom.
10:08
So paternityUtvrđivanje očinstva is actuallyzapravo sortvrsta of a teamtim endeavornastojati
225
596855
2838
Očinstvo je neka vrsta
timskog nastojanja,
10:11
in this societydruštvo.
226
599693
1616
u njihovom društvu.
10:13
So there are all sortsvrste of examplesprimjeri like this
227
601309
1988
Puno je sličnih primjera
10:15
that we go throughkroz in the bookrezervirati.
228
603297
2450
koje obrađujemo u knjizi.
10:17
Now, why does this matterstvar?
229
605747
3460
No, zašto je to važno?
10:21
EdwardEdward WilsonWilson sayskaže we need to understandrazumjeti
230
609207
2560
Edward Wilson kaže da moramo razumjeti
10:23
that humanljudski sexualityseksualnost is first a bondingvezivanje deviceuređaj
231
611767
3046
da je ljudska seksualnost prvo
sredstvo povezivanja,
10:26
and only secondarilysekundarno procreationrađanje.
232
614813
2835
a tek potom razmnožavanja.
10:29
I think that's truepravi. This matterspitanja because
233
617648
2184
Mislim da je to točno. Važno je zato
10:31
our evolvedrazvio sexualityseksualnost is in directdirektno conflictsukob
234
619832
3038
što je naša evoluirana seksualnost
u izravnom sukobu
10:34
with manymnogi aspectsaspekti of the modernmoderan worldsvijet.
235
622870
2587
s mnogim aspektima suvremenog svijeta.
10:37
The contradictionskontradikcije betweenizmeđu what we're told
236
625457
2138
Razlike između onoga što nam tvrde
10:39
we should feel and what we actuallyzapravo do feel
237
627595
3427
da bismo trebali osjećati i
onoga što zapravo osjećamo
10:43
generatesgenerira a hugeogroman amountiznos of unnecessarynepotreban sufferingpati.
238
631022
5137
proizvode ogromnu nepotrebnu patnju.
10:48
My hopenada is that a more accuratetočan,
239
636159
2416
Nadam se da će točnije,
10:50
updatedažurirana understandingrazumijevanje of humanljudski sexualityseksualnost
240
638575
2375
ažurnije razumijevanje ljudske seksualnosti
10:52
will leaddovesti us to have greaterviše tolerancetolerancija for ourselvessebe,
241
640950
3020
dovesti do veće tolerancije
prema nama samima,
10:55
for eachsvaki other,
242
643970
1597
jednih prema drugima,
10:57
greaterviše respectpoštovanje for unconventionalnekonvencionalan
relationshipodnos configurationskonfiguracije
243
645567
3623
do većeg poštovanja prema
nekonvencionalnim vezama
11:01
like same-sexistog spola marriagebrak or polyamorouspoliamorne unionssindikati,
244
649190
5281
poput istospolnih ili poligamnih zajednica,
11:06
and that we'lldobro finallykonačno put to restodmor the ideaideja
245
654471
3348
i da ćemo napokon napustiti ideju
11:09
that menmuškarci have some innateurođeni, instinctiveinstinktivan right
246
657819
2574
da muškarci imaju nekakvo urođeno,
instinktivno pravo
11:12
to monitormonitor and controlkontrolirati women'sženski sexualseksualan behaviorponašanje.
247
660393
4228
nadzirati i kontrolirati spolno ponašanje žena.
11:16
(ApplausePljesak)
248
664621
2992
(Pljesak)
11:19
Thank you.
249
667613
2154
Hvala vam.
11:21
And we'lldobro see that it's not only gayhomoseksualac people
250
669767
2256
Otkrit ćemo da nisu samo homoseksualci
11:24
that have to come out of the closetormar.
251
672023
1669
ti koji moraju izići iz ormara.
11:25
We all have closetsormari we have to come out of. Right?
252
673692
3529
Svi mi imamo ormare iz kojih trebamo izaći, zar ne?
11:29
And when we do come out of those closetsormari,
253
677221
1761
A kada to učinimo,
11:30
we'lldobro recognizeprepoznati that our fightborba is not with eachsvaki other,
254
678982
3559
otkrit ćemo da nismo u sukobu sa sobom,
11:34
our fightborba is with an outdatedzastarjeli,
VictorianVictorian senseosjećaj of humanljudski sexualityseksualnost
255
682541
4504
već sa zasterjelim, viktorijanskim
poimanjem ljudske seksualnosti
11:39
that conflatesconflates desireželja with propertysvojstvo rightsprava,
256
687045
3555
koje miješa želju s pravom vlasništva,
11:42
generatesgenerira shamesram and confusionzbunjenost
257
690600
2765
stvara sram i zbunjenost
11:45
in placemjesto of understandingrazumijevanje and empathysuosjecanje.
258
693365
2835
umjesto razumijevanja i empatije.
11:48
It's time we movedpomaknuto beyondIznad MarsMars and VenusVenera,
259
696200
2716
Vrijeme je da se odmaknemo od
Marsa i Venere,
11:50
because the truthistina is
260
698916
1730
jer je istina
11:52
that menmuškarci are from AfricaAfrika
261
700646
1337
da su muškarci iz Afrike,
11:53
and womenžene are from AfricaAfrika.
262
701983
1996
i žene su iz Afrike.
11:55
Thank you.
263
703979
1945
Hvala vam.
11:57
(ApplausePljesak)
264
705924
5459
(Pljesak)
12:06
ChrisChris AndersonAnderson: Thank you.
ChristopherChristopher RyanRyan: Thank you.
265
714530
2494
Chris Anderson: Hvala vam.
Christopher Ryan: Hvala vam.
12:09
CACA: So a questionpitanje.
266
717024
1742
CA: Jedno pitanje.
12:10
It's so perplexingzbunjujući, tryingtežak to use argumentsargumenti
267
718766
3899
Zbunjujuće je argumente
12:14
about evolutionaryevolucioni historypovijest
268
722665
3067
koji se odnose na evolucijsku povijest
12:17
to turnskretanje that into what we oughttreba to do todaydanas.
269
725732
2584
primjenjivati na ono što bismo
danas trebali činiti.
12:20
SomeoneNetko could give a talk and say,
270
728316
2406
Netko može održati govor i reći,
12:22
look at us, we'veimamo got these really sharpoštar teethzubi
271
730722
2745
gledajte nas, imamo ove oštre zube
12:25
and musclesmišići and a brainmozak that's really good
272
733467
1727
i mišiće i mozak koji su stvarno dobri
12:27
at throwingbacanje weaponsoružje,
273
735194
1561
za upotrebu oružja,
12:28
and if you look at lots of societiesdruštva around the worldsvijet,
274
736755
3064
i ako promotrite mnoga društva
širom svijeta,
12:31
you'llvi ćete see very highvisok ratesstope of violencenasilje.
275
739819
2286
otkrit ćete visoke stope nasilja.
12:34
NonviolenceNenasilje is a choiceizbor like vegetarianismvegetarijanstvo,
276
742105
3169
Nenasilje je izbor poput vegetarijanstva,
12:37
but it's not who you are.
277
745274
2144
ali to niste vi.
12:39
How is that differentdrugačiji
278
747418
2050
Na koji način je takav argument
12:41
from the talk you gavedali?
279
749468
3365
drugačiji od vašeg govora?
12:44
CRCR: Well first of all, the evidencedokaz
280
752833
3184
CR: Kao prvo, dokazi
12:48
for highvisok levelsrazina of violencenasilje in prehistoryprapovijest
281
756017
2775
za veliko nasilje u pretpovijesti
12:50
is very debatablesporan.
282
758792
2606
su vrlo diskutabilni.
12:53
But that's just an exampleprimjer.
283
761398
2201
Ali to je samo primjer.
12:55
CertainlySvakako, you know, lots of people say to me,
284
763599
3604
Sigurno, znate, mnogi su mi rekli
12:59
just because we livedživjeli a certainsiguran way in the pastprošlost
285
767203
2540
da samo zato što smo u prošlosti
živjeli na određeni način
13:01
doesn't mean we should liveživjeti that
way now, and I agreesložiti with that.
286
769743
3199
ne znači da tako moramo živjeti
danas, i slažem se s time.
13:04
EveryoneSvi has to respondodgovarati to the modernmoderan worldsvijet.
287
772942
2527
Svatko mora dati svoj odgovor na
suvremeni svijet.
13:07
But the bodytijelo does have its inherentinherentan
288
775469
4422
Ali tijelo ima svoje ugrađene
13:11
evolvedrazvio trajectoriesputanje.
289
779891
2857
evolucijske putanje.
13:14
And so you could liveživjeti on
McDonald'sMcDonald's and milkshakesmilkshake,
290
782748
3480
Vi možete živjeti na hamburgerima
i šejkovima iz McDonald'sa,
13:18
but your bodytijelo will rebelpobunjenik againstprotiv
that. We have appetitesapetiti.
291
786228
3456
ali tijelo će vam se pobuniti.
Imamo svoje apetite.
13:21
I think it was SchopenhauerSchopenhauer who said,
292
789702
1688
Mislim da je Schopenhauer rekao
13:23
a personosoba can do what they want
293
791390
2864
da čovjek može činiti što želi,
13:26
but not want what they want.
294
794254
2057
ali ne može željeti ono što želi.
13:28
And so what I'm arguingprepirati se againstprotiv
295
796311
1723
Tako da moj argument ide protiv
13:30
is the shamesram that's associatedpovezan with desiresželje.
296
798034
2464
srama koji je povezan s našim željama.
13:32
It's the ideaideja that if you love your husbandsuprug or wifežena
297
800498
3359
Protiv ideje da ako volite
svoga muža ili ženu
13:35
but you still are attractedprivukla je to other people,
298
803857
2210
ali vas i dalje privlače drugi,
13:38
there's something wrongpogrešno with you,
299
806067
1499
da s vama nešto nije u redu,
13:39
there's something wrongpogrešno with your marriagebrak,
300
807566
1937
da nešto nije u redu s vašim brakom,
13:41
something wrongpogrešno with your partnerpartner.
301
809503
1460
s vašim partnerom.
13:42
I think a lot of familiesobitelji are fracturedprijelom
302
810963
2023
Mislim da su mnoge obitelji nagrižene
13:44
by unrealisticnerealno expectationsočekivanja
303
812986
1985
nerealnim očekivanjima
13:46
that are basedzasnovan uponna this falselažan
visionvizija of humanljudski sexualityseksualnost.
304
814971
3045
koja se temelje na pogrešnom
pogledu na ljudsku seksualnost.
13:50
That's what I'm tryingtežak to get at.
305
818016
1464
To vam pokušavam reći.
13:51
CACA: Thank you. CommunicatedPriopćiti
powerfullysnažno. ThanksHvala a lot.
306
819480
2499
CA: Hvala. Snažna
argumentacija. Mnogo hvala.
13:53
CRCR: Thank you, ChrisChris.
(ApplausePljesak)
307
821979
3991
CR: Hvala, Chris.
(Pljesak)
Translated by Davorin Jelačić
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christopher Ryan - Psychologist
The co-author of "Sex at Dawn," Christopher Ryan explores the prehistoric roots of human sexuality.

Why you should listen

In the fascinating book Sex at Dawn, Christopher Ryan and co-author Cacilda Jethá, MD, explore how humans' prehistoric promiscuity (perhaps similar to the bonobos') may have influenced our current attitudes toward pair-bonding, monogamy and long-lasting passion. Their thesis draws on evidence from anthropology, archeology, primatology, anatomy and psychosexuality.

As a psychologist, Ryan’s research focuses on trying to distinguish the human from the cultural. His book, he hopes, is "pointing toward a more optimistic future illuminated by our innate capacities for love, cooperation and generosity."

More profile about the speaker
Christopher Ryan | Speaker | TED.com