ABOUT THE SPEAKER
Rick Doblin - Psychedelics researcher
As the founder of the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies, Rick Doblin crusades for the safe and legal use of psychedelics in therapy.

Why you should listen

Since he was 18, Rick Doblin has devoted himself to becoming a legal psychedelic psychotherapist. In 1986, he founded a nonprofit psychedelic pharmaceutical company -- the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies (MAPS) -- which he has grown from a one-man project to an international psychedelic pharmaceutical company.

Doblin's professional goal is to become a legally licensed psychedelic psychotherapist by developing legal contexts for the safe uses of psychedelics and marijuana as prescription medicines and also for personal growth, spirituality and creativity. Today, MAPS is designing or sponsoring psychedelic psychotherapy drug development research in over a dozen countries and has raised more than $70 million in donations.

Doblin received his master's and PhD in public policy from the Kennedy School of Government at Harvard University, and he was in the first group to be certified by Dr. Stanislav Grof as a Holotropic Breathwork practitioner.

More profile about the speaker
Rick Doblin | Speaker | TED.com
TED2019

Rick Doblin: The future of psychedelic-assisted psychotherapy

Rick Doblin: Budućnost psihodelicima potpomognute psihoterapije

Filmed:
2,282,014 views

Mogu li psihodelici pomoći u liječenju trauma i mentalnih bolesti? Istraživač Rick Doblin tri desetljeća traži odgovor na ovo pitanje i rezultati koje ima su obećavajući. U fascinantnom uvodu u znanost o psihodelicima objašnjava kako LSD, psilocibin i MDMA djeluju na mozak. Uz psihoterapiju bi psihodelici mogli posve promijeniti način liječenja PTSP-a, depresije, zloupotrebe droga i sličnog.
- Psychedelics researcher
As the founder of the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies, Rick Doblin crusades for the safe and legal use of psychedelics in therapy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
PreparingPriprema for this talk
has been scarierstrašnije for me
0
1737
3042
Pripremanje ovog govora
bilo mi je strašnije
00:16
than preparingpripremi for LSDLSD-A therapyterapija.
1
4803
2301
od pripremanja za terapiju LSD-jem.
00:19
(LaughterSmijeh)
2
7128
1827
(Smijeh)
00:21
"PsychedelicsPsihodelika are to the studystudija of the mindum
3
9414
2936
''Psihodelici su za istraživanje uma
00:24
what the microscopemikroskopom is to biologybiologija
4
12374
3052
ono što je mikroskop za biologiju
00:27
and the telescopeteleskop is to astronomyastronomija."
5
15450
2496
i teleskop za astronomiju.''
00:30
DrDr. StanislavStanislav GrofGrof spokegovorio those wordsriječi.
6
18338
2818
To su riječi dr. Stanislava Grofa.
00:33
He's one of the leadingvodeći
psychedelicpsihodeličan researchersistraživači in the worldsvijet,
7
21180
3017
On je jedan od vodećih istraživača
psihodelika u svijetu
00:36
and he's alsotakođer been my mentormentor.
8
24221
2227
i bio je i moj mentor.
00:38
TodayDanas, I'd like to sharePodjeli with you
how psychedelicspsihodelika, when used wiselymudro,
9
26950
4976
Danas vam želim reći kako psihodelici,
kada ih mudro koristimo,
00:43
have the potentialpotencijal to help healliječiti us,
10
31950
2683
imaju potencijal
da nam pomognu u izliječenju,
00:46
help inspirenadahnuti us,
11
34657
2142
u nadahnuću,
00:48
and perhapsmožda even to help saveuštedjeti us.
12
36823
2548
a možda nas čak mogu i spasiti.
00:51
In the 1950s and 60s,
13
39395
1775
1950-tih i 1960-tih godina,
00:53
psychedelicpsihodeličan researchistraživanje flourishedprocvjetao
all over the worldsvijet
14
41194
2962
istraživanja psihodelika
su se provodila širom svijeta
00:56
and showedpokazala great promiseobećanje
for the fieldspolja of psychiatryPsihijatrija,
15
44180
3691
i pokazivala velika obećanja
u području psihijatrije,
00:59
psychologyPsihologija and psychotherapypsihoterapija,
16
47895
2000
psihologije i psihoterapije,
01:01
neuroscienceneuroznanost and the studystudija
of mysticalmistično experiencesiskustva.
17
49919
3634
neuroznanosti i istraživanja
mističnih iskustava.
01:05
But psychedelicspsihodelika leakedpukotina out
of the researchistraživanje settingspostavke
18
53577
3304
Psihodelici su, međutim, procurili
izvan istraživačkih laboratorija
01:08
and beganpočeo to be used
by the counterculturehipija,
19
56905
2516
i počeli su se koristiti
i u kontrakulturi
01:11
and by the anti-Vietnamanti-Vijetnam WarRat movementpokret.
20
59445
2706
i u protuvijetnamskom pokretu.
01:14
And there was unwiseMudro use.
21
62175
1984
To nije bilo mudro korištenje.
01:16
And so there was a backlashzatezanje.
22
64667
1593
I zato je došlo do zastoja.
01:18
And in 1970, the US governmentvlada
criminalizedzemalja all usesnamjene of psychedelicspsihodelika,
23
66284
5619
1970-tih je američka vlada svaku upotrebu
psihodelika proglasila kriminalom
01:23
and they beganpočeo shuttingzaklopac down
all psychedelicpsihodeličan researchistraživanje.
24
71927
3044
te je polako ukidala i sva istraživanja.
01:27
And this banzabrana spreadširenje all over the worldsvijet
and lastedTrajalo je for decadesdesetljeća.
25
75323
3472
Ta se zabrana proširila svijetom
i trajala je desetljećima,
01:30
and it was tragictragičan,
26
78819
1504
što je tragično,
01:32
sinceod psychedelicspsihodelika are really just toolsalat,
27
80347
2166
jer su psihodelici samo alat,
01:34
and whetherda li theirnjihov outcomesrezultati
are beneficialkorisno or harmfulštetan
28
82537
3215
i njihov učinak
može biti i dobar i štetan,
01:37
dependsovisi on how they're used.
29
85776
2531
ovisno o tome kako ih koristimo.
01:40
PsychedelicPsihodeličan meanssredstva "mind-manifestingManifestiranje uma,"
30
88919
4148
Psihodelik znači ''manifestiranje uma''
01:46
and it relatesodnosi to drugslijekovi
like LSDLSD-A, psilocybinpsilocibina, mescalineMeskalin,
31
94951
6232
i to je naziv za droge poput
LSD-a, psilocibina, meskalina,
01:54
ibogaIboge and other drugslijekovi.
32
102514
2903
iboge i drugih.
01:57
When I was 18 yearsgodina oldstar,
33
105997
1809
Kad sam imao 18 godina,
01:59
I was a collegekoledž freshmanbrucoš,
34
107830
2818
na prvoj godini studija,
02:02
I was experimentingeksperimentiranje
with LSDLSD-A and mescalineMeskalin,
35
110672
3294
eksperimentirao sam s
LSD-ijem i meskalinom,
02:05
and these experiencesiskustva
broughtdonio me in touchdodir with my emotionsemocije.
36
113990
3905
i ta su me iskustva
povezala s mojim emocijama.
02:09
And they helpedpomogao me have
a spiritualduhovni connectionveza
37
117919
2420
Pomogla su mi doživjeti
duhovnu povezanost
02:12
that unfortunatelynažalost,
my barbar mitzvahmicva did not produceproizvoditi.
38
120363
4010
koju nisam bio
dobio svojom Bar Mitzvom.
02:16
(LaughterSmijeh)
39
124397
1913
(Smijeh)
02:18
When I wanted to teasezafrkavati my parentsroditelji,
40
126651
1961
Kad sam želio provocirati roditelje,
02:20
I would tell them
that they drovestado me to psychedelicspsihodelika
41
128636
2689
rekao bih im kako su me oni
okrenuli psihodelicima
02:23
because my barbar mitzvahmicva had failedneuspjeh
to turnskretanje me into a man.
42
131349
3670
jer me moja Bar Mitzva
nije učinila muškarcem.
02:27
(LaughterSmijeh)
43
135043
1936
(Smijeh)
02:29
But mostnajviše importantlyvažnije,
44
137892
1175
Najvažnije od svega,
02:31
psychedelicspsihodelika gavedali me this feelingosjećaj
of our sharedpodijeljen humanityčovječanstvo,
45
139091
3142
psihodelici su mi pružili osjećaj
naše zajedničke ljudskosti
02:34
of our unityjedinstvo with all life.
46
142257
2285
i naše povezanosti sa svim što je živo.
02:37
And other people reportedizvijestio
that sameisti thing as well.
47
145125
2809
I drugi su ljudi imali slično iskustvo.
02:39
And I feltosjećala that these experiencesiskustva
had the potentialpotencijal
48
147958
3730
Osjećao sam da takva iskustva
imaju potencijal
02:43
to help be an antidoteprotuotrov
49
151712
2601
da budu protuotrov
02:46
to tribalismtribalizam, to fundamentalismfundamentalizam,
to genocidegenocid and environmentalekološki destructionrazaranje.
50
154337
5087
za plemensku svijest, fundamentalizam,
genocid i uništavanje okoliša.
02:51
And so I decidedodlučio to focusfokus my life
51
159448
2134
Odlučio sam da ću posvetiti život
02:54
on changingmijenjanje the lawszakoni
52
162432
1931
promjeni zakonske zabrane
02:56
and becomingpostaje a legalpravni
psychedelicpsihodeličan psychotherapistpsihoterapeut.
53
164387
3658
i postati legalan
psihodelični psihoterapeut.
03:00
(ApplausePljesak)
54
168625
3841
(Pljesak)
03:04
Now, halfpola a centurystoljeće after the banzabrana,
55
172490
2032
Danas, nakon pola stoljeća zabrane,
03:06
we're in the midstusred of a globalglobalno renaissancepreporod
of psychedelicpsihodeličan researchistraživanje.
56
174546
3967
nalazimo se usred globalne renesanse
istraživanja psihodelika.
03:10
PsychedelicPsihodeličan psychotherapypsihoterapija
is showingpokazivanje great promiseobećanje
57
178958
2979
Psihoterapija psihodelicima
puno obećava
03:13
for the treatmentliječenje of post-traumaticpost-traumatskog
stressstres disorderporemećaj, or PTSDPTSP-A,
58
181961
4651
u tretmanu posttraumatskog
stresnog poremećaja (PTSP-a),
03:18
depressiondepresija, socialsocijalni anxietyanksioznost,
substancesupstanca abusezlostavljanje and alcoholismalkoholizam
59
186636
4516
depresije, socijalne anksioznosti,
zloupotrebe droga, alkoholizma
03:24
and suicidesamoubistvo.
60
192080
1267
i samoubojstva.
03:25
PsychedelicPsihodeličan psychotherapypsihoterapija is an attemptpokušaj
to go after the rootkorijen causesuzroci
61
193371
3944
Psihoterapija psihodelicima je pokušaj
da se dođe do samog korijena
03:29
of the problemsproblemi,
62
197339
1151
nečijih problema,
03:30
with just relativelyrelativno fewnekoliko administrationsUprava,
63
198514
2471
uz samo nekoliko primjena doza,
03:33
as contrastedu kontrastu to mostnajviše
of the psychiatricpsihijatrijski drugslijekovi used todaydanas
64
201009
4500
što je suprotnost većini
psihijatrijskih lijekova
03:37
that are mostlyuglavnom just reducingsmanjivanje symptomssimptomi
65
205533
3174
koji samo smanjuju simptome
03:40
and are meantznačilo to be takenpoduzete
on a dailydnevno basisosnova.
66
208731
3507
i treba ih uzimati svaki dan.
03:45
PsychedelicsPsihodelika are now alsotakođer beingbiće used
as toolsalat for neuroscienceneuroznanost
67
213516
3747
Psihodelici su alat u
neuroznanstvenim istraživanjima
03:49
to studystudija brainmozak functionfunkcija
68
217287
1449
proučavanju funkcije mozga
03:50
and to studystudija the enduringtrajna mysterymisterija
of humanljudski consciousnesssvijest.
69
218760
4523
i posebno, u proučavanju
trajne misterije ljudske svijesti.
03:55
And psychedelicspsihodelika and the mysticalmistično
experiencesiskustva they produceproizvoditi
70
223307
3215
Psihodelici i mistična iskustva
do kojih oni dovode
03:58
are beingbiće exploredistražena for theirnjihov connectionsveze
betweenizmeđu meditationMeditacija and mindfulnesspomnost,
71
226546
3587
proučavaju se zbog njihove veze
s meditacijom i svjesnosti,
04:02
includinguključujući a paperpapir just recentlynedavno publishedObjavljeno
72
230157
2545
i nedavno je objavljen rad
04:04
about lifelongdoživotan zenZen meditatorsmeditaciji
takinguzimanje psilocybinpsilocibina
73
232726
3994
o dugogodišnjim zen meditatorima
koji još uzimaju i psilocibin
04:08
in the midstusred of a meditationMeditacija retreatpovlačenje
74
236744
1888
u meditacijskim odmaralištima.
04:10
and showingpokazivanje long-termdugoročno benefitsprednosti
and brainmozak changespromjene.
75
238656
3515
Pokazali su dugoročne dobrobiti
i promjene u mozgu.
04:15
Now, how do these drugslijekovi work?
76
243411
1515
Kako djeluju ove droge?
04:17
ModernModerne neuroscienceneuroznanost researchistraživanje
has demonstratedpokazao
77
245577
2292
Moderna neuroznanost nam pokazuje
04:19
that psychedelicspsihodelika reducesmanjiti activityaktivnost
78
247893
2478
da psihodelici umanjuju aktivnost
04:22
in what's knownznan as the brain'smozak je
defaultzadani modenačin networkmreža.
79
250395
2523
onoga što nazivamo zadanom
mrežom u mozgu.
04:24
This is where we createstvoriti our senseosjećaj of selfsam.
80
252942
2494
Tu stvaramo osjećaj sebstva.
04:28
It's our equivalentekvivalent to the egoja,
81
256269
1803
To je ekvivalent ega,
04:30
and it filtersfilteri all incomingdolazni informationinformacija
82
258096
2625
koji filtrira sve ulazne informacije
04:32
accordingpo to our personalosobni
needspotrebe and prioritiesprioriteti.
83
260745
3565
prema našim osobnim
potrebama i prioritetima.
04:36
When activityaktivnost is reducedsmanjen
in the defaultzadani modenačin networkmreža,
84
264334
3518
Kad se smanji aktivnost
te zadane mreže,
04:39
our egoja shiftspomaci from the foregroundprednji
to the backgroundpozadina,
85
267876
4278
naš ego se povlači iz prvog plana
prema pozadini,
04:44
and we see that it's just partdio
of a largerveći fieldpolje of awarenesssvijest.
86
272178
5601
i mi ga vidimo kao jedan mali dio
puno većeg polja svijesti.
04:49
It's similarsličan to the shiftsmjena
87
277803
1238
To je slično promjeni
04:51
that CopernicusNikola Kopernik and GalileoGalileo were
ableu stanju to produceproizvoditi in humanityčovječanstvo
88
279065
3499
do koje su Kopernik i Galileo
doveli u našoj povijesti
04:54
usingkoristeći the telescopeteleskop
89
282588
1182
kada su teleskopom
04:55
to showpokazati that the earthZemlja was no
longerviše the centercentar of the universesvemir,
90
283794
4664
pokazali kako Zemlja
nije središte svemira,
05:00
but was actuallyzapravo something
that revolvedokreće around the sunsunce,
91
288482
3302
već je ona nešto što se okreće oko Sunca
05:03
something biggerveći than itselfsebe.
92
291808
2153
kao nečega većeg od sebe.
05:06
For some people, this shiftsmjena in awarenesssvijest
93
294355
2889
Nekim ljudima je ovaj pomak u svjesnosti
05:09
is the mostnajviše importantvažno
94
297268
2044
najvažnije
05:11
and amongmeđu the mostnajviše importantvažno
experiencesiskustva of theirnjihov livesživot.
95
299336
3209
ili bar jedno od najvažnijih
iskustava u životu.
05:14
They feel more connectedpovezan
to the worldsvijet biggerveći than themselvesse.
96
302569
4246
Osjećaju bolju povezanost sa svijetom
koji je veći od nijh samih.
05:18
They feel more altruisticAltruist,
97
306839
1738
Osjećaju veći altruizam,
05:20
and they loseizgubiti some of theirnjihov fearstrah of deathsmrt.
98
308601
3056
gube dio straha od smrti.
05:24
Not all drugslijekovi work this way.
99
312386
1778
Ne djeluju sve droge na ovaj način.
05:26
MDMAMdma, alsotakođer knownznan as EcstasyEkstaza, or MollyMolly,
100
314188
4008
MDMA, poznat kao ecstasy ili Molly,
05:30
worksdjela fundamentallyfundamentalno differentdrugačiji.
101
318220
1429
djeluje bitno drukčije.
05:31
And I'll be ableu stanju to sharePodjeli with you
the storypriča of MarcelaMarcela,
102
319673
2644
To ću vam pokazati pričom o Marceli,
05:34
who sufferedpatio from
post-traumaticpost-traumatskog stressstres disorderporemećaj
103
322341
3236
koja je patila od posttraumatskog
stresnog poremećaja
05:37
from a violentnasilan sexualseksualan assaultnapad.
104
325601
2642
nakon nasilnog seksualnog napada.
05:40
MarcelaMarcela and I were introduceduvedena in 1984,
105
328786
3587
Upoznali smo se 1984.
05:44
when MDMAMdma was still legalpravni,
106
332397
2230
kada je MDMA još bio legalan,
05:46
but it was beginningpočetak alsotakođer
to leakcurenje out of therapeuticterapeutski circleskrugovi.
107
334651
3984
ali je već počeo curiti
izvan terapeutskih krugova.
05:50
MarcelaMarcela had triedpokušala MDMAMdma
in a recreationalrekreativno settingpostavljanje,
108
338659
3981
Marcela je uzela MDMA
u rekreacijskim uvjetima
05:54
and duringza vrijeme that, her pastprošlost traumatraume
floodedpoplavljena her awarenesssvijest
109
342664
3651
i proživljena trauma tada je
iznova preplavila njenu svijest
05:58
and it intensifiedpojačane her suicidalsuicidalne feelingsosjećaji.
110
346339
4034
i pojačala njene suicidalne osjećaje.
06:03
DuringTijekom our first conversationrazgovor,
111
351006
1666
U našem prvom razgovoru,
06:04
I sharedpodijeljen that when MDMAMdma
is takenpoduzete therapeuticallyTerapeutski,
112
352696
4118
rekao sam joj kako MDMA,
kad se uzima terapijski,
06:08
it can reducesmanjiti the fearstrah
of difficulttežak emotionsemocije,
113
356838
3277
može smanjiti strah od teških emocija
06:12
and she could help movepotez forwardnaprijed
pastprošlost her traumatraume.
114
360139
3412
i pomoći joj da se makne dalje
od svoje traume.
06:15
I askedpitao her to promiseobećanje
not to commitpočiniti suicidesamoubistvo
115
363575
3067
Tražio sam da mi obeća
kako neće izvršiti samoubojstvo
06:19
if we were to work togetherzajedno.
116
367642
1951
ako bismo radili zajedno.
06:21
She agreeddogovoren and madenapravljen that promiseobećanje.
117
369617
3138
Složila se i dala mi to obećanje.
06:25
DuringTijekom her therapeuticterapeutski sessionssjednice,
118
373498
1810
U njenim terapijskim seansama,
06:27
MarcelaMarcela was ableu stanju to processpostupak
her traumatraume more fluidlyfluidly, more easilylako.
119
375332
5443
Marcela je uspjela proći
svoju traumu lakše, fluidnije.
06:33
And yetjoš, she was ableu stanju to tell
120
381419
2952
Istovremeno je uspjela reći
06:36
that the rapistsilovatelj had told her
that if she ever sharedpodijeljen her storypriča,
121
384395
3584
da joj je silovatelj zaprijetio,
ispriča li ikada o tom događaju,
06:40
he would killubiti her.
122
388003
1200
ubit će je.
06:41
And she realizedshvatio that that was
keepingčuvanje her a prisonerzatvorenik in her ownvlastiti mindum.
123
389823
4100
Shvatila je tada kako je bila
zarobljenica vlastitog uma.
06:46
So beingbiće ableu stanju to sharePodjeli the storypriča
124
394307
2071
Kad je podijelila svoju priču,
06:48
and experienceiskustvo the feelingsosjećaji
and the thoughtsmisli in her mindum
125
396402
4606
proradila osjećaje i
iskustva vlastitog uma,
06:53
freedoslobođen her,
126
401032
1150
postala je slobodna
06:54
and she was ableu stanju to decideodlučiti
127
402206
1294
i mogla je odlučiti
06:55
that she wanted
to movepotez forwardnaprijed with her life.
128
403524
2619
kako želi krenuti
dalje sa svojim životom.
06:58
And in that momenttrenutak,
129
406167
1209
U tom trenutku
06:59
I realizedshvatio that MDMAMdma could be very
effectivedjelotvoran for treatingtretiranje PTSDPTSP-A.
130
407400
4573
sam shvatio kako bi MDMA mogla biti
učinkovita za PTSP.
07:04
Now, 35 yearsgodina laterkasnije,
after Marcela'sMarcela ' s treatmentliječenje,
131
412749
3722
Sada, 35 godina nakon tog tretmana,
07:08
she's actuallyzapravo a therapistterapeut,
132
416495
2596
Marcela je postala terapeut
07:11
trainingtrening other therapiststerapeuti to help people
overcomesavladati PTSDPTSP-A with MDMAMdma.
133
419115
4500
i trener za druge terapeute
koji liječe PTSP pomoću MDMA.
07:17
Now, how does MDMAMdma work?
134
425657
2334
Kako djeluje MDMA?
07:20
How did MDMAMdma help MarcelaMarcela?
135
428015
1936
Kako je točno MDMA pomogla Marceli?
07:22
People who have PTSDPTSP-A
have brainsmozak that are differentdrugačiji
136
430387
3478
Ljudi koji imaju PTSP
imaju i drukčiji mozak
07:25
from those of us who don't have PTSDPTSP-A.
137
433889
2490
od nas koji nemamo PTSP.
07:28
They have a hyperactivehiperaktivna amygdalaamigdala,
where we processpostupak fearstrah.
138
436403
3396
Hiperaktivna im je amigdala,
gdje se obrađuje strah.
07:31
They have reducedsmanjen activityaktivnost
in the prefrontalprefrontalni cortexkorteks,
139
439823
3746
Smanjena im je aktivnost
prefrontalnog korteksa,
07:35
where we think logicallylogički.
140
443593
1762
gdje logički mislimo.
07:37
And they have reducedsmanjen activityaktivnost
in the hippocampusmorski konj,
141
445379
2572
I smanjena im je aktivnost hipokampusa,
07:39
where we storedućan memoriessjećanja
into long-termdugoročno storageskladištenje.
142
447975
3920
gdje su pohranjena
naša dugoročna sjećanja.
07:43
MDMAMdma changespromjene the brainmozak
in the oppositesuprotan way.
143
451919
3746
MDMA mijenja mozak u suprotnom smjeru.
07:47
MDMAMdma reducessmanjuje activityaktivnost in the amygdalaamigdala,
144
455689
2745
MDMA smanjuje aktivnost amigdale,
07:50
increasespovećava activityaktivnost
in the prefrontalprefrontalni cortexkorteks
145
458458
3278
pojačava aktivnost frontalnog korteksa
07:53
and increasespovećava connectivityPovezivanje
betweenizmeđu the amygdalaamigdala and the hippocampusmorski konj
146
461760
3643
i jača veze amigdale i hipokampusa
07:57
to remitDoznačiti traumatictraumatičan memoriessjećanja
to movepotez into long-termdugoročno storageskladištenje.
147
465427
3947
kako traumatska sjećanja
ne bi bila dugoročno pohranjena.
08:01
RecentlyNedavno, researchersistraživači at JohnsJohns HopkinsHopkins
publishedObjavljeno a paperpapir in "NaturePriroda,"
148
469720
4349
Istraživači iz Johns Hopkinsa su nedavno
objavili rad u časopisu Nature,
08:06
in whichkoji they demonstratedpokazao
that MDMAMdma releasesza tisak oxytocinoksitocin,
149
474093
3347
u kojem su pokazali
da MDMA oslobađa oksitocin,
08:09
the hormonehormon of love and nurturingnjegovanje.
150
477464
2954
hormon ljubavi i brižnosti.
08:12
The sameisti researchersistraživači
alsotakođer did studiesstudije in octopusesHobotnice,
151
480744
3155
Isti su istraživači radili s hobotnicama,
08:15
who are normallynormalno asocialasocijalnog,
unlessosim ako it's matingparenje seasonsezona.
152
483923
4106
koje su asocijalne izvan sezone parenja.
08:20
But logle and beholdpogledati, you give them MDMAMdma,
153
488053
2619
Ali ako im date MDMA,
08:22
and they becomepostati prosocialprosocijalnog.
154
490696
1992
postaju prosocijalne.
08:24
(LaughterSmijeh)
155
492712
1507
(Smijeh)
08:27
SeveralNekoliko monthsmjeseci after
MarcelaMarcela and I workedradio togetherzajedno,
156
495388
2754
Nekoliko mjeseci nakon
mog i Marcelinog rada,
08:30
the DrugDroga EnforcementZa provedbu AdministrationUprava
movedpomaknuto to criminalizeinkriminirati EcstasyEkstaza,
157
498166
4622
uprava za suzbijanje droga (DEA)
je kriminalizirala ecstasy,
bez ikakvih znanja
o njegovoj terapijskoj upotrebi.
08:34
havingima no knowledgeznanje
of its therapeuticterapeutski use.
158
502812
2407
08:37
So I wentotišao to WashingtonWashington,
159
505243
1739
Stoga sam otišao u Washington,
08:39
and I wentotišao into the headquarterszapovjedništvo
of the DrugDroga EnforcementZa provedbu AdministrationUprava,
160
507006
3619
ravno u sjedište odjela DEA-e
08:42
and I filedVaralica a lawsuitparnica demandingzahtjevan a hearingsluh,
161
510649
2364
i tužbom sam tražio saslušanje
08:45
at whichkoji psychiatristspsihijatri
and psychotherapistspsihoterapeuti
162
513037
3199
na kojem bi psihijatri i psihoterapeuti
08:48
would be ableu stanju to presentpredstaviti informationinformacija
about therapeuticterapeutski use of MDMAMdma
163
516260
3478
mogli prikazati informacije
o psihoterapijskoj koristi MDMA
08:51
to try to keep it legalpravni.
164
519762
2246
i zadržati je u legalnom okviru.
08:54
And in the middlesrednji of the hearingsluh,
the DEADEA freakedišaran out,
165
522032
2773
Usred saslušanja, DEA se prepala,
08:56
declaredproglašen an emergencyhitan
166
524829
2862
proglasila alarmantno stanje
08:59
and criminalizedzemalja all usesnamjene of MDMAMdma.
167
527715
2627
i kriminalizirala svako korištenje MDMA.
09:02
And so the only way
that I could see to bringdonijeti it back
168
530366
2829
Jedini način da to popravim
09:05
was throughkroz scienceznanost, throughkroz medicinelijek
169
533219
2746
bilo je koristiti znanost, medicinu,
kroz proces razvoja lijeka
Uprave za hranu i lijekove (FDA).
09:07
and throughkroz the FDAFDA
drugdroga developmentrazvoj processpostupak.
170
535989
2288
09:10
So in 1986, I startedpočeo MAPSKARTE
171
538301
2847
Pa sam 1986. pokrenuo MAPS,
09:13
as a nonprofitneprofitna psychedelicpsihodeličan
pharmaceuticalfarmaceutski companydruštvo.
172
541172
3981
kao neprofitnu farmaceutsku kuću
koja proizvodi psihodelike.
09:17
It tookuzeo us 30 yearsgodina, tilldo 2016,
173
545609
2936
Trebalo nam je 30 godina, do 2016.
09:20
to developrazviti the datapodaci that we neededpotreban
to presentpredstaviti to FDAFDA
174
548569
3857
da prikupimo podatke koje
moramo prezentirati agenciji FDA,
09:24
to requestzahtjev permissiondopuštenje to movepotez
into the large-scalevelikih razmjera PhaseFaza 3 studiesstudije
175
552450
3843
kako bismo zatražili fazu 3,
studiju na velikom broju ispitanika,
09:28
that are requiredpotreban to provedokazati
safetysigurnosni and efficacydjelotvornost
176
556317
2902
koju moramo proći kako bismo dokazali
sigurnost i učinkovitost,
09:31
before you get approvalodobrenje
for prescriptionrecept use.
177
559243
3037
prije nego što se
lijek može izdati na recept.
09:34
TonyTony was a veteranveterana
in one of our pilotpilot studiesstudije.
178
562694
3744
Tony je bio veteran u jednoj
od naših pilot studija.
09:38
AccordingPrema to the VeteransVeterani AdministrationUprava,
179
566998
1984
Prema Ministarstvu veterana,
09:41
there's over a millionmilijuna veteransveterani now
disabledonesposobljen with PTSDPTSP-A.
180
569006
3127
više od milijun veterana ima PTSP.
09:44
And at leastnajmanje 20 veteransveterani a day
are committingizvršenje suicidesamoubistvo,
181
572546
3531
Najmanje 20 dnevno ih počini samoubojstvo,
09:48
manymnogi of them from PTSDPTSP-A.
182
576101
2763
i mnogi baš zbog PTSP-a.
09:51
The treatmentliječenje that TonyTony was to receivedobiti
was threetri and a halfpola monthsmjeseci long.
183
579555
4880
Tonyjev je tretman trajao
tri i pol mjeseca.
09:56
But duringza vrijeme that periodrazdoblje of time,
184
584459
1493
Kroz to vrijeme
09:57
he would only get MDMAMdma on threetri occasionsprilike,
185
585976
2784
samo je triput primio dozu MDMA,
10:00
separatedodvojen by 12, 90-minute-minuta
non-drugnedroga psychotherapypsihoterapija sessionssjednice,
186
588784
3880
dok je u međuvremenu imao 12
psihoterapijskih seansi po 90 minuta.
10:04
threetri before the first
MDMAMdma sessionsjednica for preparationpriprema
187
592688
2937
Tri razgovora prije prve doze MDMA,
u svrhu pripreme,
10:07
and threetri after eachsvaki
MDMAMdma sessionsjednica for integrationintegracija.
188
595649
4127
i tri razgovora nakon svake doze,
u svrhu integracije iskustva.
10:11
We call our treatmentliječenje approachpristup
"inner-directedunutarnje usmjereno therapyterapija,"
189
599800
3775
Naš smo pristup nazvali
"terapijom vođenom iznutra,"
10:15
in that we supportpodrška the patientpacijent
to experienceiskustvo whatever'sŠto je emergingu nastajanju
190
603599
4270
jer podržavamo pacijenta da iskusi
sve što mu se pojavi,
10:19
withinunutar theirnjihov mindsmisli or theirnjihov bodiestjelesa.
191
607893
2176
u svijesti ili u tijelu.
10:23
Even with MDMAMdma, this is hardteško work.
192
611361
2200
I uz MDMA, to je težak rad.
10:26
And a lot of our subjectsteme have said,
193
614077
2022
I mnogi su pacijenti rekli:
10:28
"I don't know why they call this EcstasyEkstaza."
194
616123
2295
''Ne znam zašto to zovu ecstasy.''
10:30
(LaughterSmijeh)
195
618442
1552
(Smijeh)
10:32
DuringTijekom Tony'sTony je first MDMAMdma sessionsjednica,
196
620435
2413
Tony je u svojoj prvoj seansi s MDMA
10:34
he laypoložiti on the couchkauč, he had eyeshadesbraиna on,
197
622872
2642
ležao na kauču, s povezom preko očiju,
10:37
he listenedslušao to musicglazba,
198
625538
2167
slušao je glazbu
10:39
and he would speakgovoriti to the therapiststerapeuti,
199
627729
1816
i obraćao se terapeutima,
10:41
who were a male-femalemuško-ženski co-therapyIstodobna terapija teamtim,
200
629569
1901
koji su bili muško-ženski par,
10:43
wheneverkada he feltosjećala that he neededpotreban to.
201
631494
2504
kad bi on osjetio potrebu za tim.
10:46
After severalnekoliko hourssati,
202
634022
1309
Poslije nekoliko sati,
10:47
in a momenttrenutak of calmnesssmirenost and clarityjasnoća,
203
635355
3063
u trenutku smirenosti i jasnoće,
10:50
TonyTony sharedpodijeljen that he had realizedshvatio
204
638442
3548
izjavio je da je shvatio
10:54
his PTSDPTSP-A was a way
of connectingspojni him to his friendsprijatelji.
205
642014
5650
kako je njemu PTSP način
da se poveže s prijateljima.
10:59
It was a way of honoringčast the memorymemorija
of his friendsprijatelji who had diedumro.
206
647688
3825
Njemu je to bio način odavanja
počasti poginulim prijateljima.
11:04
But he was ableu stanju to shiftsmjena and see himselfsam
throughkroz the eyesoči of his deadmrtav friendsprijatelji.
207
652340
4245
Kad je doživio transformaciju
te se pogledao očima svojih prijatelja,
11:08
And he realizedshvatio that they
would not want him to sufferpatiti,
208
656609
2752
shvatio je da oni ne žele da on pati
11:11
to squanderproćerdati his life.
209
659385
1248
i protrati svoj život.
11:12
They would want him to liveživjeti more fullypotpuno,
210
660657
1872
Oni bi htjeli da on živi potpuno,
11:14
whichkoji they were unablenesposoban to do.
211
662553
1777
iako oni to više ne mogu.
11:16
And so he realizedshvatio that there was
a newnovi way to honorčast theirnjihov memorymemorija,
212
664354
4031
Pa je pronašao novi način
kojim će čuvati sjećanje na njih,
11:20
whichkoji was to liveživjeti as fullypotpuno as possiblemoguće.
213
668409
2388
tako što će živjeti punim plućima.
11:23
He alsotakođer realizedshvatio that
he was tellingreći himselfsam a storypriča
214
671822
3118
Shvatio je i da je sebe
obmanjivao govoreći
11:26
that he was takinguzimanje opiatesopijata for painbol.
215
674964
2367
kako opijate uzima za bol.
11:29
But actuallyzapravo, he realizedshvatio,
he was takinguzimanje them for escapepobjeći.
216
677355
2947
Iako ih je stvarno uzimao za bijeg.
11:32
So he decidedodlučio he didn't need
the opiatesopijata anymoreviše,
217
680643
2871
Odlučio je da ih više ne treba,
11:35
he didn't need the MDMAMdma anymoreviše,
218
683538
1762
nije mu više trebala ni MDMA,
11:37
and he was droppingpada out of the studystudija.
219
685324
1825
i tako nam je odustao od studije.
11:39
That was sevensedam yearsgodina agoprije.
220
687752
1547
Bilo je to prije sedam godina.
11:41
TonyTony is still freebesplatno of PTSDPTSP-A,
221
689323
2214
Ni danas Tony nema PTSP,
11:43
has never returnedvratio to opiatesopijata
222
691561
2556
nije se nikad vratio opijatima
11:46
and is helpingpomoć othersdrugi lessmanje fortunateSretan
than himselfsam in CambodiaKambodža.
223
694141
4123
i pomaže drugima,
manje sretnima, u Kambodži.
11:50
(ApplausePljesak)
224
698840
4687
(Pljesak)
11:55
The datapodaci that we presentedpredstavili to FDAFDA
225
703551
2610
Podaci koje smo iznijeli pred FDA
11:58
from 107 people in our pilotpilot
studiesstudije, includinguključujući TonyTony,
226
706185
3182
uključuju 107 ljudi
iz naše pilot studije, zajedno s Tonyjem,
12:01
showedpokazala that 23 percentposto of the people
that receivedprimljen therapyterapija withoutbez activeaktivan MDMAMdma
227
709391
5768
i pokazuju da je u kontrolnoj grupi
bilo 23 posto ljudi
12:07
no longerviše had PTSDPTSP-A
at the endkraj of treatmentliječenje.
228
715183
3031
izliječenih od PTSP-a
na samom kraju tretmana.
12:10
This is really prettyprilično good
for this patientpacijent populationpopulacija.
229
718238
3109
To je vrlo dobar rezultat
u toj populaciji pacijenata.
12:13
HoweverMeđutim, when you adddodati MDMAMdma,
230
721371
2301
Kada u tretman dodate još i MDMA,
12:15
the resultsrezultati more than doubledvostruko,
to 56 percentposto no longerviše havingima PTSDPTSP-A.
231
723696
4596
rezultat se udvostruči;
56 posto ljudi više nema PTSP.
12:21
(ApplausePljesak)
232
729175
3436
(Pljesak)
12:24
But mostnajviše importantlyvažnije,
233
732635
1238
Najvažnije od svega,
12:25
oncejednom people learnnaučiti that if they don't need
to suppressugušiti theirnjihov traumatraume,
234
733897
3148
kad ljudi shvate da
ne trebaju potiskivati traume
12:29
but they can processpostupak it,
235
737069
1635
već ih mogu proraditi,
12:30
they keep gettinguzimajući better on theirnjihov ownvlastiti.
236
738728
2079
tada se nastavljaju oporavljati sami.
12:32
So at the 12-month-mjesec dana follow-updaljnji rad
one yeargodina after the last treatmentliječenje sessionsjednica,
237
740831
3951
Jednu godinu nakon posljednjeg razgovora,
12:36
two-thirdsdvije trećine no longerviše have PTSDPTSP-A.
238
744806
3065
2/3 njih više nema PTSP.
12:39
And of the one-thirdjedna trećina that do,
239
747895
1761
A u 1/3 onih koji imaju,
12:41
manymnogi have clinicallyklinički significantznačajan
reductionssmanjenja in symptomssimptomi.
240
749680
3294
mnogima su simptomi
klinički značajno smanjeni.
12:45
(ApplausePljesak)
241
753347
3396
(Pljesak)
12:49
On the basisosnova of this datapodaci,
242
757552
1803
Na temelju tih podataka,
12:51
the FDAFDA has declaredproglašen MDMA-assistedMDMA
psychotherapypsihoterapija for PTSDPTSP-A
243
759379
4547
FDA je odobrila psihoterapiju uz MDMA
za slučajeve PTSP-a
12:55
a breakthroughproboj therapyterapija.
244
763950
1466
kao terapiju prvog izbora.
12:57
FDAFDA has alsotakođer declaredproglašen psilocybinpsilocibina
a breakthroughproboj therapyterapija
245
765782
3319
Proglasila je i psilocibin
terapijom prvog izbora
13:01
for treatment-resistantotporne na liječenje depressiondepresija
246
769125
1982
za depresiju koja ne reagira
na obični tretman
13:03
and just recentlynedavno approvedodobren
esketamineesketamin for depressiondepresija.
247
771131
3603
i nedavno dozvolila
esketamin za depresiju.
13:08
I'm proudponos to say that we have now
initiatedpokrenut our PhaseFaza 3 studiesstudije.
248
776972
4983
Ponosan sam što smo
započeli fazu 3 studija
13:14
And if the resultsrezultati are as we hopenada,
249
782631
2770
i ako rezultati budu onakvi
kakvima se nadamo,
13:17
and if they're similarsličan
to the PhaseFaza 2 studiesstudije,
250
785425
2255
slični onima iz druge faze,
13:19
by the endkraj of 2021, FDAFDA will approveodobriti
MDMA-assistedMDMA psychotherapypsihoterapija for PTSDPTSP-A.
251
787704
5603
do kraja 2021. će FDA odobriti
MDMA za PTSP.
13:25
If approvedodobren,
252
793927
1151
Ako bude odobren,
13:27
the only therapiststerapeuti who will be ableu stanju
to directlydirektno administeradministraciju it to patientspacijenti
253
795102
4037
jedini terapeuti koji
će moći primijenjivati takav lijek
13:31
are going to be therapiststerapeuti that
have been throughkroz our trainingtrening programprogram,
254
799163
3367
će biti oni koji su prošli
naš program treninga.
13:34
and they will only be ableu stanju
to administeradministraciju MDMAMdma
255
802554
2191
I samo će oni davati MDMA
13:36
underpod directdirektno supervisionnadzor
in clinicKlinika settingspostavke.
256
804769
2988
pod izravnim nadzorom
i u kliničkim uvjetima.
13:41
We anticipatepredvidjeti that over
the nextSljedeći severalnekoliko decadesdesetljeća,
257
809157
4056
Predviđamo kako će u
nekoliko idućih desetljeća
13:45
there will be thousandstisuća
of psychedelicpsihodeličan clinicsklinike establishedosnovan,
258
813237
2976
postojati tisuće takvih klinika
za psihodelike
13:48
at whichkoji, therapiststerapeuti will be ableu stanju
to administeradministraciju MDMAMdma,
259
816237
3762
i u njima će terapeuti moći dati MDMA,
13:52
psilocybinpsilocibina, ketamineKetamin
and other psychedelicspsihodelika
260
820023
3126
psilocibin, ketamine
i druge psihodelike
13:55
to potentiallypotencijalno millionsmilijuni of patientspacijenti.
261
823173
2975
milijunima pacijenata.
13:58
These clinicsklinike can alsotakođer evolverazviti
into centerscentri where people can come
262
826609
4671
Takve klinike se mogu razviti
u centre u koje ljudi dolaze
14:03
for psychedelicpsihodeličan psychotherapypsihoterapija
for personalosobni growthrast,
263
831304
3007
po terapiju u svrhu osobnog rasta,
14:06
for couplesparovi therapyterapija
264
834335
1913
po terapiju za parove,
14:08
or for spiritualduhovni, mysticalmistično experiencesiskustva.
265
836272
3301
ili po duhovna, mistična iskustva.
14:12
HumanityČovječanstvo now is in a raceutrka
betweenizmeđu catastrophekatastrofa and consciousnesssvijest.
266
840924
6960
Čovječanstvo se utrkuje
između katastrofe i svjesnosti.
14:20
The psychedelicpsihodeličan renaissancepreporod is here
to help consciousnesssvijest triumphtrijumf.
267
848392
5232
Renesansa psihodelika će pomoći
da pobijedi svjesnost.
14:26
And now, if you all just
look underpod your seatssjedala ...
268
854243
3488
Pogledajte ispod vašeg sjedala...
14:30
Just jokingšali!
269
858243
1159
Šala!
14:31
(LaughterSmijeh)
270
859426
1158
(Smijeh)
14:32
Thank you.
271
860608
1174
Hvala vam.
14:33
(ApplausePljesak)
272
861806
1763
(Pljesak)
14:35
(LaughterSmijeh)
273
863593
1158
(Smijeh)
14:36
(ApplausePljesak)
274
864775
4993
(Pljesak)
14:41
Thank you.
275
869792
1166
Hvala.
14:42
(ApplausePljesak)
276
870982
4175
(Pljesak)
14:48
CoreyCorey HajimHajim: You've got to stayboravak
up here for a minuteminuta.
277
876014
2812
Corey Hajim: Ostanite tu još koju minutu.
14:50
Thank you so much, RickRick.
278
878850
1608
Puno ti hvala, Rick.
14:52
I guessnagađati it's a supportivepodržavaju audiencepublika.
279
880482
1944
Publika nas podržava.
14:54
RickRick DoblinDöblin: Yes, very.
280
882450
1307
Rick Doblin: Da, potpuno.
14:57
ManyMnogi of them have alsotakođer
been to BurningGori Man.
281
885840
2063
Mnogi od njih su bili
i na festivalu Burning Man.
14:59
(LaughterSmijeh)
282
887927
1150
(Smijeh)
15:01
CHCH: There's some synergysinergija.
283
889514
1706
CH: Na djelu je neka sinergija.
15:03
RDRD: (LaughsSmijeh)
284
891244
1153
RD: (Smijeh)
15:04
CHCH: So, in your talk, you talkedRazgovarao
about usingkoristeći these drugslijekovi
285
892421
4101
CH: U govoru si pričao
o korištenju ovih droga
15:08
to addressadresa some prettyprilično seriousozbiljan traumastraume.
286
896546
2419
za liječenje ozbiljnih trauma.
15:10
So what about some more commonzajednička
mentalmentalni illnessesbolesti
287
898989
3025
Što je s nekim uobičajenim
mentalnim bolestima,
15:14
like anxietyanksioznost and depressiondepresija,
288
902038
1738
poput anksioznosti i depresije,
15:15
and is that where microdosingmikroderiranje comesdolazi in?
289
903800
2603
pomaže li tu mikrodoziranje?
15:18
RDRD: Well, microdosingmikroderiranje
can be helpfulkoristan for depressiondepresija,
290
906427
2753
RD: Mikrodoziranje može pomoći
kod depresije.
15:21
I do know someonenetko that has been usingkoristeći it.
291
909204
2357
Poznajem nekoga tko je to radio.
15:23
But in generalgeneral, for therapeuticterapeutski purposessvrhe,
292
911585
3127
No, za terepijski proces općenito
15:26
we preferradije macro-dosingmakrodoziranja
ratherradije than microdosingmikroderiranje,
293
914736
3063
radije koristimo velike doze
nego mikrodoze,
15:29
in ordernarudžba to really help people
dealdogovor with the rootkorijen causesuzroci.
294
917823
2754
kako bismo stvarno pomogli ljudima
riješiti probleme u korijenu.
15:32
MicrodosingMicrodosing is more for creativitykreativnost,
295
920601
2508
Mikrodoziranje je više za kreativnost,
15:35
for artisticumjetnički inspirationinspiracija,
296
923133
1994
umjetničku inspiraciju,
15:37
for focusfokus ...
297
925151
1312
fokus...
15:38
And it alsotakođer does have
a mood-elevationraspoloženje-elevacija liftlift.
298
926918
3394
Ono i podiže raspoloženje.
15:42
But I think for seriousozbiljan illnessesbolesti,
299
930336
1622
No, za ozbiljne bolesti
15:43
we'dmi bismo ratherradije not get people thinkingmišljenje
that they need a dailydnevno drugdroga,
300
931982
3055
ne želimo da ljudi misle:
''Trebam lijek svaki dan.''
15:47
but do more deeperdublje, intenseintenzivan work.
301
935061
2373
Neka rade dublje i intenzivnije na sebi.
15:49
CHCH: And what about outsideizvan
the UnitedUjedinjeni StatesDržava and NorthSjever AmericaAmerika,
302
937458
3875
CH: Što s ljudima izvan SAD-a i
Sjeverne Amerike,
15:53
is this researchistraživanje beingbiće doneučinio there?
303
941357
1680
provode li se i tamo ova istraživanja?
15:55
RDRD: Oh yeah, we're globalizingglobalnog kapitalizma.
304
943061
2227
RD: Da, sve globaliziramo.
15:57
Our PhaseFaza 3 studiesstudije
are actuallyzapravo beingbiće doneučinio
305
945974
2286
Faza 3 naših studija provodi se
16:00
in IsraelIzrael, CanadaKanada and the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
306
948284
2413
u Izraelu, Kanadi i SAD-u.
16:02
So oncejednom we get approvalodobrenje in FDAFDA,
307
950721
1628
Kad dobijemo odobrenje od FDA,
16:04
it will alsotakođer becomepostati approvedodobren
in IsraelIzrael and in CanadaKanada.
308
952373
3332
ono će vrijediti i u Izraelu i Kanadi.
16:07
We're just startingpolazeći researchistraživanje in EuropeEurope.
309
955729
3174
Upravo počinjemo istraživanja u Europi.
16:10
And we're actuallyzapravo going to be trainingtrening
some therapiststerapeuti from ChinaKina.
310
958927
4083
I treniramo neke terapeute iz Kine.
CH: To je sjajno.
16:15
CHCH: That's great.
311
963506
1151
Htjeli smo da publika glasa
16:16
We were going to do an audiencepublika voteglasanje
312
964681
1731
kako bismo provjerili
misle li da je dobro
16:18
to see if people feltosjećala
like this was a good ideaideja
313
966436
2222
da se ova istraživanja nastave,
16:20
to movepotez forwardnaprijed with this researchistraživanje or not,
314
968682
2015
no čini mi se da već
znamo odgovor, stoga...
16:22
but I have a feelingosjećaj I know
the answerodgovor to that, so ...
315
970721
3221
16:25
Thank you so much, RickRick.
316
973966
1153
Hvala ti, Rick.
16:27
RDRD: Thank you. Thank you all.
317
975143
1404
RD: Hvala tebi, hvala svima.
16:28
(ApplausePljesak)
318
976571
2043
(Pljesak)
Translated by Marino Žarnić
Reviewed by Sanda Liker

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Doblin - Psychedelics researcher
As the founder of the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies, Rick Doblin crusades for the safe and legal use of psychedelics in therapy.

Why you should listen

Since he was 18, Rick Doblin has devoted himself to becoming a legal psychedelic psychotherapist. In 1986, he founded a nonprofit psychedelic pharmaceutical company -- the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies (MAPS) -- which he has grown from a one-man project to an international psychedelic pharmaceutical company.

Doblin's professional goal is to become a legally licensed psychedelic psychotherapist by developing legal contexts for the safe uses of psychedelics and marijuana as prescription medicines and also for personal growth, spirituality and creativity. Today, MAPS is designing or sponsoring psychedelic psychotherapy drug development research in over a dozen countries and has raised more than $70 million in donations.

Doblin received his master's and PhD in public policy from the Kennedy School of Government at Harvard University, and he was in the first group to be certified by Dr. Stanislav Grof as a Holotropic Breathwork practitioner.

More profile about the speaker
Rick Doblin | Speaker | TED.com