ABOUT THE SPEAKER
Christopher Ryan - Psychologist
The co-author of "Sex at Dawn," Christopher Ryan explores the prehistoric roots of human sexuality.

Why you should listen

In the fascinating book Sex at Dawn, Christopher Ryan and co-author Cacilda Jethá, MD, explore how humans' prehistoric promiscuity (perhaps similar to the bonobos') may have influenced our current attitudes toward pair-bonding, monogamy and long-lasting passion. Their thesis draws on evidence from anthropology, archeology, primatology, anatomy and psychosexuality.

As a psychologist, Ryan’s research focuses on trying to distinguish the human from the cultural. His book, he hopes, is "pointing toward a more optimistic future illuminated by our innate capacities for love, cooperation and generosity."

More profile about the speaker
Christopher Ryan | Speaker | TED.com
TED2013

Christopher Ryan: Are we designed to be sexual omnivores?

Christopher Ryan: Szexuális mindenevő-e az ember?

Filmed:
2,237,814 views

Egy eszme hatja át a kapcsolatok modern nézetét: férfiak és nők mindig is egy szexuálisan kizárólagos kapcsolatban alkottak párokat. De a mezőgazdaság hajnala előtt az ember valójában eléggé kicsapongó volt. Christopher Ryan ellentmondásos bizonyíték között vezet minket végig, hogy bemutassa, az ember természettől fogva szexuálisan mindenevő, és reményt ad, hogy egy kicsit több megértés véget vethet a megkülönböztetésnek, a szégyennek, és azoknak a valószerűtlen elvárásoknak, amelyek megölik a kapcsolatokat.
- Psychologist
The co-author of "Sex at Dawn," Christopher Ryan explores the prehistoric roots of human sexuality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to go off scriptscript
0
448
1267
Eltérek a forgatókönyvtől
00:13
and make ChrisChris quiteegészen nervousideges here
1
1715
2051
és idegesítem Christ egy kicsit azzal,
00:15
by makinggyártás this audienceközönség participationrészvétel.
2
3766
2348
hogy bevonom a közönséget.
00:18
All right. Are you with me? Yeah. Yeah. All right.
3
6114
3183
Rendben. Benne vagytok?
Igen? Igen, rendben.
00:21
So what I'd like to do is have you raiseemel your handkéz
4
9297
2444
Azt szeretném, ha felemelnétek
a kezeteket,
00:23
if you've ever heardhallott a
heterosexualheteroszexuális couplepárosít havingamelynek sexszex.
5
11741
4056
ha már hallottatok egy
hetero párt szeretkezni.
00:27
Could be the neighborsszomszédok, hotelszálloda roomszoba,
6
15797
2551
Mondjuk a szomszédok, egy hotelszoba,
00:30
your parentsszülők. Sorry.
7
18348
2007
vagy a szüleitek. Bocs.
00:32
Okay. Prettycsinos much everybodymindenki.
8
20355
1752
Oké. Majdnem mindenki.
00:34
Now raiseemel your handkéz if the man was makinggyártás
9
22107
1827
Most emelje fel a kezét az,
aki szerint a férfi
00:35
more noisezaj than the woman.
10
23934
3429
hangosabb, mint a nő.
00:39
I see one guy there.
11
27363
2313
Egyvalakit látok.
00:41
It doesn't countszámol if it was you, sirúr.
12
29676
2247
Az nem ér, ha ez ön uram.
00:43
(LaughterNevetés)
13
31923
1015
(Nevetés)
00:44
So his hand'skéz down. And one woman. Okay.
14
32938
3510
Le is engedte a kezét. És egy nő, oké.
00:48
SittingÜl nextkövetkező to a loudhangos guy.
15
36448
2076
Ott ül a hangos fickó mellett.
00:50
Now what does this tell us?
16
38524
1624
De mit is mond ez nekünk?
00:52
It tellsmegmondja us that humanemberi beingslények
17
40148
1846
Annyit, hogy az emberi lények
00:53
make noisezaj when they have sexszex,
18
41994
1368
zajt csapnak szex közben,
00:55
and it's generallyáltalában the woman who makesgyártmányú more noisezaj.
19
43362
2126
és általában a nő a hangosabb.
00:57
This is knownismert as femalenői copulatorypárzási vocalizationkiejtés
20
45488
3054
Ez a "női párzási artikuláció",
01:00
to the clipboardvágólap crowdtömeg.
21
48542
1423
a szorgos jegyzetelőknek.
01:01
I wasn'tnem volt even going to mentionemlítés this,
22
49965
1631
Nem is említettem volna meg ezt,
01:03
but somebodyvalaki told me that MegMeg RyanRyan mightesetleg be here,
23
51596
2941
de valaki azt mondta,
hogy esetleg Meg Ryan is itt lesz,
01:06
and she is the world'svilág mosta legtöbb famoushíres
24
54537
2604
és a világon ő a leghíresebb
01:09
femalenői copulatorypárzási vocalizerbetűzve beszélő automata.
25
57141
1949
a női párzási artikulációról.
01:11
So I thought, got to talk about that.
26
59090
2400
Ezért úgy gondoltam,
beszélnünk kell erről.
01:13
We'llMi lesz get back to that a little bitbit latera későbbiekben.
27
61490
2713
Térjünk vissza erre egy kicsit később.
01:16
Let me startRajt by sayingmondás humanemberi beingslények
28
64203
1965
Hadd kezdjem azzal, hogy az emberek
01:18
are not descendedleszállt from apesmajmok,
29
66168
2101
nem leszármazottai a majmoknak,
annak ellenére, hogy esetleg már
hallottál erről. Majmok vagyunk.
01:20
despiteannak ellenére what you maylehet have heardhallott. We are apesmajmok.
30
68269
2232
01:22
We are more closelyszorosan relatedösszefüggő
to the chimpcsimpánz and the bonobobonobó
31
70501
2836
Közelebbi rokonai vagyunk
a csimpánznak és a bonobónak,
01:25
than the AfricanAfrikai elephantelefánt is to the IndianIndiai elephantelefánt,
32
73337
3380
mint az afrikai elefánt az indiainak,
01:28
as JaredJared DiamondGyémánt pointedhegyes
out in one of his earlykorai bookskönyvek.
33
76717
3198
ahogy erre Jared Diamond is rámutatott
egy korai könyvében.
01:31
We're more closelyszorosan relatedösszefüggő to chimpscsimpánzok and bonobosbonobók
34
79915
4195
Közelebbi rokonságban vagyunk
a csimpánzokkal és a bonobókkal,
01:36
than chimpscsimpánzok and bonobosbonobók are relatedösszefüggő
35
84110
1501
mint a csimpánzok és a bonobók
01:37
to any other primateprímás --
36
85611
1662
a többi főemlőssel:
01:39
gorillasgorillák, orangutansorangutánok, what have you.
37
87273
2276
gorillákkal, orángutánokkal, tudjátok.
01:41
So we're extremelyrendkívüli módon closelyszorosan relatedösszefüggő to them,
38
89549
3247
Vagyis rendkívül közeli
rokonságban vagyunk velük,
01:44
and as you'llazt is megtudhatod see in termsfeltételek of our behaviorviselkedés,
39
92796
2426
és ahogy látni fogjátok,
a viselkedésünkben
01:47
we'vevoltunk got some relationshipkapcsolat as well.
40
95222
2367
is vannak rokon vonások.
01:49
So what I'm askingkérve todayMa, the questionkérdés
41
97589
1919
Azt a kérdést teszem ma fel,
01:51
I want to exploreFedezd fel with you todayMa is,
42
99508
3062
azt szeretném ma veletek felderíteni,
01:54
what kindkedves of apeemberszabású majom are we in termsfeltételek of our sexualitynemiség?
43
102570
4168
hogy milyen majmok is
vagyunk a szexualitásban.
01:58
Now, sincemivel Darwin'sDarwin day there's been
44
106738
2218
Darwin óta létezik az,
amit Cacilda [Jethá]
02:00
what CacildaCacilda and I have calledhívott
45
108956
1502
és én úgy neveztünk,
02:02
the standardalapértelmezett narrativeelbeszélés of humanemberi sexualszexuális evolutionevolúció,
46
110458
2686
hogy az ember szexuális evolúciójának
szokásos értelmezése.
02:05
and you're all familiarismerős with it,
47
113144
1554
Ez mindenki számára ismerős,
02:06
even if you haven'tnincs readolvas this stuffdolog.
48
114698
2563
még akkor is, ha nem olvastatok erről.
02:09
The ideaötlet is that, as partrész of humanemberi naturetermészet,
49
117261
3068
A lényeg, hogy az emberi természet
részeként,
02:12
from the beginningkezdet of our species'a fajok time,
50
120329
1989
fajunk megjelenésétől kezdve,
02:14
menférfiak have sortfajta of leasedbérelt
women'snői reproductivereprodukciós potentiallehetséges
51
122318
4494
a férfiak úgymond bérbe vették
a nők reprodukciós potenciálját,
02:18
by providinggondoskodás them with certainbizonyos goodsáruk and servicesszolgáltatások.
52
126812
3395
azzal, bizonyos javakat és
szolgáltatásokat nyújtottak nekik.
02:22
GenerallyÁltalában we're talkingbeszél about meathús, sheltermenedék, statusállapot,
53
130207
3670
Általában mondjuk húst,
menedéket, státuszt,
02:25
protectionvédelem, things like that.
54
133877
2631
védelmet, meg ilyesmit.
02:28
And in exchangecsere, womennők have offeredfelajánlott fidelityhűség,
55
136508
2335
Cserébe a nők hűséget ajánlottak,
02:30
or at leastlegkevésbé a promiseígéret of fidelityhűség.
56
138843
2378
vagy legalábbis a hűség igéretét.
02:33
Now this setskészletek menférfiak and womennők up
in an oppositionalellenkezés relationshipkapcsolat.
57
141221
4270
Ez a nőket és a férfiakat egy
ellentétes helyzetbe állítja.
02:37
The warháború betweenközött the sexesnemek is builtépült right into
our DNADNS, accordingszerint to this visionlátomás. Right?
58
145491
5943
Ezek szerint a nemek harca
beépült a génjeinkbe. Igaz?
02:43
What CacildaCacilda and I have arguedérvelt is that no,
59
151434
3937
Cacilda és én úgy érvelünk, hogy nem,
02:47
this economicgazdasági relationshipkapcsolat,
60
155371
2441
ez egy gazdasági viszony,
02:49
this oppositionalellenkezés relationshipkapcsolat,
61
157812
1825
egy ellentétes viszony,
02:51
is actuallytulajdonképpen an artifactTárgy of agriculturemezőgazdaság,
62
159637
2625
valójában a mezőgazdaság hozadéka,
02:54
whichmelyik only arosekeletkeztek about 10,000
yearsévek agoezelőtt at the earliestlegkorábbi.
63
162262
3676
ami csak kb. 10.000 évvel
ezelőtt jelent meg.
02:57
AnatomicallyAnatómiailag modernmodern humanemberi beingslények
64
165938
2167
A testfelépítésében már modern ember
03:00
have been around for about 200,000 yearsévek,
65
168105
2999
kb. 200.000 évvel ezelőtt tűnt fel,
03:03
so we're talkingbeszél about fiveöt percentszázalék, at mosta legtöbb,
66
171104
3622
vagyis most legfeljebb az
5 százalékáról beszélünk
03:06
of our time as a modernmodern, distinctkülönböző speciesfaj.
67
174726
3688
a modern, különálló fajunk történetének.
03:10
So before agriculturemezőgazdaság,
68
178414
3534
Vagyis a mezőgazdaság előtt,
03:13
before the agriculturalmezőgazdasági revolutionforradalom,
69
181948
2005
a mezőgazdasági forradalom előtt,
03:15
it's importantfontos to understandmegért that humanemberi beingslények
70
183953
2111
fontos, hogy megértsük, az ember
03:18
livedélt in hunter-gathererA vadászó-gyűjtögető groupscsoportok that are
71
186064
3334
vadászó-gyűjtögető csoportokban élt,
03:21
characterizedjellemzett whereverbárhol they're foundtalál in the worldvilág
72
189398
3016
és ahol ezek a csoportok
megtalálhatóak a világon,
03:24
by what anthropologistsantropológusok calledhívott fiercevad egalitarianismegalitarianizmus.
73
192414
4591
jellemzi őket az "ádáz egyenlősdi",
ahogy az antropológusok mondják.
03:29
They not only shareOssza meg things,
74
197005
1868
Nem csak megosztják a dolgaikat,
03:30
they demandigény that things be sharedmegosztott:
75
198873
2509
igénylik azt, hogy ezeket megosszák:
03:33
meathús, sheltermenedék, protectionvédelem, all these things
76
201382
2259
hús, fedél, védelem - mindazokat
03:35
that were supposedlyállítólag beinglény tradedforgalmazott to womennők
77
203641
3009
amiről feltételeztük, hogy a nőknek adták
03:38
for theirazok sexualszexuális fidelityhűség, it turnsmenetek out,
78
206650
2830
a szexuális hűségért - kiderül,
03:41
are sharedmegosztott widelyszéles körben amongközött these societiestársadalmak.
79
209480
2730
hogy ezekben a társadalmakban
általában megosztják.
03:44
Now I'm not sayingmondás that our ancestorselődök
80
212210
2188
Ezzel nem azt akarom mondani,
hogy a mi ősünk
03:46
were noblenemes savagesvadak, and I'm not sayingmondás
81
214398
1961
egy nemes vadember volt, és azt sem,
03:48
modernmodern day hunter-gatherersvadászó-gyűjtögető
are noblenemes savagesvadak eitherbármelyik.
82
216359
2796
hogy a modern idők vadászó-gyűjtögetői
nemes vademberek.
03:51
What I'm sayingmondás is that this is simplyegyszerűen
83
219155
2011
Egyszerűen csak annyit, hogy ez
03:53
the bestlegjobb way to mitigateenyhítésére riskkockázat
84
221166
2440
a legjobb módja a kockázatok
csökkentésének
03:55
in a foragingtáplálkozó contextkontextus.
85
223606
1930
egy gyűjtögető környezetben.
03:57
And there's really no argumentérv
about this amongközött anthropologistsantropológusok.
86
225536
3116
Erről tényleg nincs vita
az antropológusok körében.
04:00
All CacildaCacilda and I have doneKész is extendkiterjesztése
this sharingmegosztás behaviorviselkedés to sexualitynemiség.
87
228652
4564
Calcida és én kiterjesztettük ezt a
viselkedésmódot a szexualitásra is.
04:05
So we'vevoltunk arguedérvelt that humanemberi sexualitynemiség
88
233216
2435
Úgy érveltünk, hogy az emberi szexualitás
04:07
has essentiallylényegében evolvedfejlődött, untilamíg agriculturemezőgazdaság,
89
235651
4484
oly módon fejlődött, egészen a
mezőgazdaság megjelenéséig,
04:12
as a way of establishinglétrehozásáról and maintainingfenntartása
90
240135
3146
hogy megalapozza és támogassa
04:15
the complexösszetett, flexiblerugalmas socialtársadalmi systemsrendszerek, networkshálózatok,
91
243281
3726
az összetett és rugalmas
közösségeket és hálózatokat
04:19
that our ancestorselődök were very good at,
92
247007
2911
amelyekben az ősünk nagyon jó volt,
04:21
and that's why our speciesfaj has survivedtúlélte so well.
93
249918
4616
és ezért tudott fajunk olyan jól túlélni.
Tudom, ez néhány ember
számára kényelmetlen,
04:26
Now, this makesgyártmányú some people uncomfortablekényelmetlen,
94
254534
2217
04:28
and so I always need to take
a momentpillanat in these talksbeszél
95
256751
2385
ezért mindig szánok rá
egy pillanatot a beszédben,
04:31
to say, listen,
96
259136
1844
hogy elmondjam, figyeljetek,
04:32
I'm sayingmondás our ancestorselődök were promiscuouskuszált,
97
260980
2643
az ősünk gyakran váltogatta a partnerét,
de azt nem, hogy idegenekkel szexelt volna.
04:35
but I'm not sayingmondás they were
havingamelynek sexszex with strangersidegenek.
98
263623
2335
04:37
There were no strangersidegenek. Right?
99
265958
2026
Nem voltak idegenek. Ugye?
Egy vadászó-gyűjtögető bandában
nincsenek idegenek.
04:39
In a hunter-gathererA vadászó-gyűjtögető bandZenekar, there are no strangersidegenek.
100
267984
1844
04:41
You've knownismert these people your entireteljes life.
101
269828
1989
Ismerte ezeket az embereket
egész életében.
04:43
So I'm sayingmondás, yes, there were
overlappingátfedés sexualszexuális relationshipskapcsolatok,
102
271817
3459
Ezért azt mondom, igen, voltak
egymást átfedő szexuális kapcsolatok,
04:47
that our ancestorselődök probablyvalószínűleg had
severalszámos differentkülönböző sexualszexuális relationshipskapcsolatok
103
275276
4307
valószínűleg számos különböző szexuális
kapcsolata volt őseinknek,
04:51
going on at any givenadott momentpillanat in theirazok adultfelnőtt liveséletét.
104
279583
3387
felnőtt életük bármely adott pillanatában.
De azt nem mondom, hogy
idegenekkel is lett volna szexuális kapcsolata.
04:54
But I'm not sayingmondás they were
havingamelynek sexszex with strangersidegenek.
105
282970
2403
04:57
I'm not sayingmondás that they didn't love the
people they were havingamelynek sexszex with.
106
285373
3111
Nem mondom, hogy nem szerették azokat,
akikkel szeretkeztek.
05:00
And I'm not sayingmondás there was
no pair-bondingpár-kötés going on.
107
288484
2905
És nem mondom, hogy ne lettek
volna párkapcsolatok,
05:03
I'm just sayingmondás it wasn'tnem volt sexuallyszexuálisan exclusivekizárólagos.
108
291389
3086
csak annyit, hogy a szexualitásban
nem volt kizárólagosság.
05:06
And those of us who have
chosenválasztott to be monogamousmonogám --
109
294475
3684
Azok, akik közülünk azt választották,
hogy monogámok lesznek -
05:10
my parentsszülők, for examplepélda, have been marriedházas
110
298159
2338
a szüleim például már 52 éve
05:12
for 52 yearsévek monogamouslymonogamously,
111
300497
2508
élnek monogámiában,
05:15
and if it wasn'tnem volt monogamouslymonogamously, MomAnya and DadApa,
112
303005
2362
-- és ha ez mégsem lenne, Anya és Apa,
05:17
I don't want to hearhall about it—
113
305367
2347
nem is akarok hallani róla --
05:19
I'm not criticizingbírálta this and I'm not sayingmondás
114
307714
2392
nem kritizálom ezt, és nem mondom,
05:22
there's anything wrongrossz with this.
115
310106
1556
hogy bármi rossz lenne ebben.
05:23
What I'm sayingmondás is that to argueérvel
116
311662
2159
Csak annyit mondok, hogy azt állítani,
05:25
that our ancestorselődök were sexualszexuális omnivoresmindenevők
117
313821
4674
hogy ősünk szexuálisan
mindenevő volt,
05:30
is no more a criticismkritika of monogamymonogámia
118
318495
2287
legfeljebb annyira kritikája
a monogámiának,
05:32
than to argueérvel that our ancestorselődök
were dietaryétrend omnivoresmindenevők
119
320782
3468
mint amennyire az az állítás, hogy az
ősünk étkezésben mindenevő volt,
05:36
is a criticismkritika of vegetarianismvegetarianizmus.
120
324250
3323
a vegetarianizmus kritikája lenne.
Választhatod azt, hogy
vegetáriánus leszel,
05:39
You can chooseválaszt to be a vegetarianvegetáriánus,
121
327573
1881
05:41
but don't think that just because
you've madekészült that decisiondöntés,
122
329454
2744
de ne gondold azt, hogy
csak mert így döntöttél,
05:44
baconszalonna suddenlyhirtelen stopsmegálló smellingszaglás good.
123
332198
2792
a szalonna már nem lesz jó szagú.
05:46
Okay? So this is my pointpont.
124
334990
2687
Oké? Szerintem ennyi.
05:49
(LaughterNevetés)
125
337677
2351
(Nevetés)
05:52
That one tookvett a minuteperc to sinkmosogató in, huh?
126
340028
3621
Egy percig tartott, hogy
megértsék, ugye?
05:55
Now, in additionkiegészítés to beinglény a great geniuszseni,
127
343649
2330
Nos, ez a zseni,
ez a csodálatos ember,
05:57
a wonderfulcsodálatos man, a wonderfulcsodálatos husbandférj,
128
345979
2065
csodálatos férj, csodálatos apa,
06:00
a wonderfulcsodálatos fatherapa, CharlesCharles DarwinDarwin
129
348044
1780
Charles Darwin egyben
06:01
was alsois a world-classvilágszínvonalú VictorianViktoriánus prudeprűd.
130
349824
4112
kiváló viktoriánus prűd is volt.
06:05
All right? He was perplexedmegzavarodott
131
353936
1940
Értik? Zavarba ejtette őt
06:07
by the sexualszexuális swellingsduzzanat of certainbizonyos primatesfőemlősök,
132
355876
2610
bizonyos főemlősök, pl. a csimpánzok
06:10
includingbeleértve chimpscsimpánzok and bonobosbonobók,
133
358486
1543
bonobók szexuális duzzanata,
06:12
because these sexualszexuális swellingsduzzanat tendhajlamosak to provokeprovokálni
134
360029
2538
mert ez a duzzanat hajlamos sok hímet
06:14
manysok malesférfiak to mateMáté with the femalesa nőstények.
135
362567
2592
párzásra csábítani.
Így nem tudta megérteni, hogyan
fejleszthettek ilyesmit a nőstények,
06:17
So he couldn'tnem tudott understandmegért why on EarthFöld would
the femalenői have developedfejlett this thing
136
365159
3171
06:20
if all they were supposedfeltételezett to be doing
is formingalakítás theirazok pairpár bondkötvény, right?
137
368330
3929
ha mindannyian feltételezhetően
párkapcsolatokat alakítanak ki?
06:24
ChimpsCsimpánzok and bonobosbonobók, DarwinDarwin didn't really know this,
138
372259
2439
A csimpánzok és a bonobók,
Darwin nem tudta ezt,
06:26
but chimpscsimpánzok and bonobosbonobók mateMáté
139
374698
1948
de a csimpánzok és a bonobók
akár négyszer is párosodnak óránként,
06:28
one to fournégy timesalkalommal perper houróra
140
376646
1654
06:30
with up to a dozentucat malesférfiak perper day
141
378300
3416
akár egy tucatnyi hímmel is naponta,
06:33
when they have theirazok sexualszexuális swellingsduzzanat.
142
381716
2616
amikor az ivarszervük megduzzad.
06:36
InterestinglyÉrdekes módon, chimpscsimpánzok have sexualszexuális swellingsduzzanat
143
384332
2655
Érdekes módon, ez a
duzzadás a csimpánzoknál
06:38
throughkeresztül 40 percentszázalék, roughlynagyjából,
144
386987
1802
a menstruációs ciklusnak
06:40
of theirazok menstrualmenstruációs cycleciklus,
145
388789
1885
durván a 40 százaléka alatt áll fenn,
06:42
bonobosbonobók 90 percentszázalék,
146
390674
2700
a bonobóknál a 90 százaléka alatt,
06:45
and humansemberek are amongközött the
only speciesfaj on the planetbolygó
147
393374
3422
és az ember az egyetlen faj a bolygón,
06:48
where the femalenői is availableelérhető for sexszex
148
396796
2102
ahol a nőstény a teljes
menstruációs ciklusban
06:50
throughoutegész the menstrualmenstruációs cycleciklus,
149
398898
1988
készen áll a szexre,
06:52
whetherakár she's menstruatingmenstruál,
whetherakár she's post-menopausalmenopauza utáni,
150
400886
2744
akár szülőképes,
akár túl van a klimaxon,
06:55
whetherakár she's alreadymár pregnantterhes.
151
403630
1311
de még akkor is, ha terhes.
06:56
This is vanishinglyelenyészően rareritka amongközött mammalsemlősök.
152
404941
3844
Ez elenyészően ritka az emlősök között.
07:00
So it's a very interestingérdekes aspectvonatkozás of humanemberi sexualitynemiség.
153
408785
3793
Vagyis ez az emberi szexualitás
egy nagyon érdekes vonatkozása.
07:04
Now, DarwinDarwin ignoredfigyelmen kívül hagyja the reflectionsgondolatok
154
412578
2675
Darwin a maga korában elsiklott
07:07
of the sexualszexuális swellingduzzanat in his ownsaját day,
155
415253
3568
a szexuális duzzanat témája felett,
07:10
as scientiststudósok tendhajlamosak to do sometimesnéha.
156
418821
3631
ahogyan hajlamosak a tudósok
ilyesmit tenni.
07:14
So what we're talkingbeszél about is spermsperma competitionverseny.
157
422452
2505
Beszéljünk még a spermiumok
versenyéről.
07:16
Now the averageátlagos humanemberi ejaculateejakulátum
has about 300 millionmillió spermsperma cellssejteket,
158
424957
3410
Egy átlagos emberi ejakuláció
kb. 300 millió hímivarsejtet tartalmaz,
07:20
so it's alreadymár a competitivekompetitív environmentkörnyezet.
159
428367
2430
ami már önmagában egy versenyhelyzet.
07:22
The questionkérdés is whetherakár these spermsperma are
competingversengő againstellen other men'sférfi spermsperma
160
430797
3213
Kérdés, hogy ezek a hímivarsejtek
egy másik ember sejtjeivel
07:26
or just theirazok ownsaját.
161
434030
1785
versenyeznek, vagy csak egymással.
07:27
There's a lot to talk about in this chartdiagram.
162
435815
2106
Sok mindent el lehet mondani a ábráról.
Az egyik, amire rögtön felhívnám a figyelmeteket
07:29
The one thing I'll call your attentionFigyelem to right away
163
437921
2175
07:32
is the little musicalzenei notejegyzet abovefelett the
femalenői chimpcsimpánz and bonobobonobó and humanemberi.
164
440096
4042
az a pici hangjegy a nőstény csimpánz,
bonobó és ember felett.
07:36
That indicatesazt jelzi femalenői copulatorypárzási vocalizationkiejtés.
165
444138
3301
Az jelzi a női párzási artikulációt.
07:39
Just look at the numbersszám.
166
447439
1602
Akkor nézzük a számokat.
07:41
The averageátlagos humanemberi has sexszex
167
449041
2196
Egy átlagos embernél kb. 1000
07:43
about 1,000 timesalkalommal perper birthszületés.
168
451237
3642
közösülésre jut egy születés.
07:46
If that numberszám seemsÚgy tűnik, highmagas for some of you,
169
454879
2173
Ha ez a szám túl magasnak tűnik,
07:49
I assurebiztosíthatom you it seemsÚgy tűnik, lowalacsony for othersmások in the roomszoba.
170
457052
3213
biztosíthatlak, hogy vannak a teremben,
akik szerint ez alacsony.
07:52
We shareOssza meg that ratioarány with chimpscsimpánzok and bonobosbonobók.
171
460265
2950
Az arány megegyező a
csimpánzoknál és a bonobóknál,
07:55
We don't shareOssza meg it with the other threehárom apesmajmok,
172
463215
2302
de különbözik a másik három
emberszabásútól.
07:57
the gorillaGorilla, the orangutanorangután and the gibbonGibbon,
173
465517
2256
A gorillák, az orangutánok és a gibbonok
07:59
who are more typicaltipikus of mammalsemlősök,
174
467773
1661
esetében, amelyek inkább tipikusak
08:01
havingamelynek sexszex only about a dozentucat timesalkalommal perper birthszületés.
175
469434
3192
ebben az emlősök között,
kb. 12 közösülésre jut egy születés.
08:04
HumansEmberek and bonobosbonobók are the only
animalsállatok that have sexszex face-to-faceszemtől szemben
176
472626
4213
Az ember és a bonobó az egyetlen faj,
ahol szemtől-szembe párosodnak,
08:08
when bothmindkét of them are aliveélő.
177
476847
2406
amikor mindkét fél tudatánál van.
08:11
(LaughterNevetés)
178
479253
3905
(Nevetés)
08:15
And you'llazt is megtudhatod see that the humanemberi, chimpcsimpánz and bonobobonobó
179
483895
3171
Látni fogjuk, hogy az embernek,
a csimpánznak és a bonobónak
08:19
all have externalkülső testiclesherék, whichmelyik in our bookkönyv
180
487066
2396
egyaránt külső heréi vannak,
amit a könyvünkben
08:21
we equateegyenlőségjelet tesznek a to a specialkülönleges fridgehűtőszekrény you have in the garagegarázs
181
489462
3988
egy speciális hűtőhöz hasonlítottunk,
amit a garázsban tartunk,
08:25
just for beersör.
182
493450
2260
csak a sörnek.
08:27
If you're the kindkedves of guy who has a beersör fridgehűtőszekrény
183
495710
2726
Ha egy olyan srác vagy,
akinak van a garázsban
08:30
in the garagegarázs, you expectelvár a partyparty to happentörténik
184
498436
2342
egy sörös hűtője, arra
számítasz, hogy bármikor
08:32
at any momentpillanat, and you need to be readykész.
185
500778
1789
lehet egy buli, és neked
készen kell állni.
08:34
That's what the externalkülső testiclesherék are.
186
502567
2155
Pont ilyen a külső here is.
08:36
They keep the spermsperma cellssejteket coolmenő
187
504722
2410
Hűvösben tartja a spermiumokat,
08:39
so you can have frequentgyakori ejaculationsejakulátum.
188
507132
2218
ezért gyakran tudsz ejakulálni.
08:41
I'm sorry. It's trueigaz.
189
509350
3739
Bocs, de ez az igazság.
08:45
The humanemberi, some of you will be happyboldog to hearhall,
190
513089
3089
Néhányan biztosan boldogan halljátok,
hogy az embernek van a
08:48
has the largestlegnagyobb, thickestlegvastagabb penishímvessző of any primateprímás.
191
516178
2811
legnagyobb és legvastagabb
hímvesszője a főemlősök között.
08:50
Now, this evidencebizonyíték goesmegy way beyondtúl anatomyanatómia.
192
518989
2510
De ez a megállapítás
túlmutat az anatómián.
08:53
It goesmegy into anthropologyembertan as well.
193
521499
2561
Kapcsolódik az antropológiához is.
08:56
HistoricalTörténelmi recordsfeljegyzések are fullteljes of accountsfiókok of people
194
524060
2617
Történelmi feljegyzések sokasága
szól olyan népekről,
08:58
around the worldvilág who have sexualszexuális practicesgyakorlatok
195
526677
1809
akiknek a szexuális viselkedése
09:00
that should be impossiblelehetetlen
196
528486
1630
lehetetlennek tűnik
09:02
givenadott what we have assumedfeltételezett
about humanemberi sexualszexuális evolutionevolúció.
197
530116
3926
az alapján, amit feltételeztünk
az emberi szexuális evolúcióról.
09:06
These womennők are the MosuoOrie
from southwesterndélnyugati ChinaKína.
198
534042
2700
Ezek a mosuo nők, Délnyugat-Kínából.
09:08
In theirazok societytársadalom, everyonemindenki, menférfiak and womennők,
199
536742
2567
Az ő társadalmukban mindenki, férfi és nő,
09:11
are completelyteljesen sexuallyszexuálisan autonomousautonóm.
200
539309
1741
szexuálisan teljesen független.
09:13
There's no shameszégyen associatedtársult with sexualszexuális behaviorviselkedés.
201
541050
2959
A szexuális viselkedéshez
nem kapcsolódik a szégyen.
09:16
WomenNők have hundredsszáz of partnerspartnerek.
202
544009
2246
A nőknek több száz partnere van.
Ez nem számít. Senkit nem érdekel.
Senki sem pletykál. Ez nem kérdés.
09:18
It doesn't matterügy. NobodySenki sem caresgondok.
NobodySenki sem gossipspletykák. It's not an issueprobléma.
203
546255
3182
09:21
When the woman becomesválik pregnantterhes,
204
549437
1796
Amikor egy nő teherbe esik,
09:23
the childgyermek is caredgondozott for by her,
her sistersnővérek, and her brotherstestvérek.
205
551233
2858
a gyermekkel ő, valamint
nővérei és fivérei törődnek.
09:26
The biologicalbiológiai fatherapa is a nonissuenonissue.
206
554091
2839
A biológiai apa lényegtelen kérdés.
09:28
On the other sideoldal of the planetbolygó, in the AmazonAmazon,
207
556930
2406
A bolygó másik felén, az Amazonas mentén,
09:31
we'vevoltunk got manysok tribestörzsek whichmelyik practicegyakorlat
208
559336
2869
sok törzsnél gyakorlat az,
09:34
what anthropologistsantropológusok call partiblepartible paternityapasági.
209
562205
2732
amit az antropológusok
megosztott apaságnak hívnak.
09:36
These people actuallytulajdonképpen believe --
210
564937
2597
Ezek a népek tényleg abban hisznek -
09:39
and they have no contactkapcsolatba lépni amongközött them,
211
567534
1715
anélkül, hogy lenne köztük kapcsolat,
09:41
no commonközös languagenyelv or anything,
212
569249
1656
közös nyelv, vagy más, tehát
09:42
so it's not an ideaötlet that spreadterjedését,
213
570905
1737
ezt a nézetet nem egymástól veszik,
09:44
it's an ideaötlet that's arisenfelmerült around the worldvilág --
214
572642
2137
hanem sokfelé felbukkant a világon -
09:46
they believe that a fetusmagzat is literallyszó szerint madekészült
215
574779
2157
abban hisznek, hogy a magzat szó szerint
09:48
of accumulatedfelgyülemlett semensperma.
216
576936
2276
az ondó felhalmozódása.
09:51
So a woman who wants to have a childgyermek
217
579212
1988
Vagyis, ha egy nő olyan gyermeket akar,
09:53
who'saki smartOkos and funnyvicces and strongerős
218
581200
1832
aki okos, jó humorú és erős
akkor sokszor közösül egy okos,
09:55
makesgyártmányú sure she has lots of sexszex with the smartOkos guy,
219
583032
2131
egy jó humorú, és egy erős fickóval,
09:57
the funnyvicces guy and the strongerős guy,
220
585163
1944
hogy mindegyik férfi lényegi vonásait
megkaphassa a gyermekben,
09:59
to get the essencelényeg of eachminden egyes of
these menférfiak into the babybaba,
221
587107
2224
10:01
and then when the childgyermek is bornszületett,
222
589331
2512
és mikor a gyermek megszületik,
10:03
these differentkülönböző menférfiak will come forwardelőre
223
591843
2142
ezek a férfiak jelentkeznek,
10:05
and acknowledgeelismerni theirazok paternityapasági of the childgyermek.
224
593985
2870
és elismerik az apaságot.
10:08
So paternityapasági is actuallytulajdonképpen sortfajta of a teamcsapat endeavortörekvés
225
596855
2838
Vagyis az apaság ténylegesen
egyfajta közös erőfeszítés
10:11
in this societytársadalom.
226
599693
1616
ezekben a társadalmakban.
10:13
So there are all sortsfajta of examplespéldák like this
227
601309
1988
Van még mindenféle ehhez hasonló példa,
10:15
that we go throughkeresztül in the bookkönyv.
228
603297
2450
amiken a könyvben is végigmegyünk.
10:17
Now, why does this matterügy?
229
605747
3460
De miért is számít ez?
10:21
EdwardEdward WilsonWilson saysmondja we need to understandmegért
230
609207
2560
Edward Wilson mondta,
hogy meg kell értenünk
10:23
that humanemberi sexualitynemiség is first a bondingkötés deviceeszköz
231
611767
3046
hogy az emberi szexualitás
elsősorban egy kötelék,
10:26
and only secondarilyMásodsorban procreationnemzés.
232
614813
2835
és csak másodsorban utódnemzés.
10:29
I think that's trueigaz. This mattersügyek because
233
617648
2184
Szerintem is igaz.
Fontos, mivel
10:31
our evolvedfejlődött sexualitynemiség is in directközvetlen conflictösszeütközés
234
619832
3038
a szexualitás, ahogyan kifejlődött,
közvetlen ellentétben van
10:34
with manysok aspectsszempontok of the modernmodern worldvilág.
235
622870
2587
a modern világ több vonatkozásával is.
10:37
The contradictionsellentmondások betweenközött what we're told
236
625457
2138
Az ellentmondás a között, amit mondunk,
10:39
we should feel and what we actuallytulajdonképpen do feel
237
627595
3427
amit éreznünk kellene,
és ahogy valójában érzünk,
10:43
generatesgenerál a hugehatalmas amountösszeg of unnecessaryszükségtelen sufferingszenvedő.
238
631022
5137
rengeteg felesleges szenvedést okoz.
10:48
My hoperemény is that a more accuratepontos,
239
636159
2416
Abban reménykedem,
hogy az emberi szexualitás
10:50
updatedkorszerűsített understandingmegértés of humanemberi sexualitynemiség
240
638575
2375
pontosabb és korszerűbb megértése
10:52
will leadvezet us to have greaternagyobb tolerancetolerancia for ourselvesminket,
241
640950
3020
elvezet minket egy magasabb
szintű toleranciához,
10:55
for eachminden egyes other,
242
643970
1597
magunkkal és másokkal szemben,
10:57
greaternagyobb respecttisztelet for unconventionalkonvenciókhoz nem ragaszkodó
relationshipkapcsolat configurationskonfigurációk
243
645567
3623
hogy jobban elfogadjuk a nem szokványos
kapcsolatokat, mint például
11:01
like same-sexazonos nemű marriageházasság or polyamorousPolyamorous unionsszakszervezetek,
244
649190
5281
az azonos neműek házasságát, vagy a
poliamorista [nyitott szerelmű] közösséget,
11:06
and that we'lljól finallyvégül put to restpihenés the ideaötlet
245
654471
3348
és végül nyugdíjba küldhetjük
azt az elképzelést,
11:09
that menférfiak have some innateveleszületett, instinctiveösztönös right
246
657819
2574
hogy a férfinak veleszületett,
ösztönös joga van
11:12
to monitormonitor and controlellenőrzés women'snői sexualszexuális behaviorviselkedés.
247
660393
4228
felügyelni és irányítani a
nők szexuális viselkedését.
11:16
(ApplauseTaps)
248
664621
2992
(Taps)
11:19
Thank you.
249
667613
2154
Köszönöm.
11:21
And we'lljól see that it's not only gayhomoszexuális people
250
669767
2256
És látni fogjuk,
hogy nem csak a melegek azok,
11:24
that have to come out of the closetbeépített szekrény.
251
672023
1669
akiknek elő kell bújnia a szekrényből.
11:25
We all have closetsszekrények we have to come out of. Right?
252
673692
3529
Mindannyiunknak van olyan szekrénye,
amiből elő kell bújni. Igaz?
11:29
And when we do come out of those closetsszekrények,
253
677221
1761
És amikor tényleg előbújunk,
11:30
we'lljól recognizeelismerik that our fightharc is not with eachminden egyes other,
254
678982
3559
fel fogjuk ismerni, hogy
nem egymás ellen harcolunk,
11:34
our fightharc is with an outdatedelavult,
VictorianViktoriánus senseérzék of humanemberi sexualitynemiség
255
682541
4504
hanem az emberi szexualitás egy
meghaladott, viktoriánus szemlélete ellen,
11:39
that conflatesconflates desirevágy with propertyingatlan rightsjogok,
256
687045
3555
amely összekeveri a vágyat
a birtoklási joggal,
11:42
generatesgenerál shameszégyen and confusionzavar
257
690600
2765
és szégyent és zűrzavart okoz
11:45
in placehely of understandingmegértés and empathyátélés.
258
693365
2835
a megértés és az empátia helyett.
11:48
It's time we movedköltözött beyondtúl MarsMars and VenusVénusz,
259
696200
2716
Itt az idő, hogy túllépjünk
a Marson és a Vénuszon,
11:50
because the truthigazság is
260
698916
1730
mivel az igazság az,
hogy a férfiak Afrikából jöttek,
11:52
that menférfiak are from AfricaAfrika
261
700646
1337
11:53
and womennők are from AfricaAfrika.
262
701983
1996
és a nők Afrikából jöttek.
11:55
Thank you.
263
703979
1945
Köszönöm.
11:57
(ApplauseTaps)
264
705924
5459
(Taps)
12:06
ChrisChris AndersonAnderson: Thank you.
ChristopherChristopher RyanRyan: Thank you.
265
714530
2494
Chris Anderson: Köszönöm.
Christopher Ryan: Köszönöm.
12:09
CACA: So a questionkérdés.
266
717024
1742
CA: Egy kérdés.
12:10
It's so perplexingzavarba ejtő, tryingmegpróbálja to use argumentsérvek
267
718766
3899
Eléggé zavarbaejtő, amikor
megpróbáljuk érvként felhasználni
12:14
about evolutionaryevolúciós historytörténelem
268
722665
3067
az evolúció történetét arra,
12:17
to turnfordulat that into what we oughtkellene to do todayMa.
269
725732
2584
hogyan kellene viselkednünk ma.
12:20
SomeoneValaki could give a talk and say,
270
728316
2406
Valaki tarthatna egy beszédet,
és azt mondaná,
12:22
look at us, we'vevoltunk got these really sharpéles teethfogak
271
730722
2745
nézzünk magunkra,
milyen éles fogaink vannak,
12:25
and musclesizmok and a brainagy that's really good
272
733467
1727
izmaink és agyunk igazán jó
12:27
at throwingdobás weaponsfegyverek,
273
735194
1561
fegyverforgatásra,
12:28
and if you look at lots of societiestársadalmak around the worldvilág,
274
736755
3064
és ha körülnézel a világ társadalmain,
12:31
you'llazt is megtudhatod see very highmagas ratesárak of violenceerőszak.
275
739819
2286
látod, hogy milyen elterjedt erőszak.
12:34
NonviolenceErőszakmentesség is a choiceválasztás like vegetarianismvegetarianizmus,
276
742105
3169
Az erőszakmentesség olyasmi,
mint a vegetarianizmus,
12:37
but it's not who you are.
277
745274
2144
de ez nem te vagy.
12:39
How is that differentkülönböző
278
747418
2050
Miben különbözik ez
12:41
from the talk you gaveadott?
279
749468
3365
attól a beszédtől, amit tartottál?
12:44
CRCR: Well first of all, the evidencebizonyíték
280
752833
3184
CR: Nos, először is, a bizonyítékok
12:48
for highmagas levelsszintek of violenceerőszak in prehistoryőstörténet
281
756017
2775
a történelem előtti erőszak
12:50
is very debatablevitatható.
282
758792
2606
elterjedtségéről nagyon vitatottak.
12:53
But that's just an examplepélda.
283
761398
2201
De ez csak egy példa.
12:55
CertainlyMinden bizonnyal, you know, lots of people say to me,
284
763599
3604
Bizonyára tudjátok, hogy sok
ember mondta nekem,
12:59
just because we livedélt a certainbizonyos way in the pastmúlt
285
767203
2540
csak azért, mert egy bizonyos
módon éltünk a múltban,
13:01
doesn't mean we should liveélő that
way now, and I agreeegyetért with that.
286
769743
3199
nem jelenti azt, hogy most is úgy kellene,
és ezzel egyetértek.
13:04
EveryoneMindenki has to respondreagál to the modernmodern worldvilág.
287
772942
2527
Mindenkinek válaszolnia kell
a modern világra.
13:07
But the bodytest does have its inherentvelejáró
288
775469
4422
De a testnek tényleg van
egy saját veleszületett
13:11
evolvedfejlődött trajectoriespályáira.
289
779891
2857
fejlődési röppályája.
13:14
And so you could liveélő on
McDonald'sMcDonald's and milkshakestejes turmixokat,
290
782748
3480
És élhetsz persze gyorskaján
és turmixokon,
13:18
but your bodytest will rebellázadó againstellen
that. We have appetitesétvágy.
291
786228
3456
de a tested lázadozni fog ellene.
Vannak vágyaink.
Talán Schopenhauer mondta azt,
13:21
I think it was SchopenhauerSchopenhauer who said,
292
789702
1688
13:23
a personszemély can do what they want
293
791390
2864
hogy az ember megteheti, amit akar,
13:26
but not want what they want.
294
794254
2057
de nem tudja akarni, amit akar.
13:28
And so what I'm arguingvitatkozik againstellen
295
796311
1723
Így ami ellen én érvelek,
13:30
is the shameszégyen that's associatedtársult with desiresvágyak.
296
798034
2464
az a vágyakhoz csatlakozó szégyenérzet.
Van egy olyan elképzelés, hogy ha szereted
a férjedet vagy a feleségedet,
13:32
It's the ideaötlet that if you love your husbandférj or wifefeleség
297
800498
3359
13:35
but you still are attractedvonzott to other people,
298
803857
2210
de még mindig vonzó vagy mások számára,
13:38
there's something wrongrossz with you,
299
806067
1499
akkor valami baj van veled,
13:39
there's something wrongrossz with your marriageházasság,
300
807566
1937
vagy valami baj van a házasságoddal,
13:41
something wrongrossz with your partnerpartner.
301
809503
1460
vagy a partnereddel.
13:42
I think a lot of familiescsaládok are fracturedtörött
302
810963
2023
Szerintem sok család hullik szét
13:44
by unrealisticirreális expectationselvárások
303
812986
1985
valószerűtlen elvárások miatt,
13:46
that are basedszékhelyű uponesetén this falsehamis
visionlátomás of humanemberi sexualitynemiség.
304
814971
3045
amik az emberi szexualitás
helytelen szemléletén alapulnak.
Ez az, ahová megpróbáltam eljutni.
13:50
That's what I'm tryingmegpróbálja to get at.
305
818016
1464
13:51
CACA: Thank you. CommunicatedKözölt
powerfullyerőteljesen. Thankskösz a lot.
306
819480
2499
CA: Köszönöm. Ezt meggyőzően közvetítetted.
13:53
CRCR: Thank you, ChrisChris.
(ApplauseTaps)
307
821979
3991
CR: Köszönöm Chris.
(Taps)
Translated by Tibor B
Reviewed by Maria Ruzsane Cseresnyes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christopher Ryan - Psychologist
The co-author of "Sex at Dawn," Christopher Ryan explores the prehistoric roots of human sexuality.

Why you should listen

In the fascinating book Sex at Dawn, Christopher Ryan and co-author Cacilda Jethá, MD, explore how humans' prehistoric promiscuity (perhaps similar to the bonobos') may have influenced our current attitudes toward pair-bonding, monogamy and long-lasting passion. Their thesis draws on evidence from anthropology, archeology, primatology, anatomy and psychosexuality.

As a psychologist, Ryan’s research focuses on trying to distinguish the human from the cultural. His book, he hopes, is "pointing toward a more optimistic future illuminated by our innate capacities for love, cooperation and generosity."

More profile about the speaker
Christopher Ryan | Speaker | TED.com