ABOUT THE SPEAKER
Rick Doblin - Psychedelics researcher
As the founder of the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies, Rick Doblin crusades for the safe and legal use of psychedelics in therapy.

Why you should listen

Since he was 18, Rick Doblin has devoted himself to becoming a legal psychedelic psychotherapist. In 1986, he founded a nonprofit psychedelic pharmaceutical company -- the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies (MAPS) -- which he has grown from a one-man project to an international psychedelic pharmaceutical company.

Doblin's professional goal is to become a legally licensed psychedelic psychotherapist by developing legal contexts for the safe uses of psychedelics and marijuana as prescription medicines and also for personal growth, spirituality and creativity. Today, MAPS is designing or sponsoring psychedelic psychotherapy drug development research in over a dozen countries and has raised more than $70 million in donations.

Doblin received his master's and PhD in public policy from the Kennedy School of Government at Harvard University, and he was in the first group to be certified by Dr. Stanislav Grof as a Holotropic Breathwork practitioner.

More profile about the speaker
Rick Doblin | Speaker | TED.com
TED2019

Rick Doblin: The future of psychedelic-assisted psychotherapy

Rick Doblin: L'avenir de la psychothérapie psychédélique

Filmed:
2,282,014 views

Les drogues psychédéliques peuvent-elles nous aider à guérir des troubles et traumatismes mentaux ? Le chercheur Rick Doblin a passé ces 30 dernières années à étudier cette question et les résultats sont prometteurs. Dans cette fascinante plongée dans les sciences psychédéliques, il explique comment les drogues comme la LSD, la psilocybine et la MDMA agissent sur notre cerveau – et il montre comment, lorsqu'elles sont associées à la psychothérapie, elles peuvent changer la façon dont nous soignons le syndrome de stress post-traumatique, la dépression, la toxicomanie et bien d'autres.
- Psychedelics researcher
As the founder of the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies, Rick Doblin crusades for the safe and legal use of psychedelics in therapy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
PreparingPréparation for this talk
has been scarierplus effrayant for me
0
1737
3042
Me préparer pour ce discours
a été pour moi plus effrayant
00:16
than preparingen train de préparer for LSDLSD therapythérapie.
1
4803
2301
que de me préparer
à un traitement sous LSD.
00:19
(LaughterRires)
2
7128
1827
(Rires)
00:21
"PsychedelicsPsychédéliques are to the studyétude of the mindesprit
3
9414
2936
« Les drogues psychédéliques sont
à l'étude de l'esprit
00:24
what the microscopemicroscope is to biologyla biologie
4
12374
3052
ce que le microscope est à la biologie
00:27
and the telescopetélescope is to astronomyastronomie."
5
15450
2496
et ce que le télescope
est à l'astronomie. »
00:30
DrDr. StanislavStanislav GrofGrof spokeparlait those wordsmots.
6
18338
2818
Le docteur Stanislav Grof
a prononcé ces mots.
C'est un des principaux chercheurs
en psychédélisme dans le monde,
00:33
He's one of the leadingde premier plan
psychedelicpsychédélique researchersdes chercheurs in the worldmonde,
7
21180
3017
00:36
and he's alsoaussi been my mentormentor.
8
24221
2227
il a aussi été mon mentor.
00:38
TodayAujourd'hui, I'd like to sharepartager with you
how psychedelicsPsychédéliques, when used wiselyjudicieusement,
9
26950
4976
J'aimerais vous montrer que les drogues
psychédéliques, utilisées à bon escient,
00:43
have the potentialpotentiel to help healguérir us,
10
31950
2683
ont le potentiel de nous aider à guérir,
00:46
help inspireinspirer us,
11
34657
2142
à être inspirés,
00:48
and perhapspeut être even to help saveenregistrer us.
12
36823
2548
et peut-être à nous sauver nous-même.
00:51
In the 1950s and 60s,
13
39395
1775
Dans les années 50 et 60,
00:53
psychedelicpsychédélique researchrecherche flourishedprospéré
all over the worldmonde
14
41194
2962
la recherche sur le psychédélisme
a prospéré dans le monde
00:56
and showedmontré great promisepromettre
for the fieldsdes champs of psychiatrypsychiatrie,
15
44180
3691
et a été très prometteuse
dans les domaines de la psychiatrie,
00:59
psychologypsychologie and psychotherapypsychothérapie,
16
47895
2000
de la psychologie, de la psychothérapie,
01:01
neuroscienceneuroscience and the studyétude
of mysticalmystique experiencesexpériences.
17
49919
3634
de la neuroscience et
de l'étude des expériences mystiques.
01:05
But psychedelicsPsychédéliques leakedfuite out
of the researchrecherche settingsParamètres
18
53577
3304
Mais les drogues psychédéliques
sont sorties du cadre de la recherche
01:08
and begana commencé to be used
by the counterculturecontre-culture,
19
56905
2516
et ont commencé à être utilisées
dans la contre-culture
01:11
and by the anti-Vietnamanti-Vietnam WarGuerre movementmouvement.
20
59445
2706
et par les opposants
à la guerre du Vietnam.
01:14
And there was unwisepas sage use.
21
62175
1984
Pas toujours à bon escient.
01:16
And so there was a backlashjeu de denture.
22
64667
1593
Il y eut donc des répercussions.
01:18
And in 1970, the US governmentgouvernement
criminalizedcriminalisé all usesles usages of psychedelicsPsychédéliques,
23
66284
5619
Le gouvernement américain a criminalisé
en 1970 l'usage de drogues psychédéliques
01:23
and they begana commencé shuttingfermeture down
all psychedelicpsychédélique researchrecherche.
24
71927
3044
et ils ont coupé toutes
les recherches sur le sujet.
01:27
And this baninterdire spreadpropager all over the worldmonde
and lasteda duré for decadesdécennies.
25
75323
3472
Cette prohibition s'est étendue dans
le monde entier et sur des décennies.
Elle a été dramatique :
01:30
and it was tragictragique,
26
78819
1504
01:32
sincedepuis psychedelicsPsychédéliques are really just toolsoutils,
27
80347
2166
les drogues psychédéliques
ne sont que des outils,
01:34
and whetherqu'il s'agisse theirleur outcomesrésultats
are beneficialbénéfique or harmfulnocif
28
82537
3215
leurs bénéfices ou leurs effets nocifs
01:37
dependsdépend on how they're used.
29
85776
2531
dépendent de la façon
dont elles sont utilisées.
01:40
Psychedelicpsychédélique meansveux dire "mind-manifestingl'esprit-manifestant,"
30
88919
4148
Psychédélique veut dire
« ce que montre l'esprit »
01:46
and it relatesconcerne to drugsdrogues
like LSDLSD, psilocybinpsilocybine, mescalinemescaline,
31
94951
6232
et se rapporte aux drogues comme
la LSD, la psilocybine, la mescaline,
01:54
ibogaIboga and other drugsdrogues.
32
102514
2903
l'iboga et d'autres drogues.
01:57
When I was 18 yearsannées oldvieux,
33
105997
1809
Quand j'avais 18 ans,
01:59
I was a collegeUniversité freshmanétudiant de première année,
34
107830
2818
j'étais étudiant en première année,
02:02
I was experimentingexpérimenter
with LSDLSD and mescalinemescaline,
35
110672
3294
je testais la LSD et la mescaline.
02:05
and these experiencesexpériences
broughtapporté me in touchtoucher with my emotionsémotions.
36
113990
3905
Et ces expériences m'ont mis
en contact avec mes émotions.
02:09
And they helpedaidé me have
a spiritualspirituel connectionconnexion
37
117919
2420
Ils m'ont aidé à développer
un lien spirituel
02:12
that unfortunatelymalheureusement,
my barbar mitzvahmitsva did not produceproduire.
38
120363
4010
que ma Bar Mitzvah n'avait
malheureusement pas déclenché.
02:16
(LaughterRires)
39
124397
1913
(Rires)
02:18
When I wanted to teasetease my parentsParents,
40
126651
1961
Pour taquiner mes parents,
02:20
I would tell them
that they drovea conduit me to psychedelicsPsychédéliques
41
128636
2689
je leur disais qu'ils m'ont conduit
vers le psychédélisme
02:23
because my barbar mitzvahmitsva had failedéchoué
to turntour me into a man.
42
131349
3670
car ma Bar Mitzvah n'avait pas pu
faire de moi un homme.
02:27
(LaughterRires)
43
135043
1936
(Rires)
02:29
But mostles plus importantlyimportant,
44
137892
1175
Mais surtout,
les drogues psychédéliques m'ont fait
ressentir une humanité partagée,
02:31
psychedelicsPsychédéliques gavea donné me this feelingsentiment
of our sharedpartagé humanityhumanité,
45
139091
3142
02:34
of our unityunité with all life.
46
142257
2285
une unité avec toute forme de vie.
02:37
And other people reportedsignalé
that sameMême thing as well.
47
145125
2809
D'autres que moi ont relaté la même chose.
02:39
And I feltse sentait that these experiencesexpériences
had the potentialpotentiel
48
147958
3730
Et j'ai senti que ces expériences
avaient le potentiel
02:43
to help be an antidoteantidote
49
151712
2601
de servir d'antidote
02:46
to tribalismtribalisme, to fundamentalismfondamentalisme,
to genocidegénocide and environmentalenvironnement destructiondestruction.
50
154337
5087
au tribalisme, au fondamentalisme,
aux génocides et aux écocides.
02:51
And so I decideddécidé to focusconcentrer my life
51
159448
2134
J'ai donc décidé de consacrer ma vie
02:54
on changingen changeant the lawslois
52
162432
1931
à faire changer les lois
02:56
and becomingdevenir a legallégal
psychedelicpsychédélique psychotherapistpsychothérapeute.
53
164387
3658
et à devenir un psychothérapeute légal
en drogues psychédéliques.
03:00
(ApplauseApplaudissements)
54
168625
3841
(Applaudissements)
03:04
Now, halfmoitié a centurysiècle after the baninterdire,
55
172490
2032
Aujourd'hui, 50 ans après
son interdiction,
nous vivons la renaissance mondiale
de la recherche en psychédélisme.
03:06
we're in the midstmilieu of a globalglobal renaissanceRenaissance
of psychedelicpsychédélique researchrecherche.
56
174546
3967
03:10
Psychedelicpsychédélique psychotherapypsychothérapie
is showingmontrer great promisepromettre
57
178958
2979
La psychothérapie psychédélique
est très prometteuse
pour traiter le trouble de stress
post-traumatique, ou TSPT,
03:13
for the treatmenttraitement of post-traumaticpost-traumatique
stressstress disorderdésordre, or PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE,
58
181961
4651
03:18
depressiondépression, socialsocial anxietyanxiété,
substancesubstance abuseabuser de and alcoholismalcoolisme
59
186636
4516
la dépression, la phobie sociale,
la toxicomanie, l’alcoolisme
03:24
and suicidesuicide.
60
192080
1267
et le suicide.
03:25
Psychedelicpsychédélique psychotherapypsychothérapie is an attempttentative
to go after the rootracine causescauses
61
193371
3944
La psychothérapie psychédélique
cherche à s'attaquer aux racines
03:29
of the problemsproblèmes,
62
197339
1151
de ces problèmes,
03:30
with just relativelyrelativement fewpeu administrationsadministrations,
63
198514
2471
avec relativement peu de prises,
03:33
as contrastedcontrasté to mostles plus
of the psychiatricpsychiatriques drugsdrogues used todayaujourd'hui
64
201009
4500
contrairement à la plupart des médicaments
psychiatriques utilisés de nos jours
03:37
that are mostlyla plupart just reducingréduire symptomssymptômes
65
205533
3174
qui vont seulement surtout
réduire les symptômes
03:40
and are meantsignifiait to be takenpris
on a dailydu quotidien basisbase.
66
208731
3507
et qui sont censés
être pris quotidiennement.
03:45
PsychedelicsPsychédéliques are now alsoaussi beingétant used
as toolsoutils for neuroscienceneuroscience
67
213516
3747
Les drogues psychédéliques
servent aussi aux neurosciences
03:49
to studyétude braincerveau functionfonction
68
217287
1449
à étudier la fonction cérébrale
03:50
and to studyétude the enduringEnduring mysterymystère
of humanHumain consciousnessconscience.
69
218760
4523
et le mystère persistant
de la conscience humaine.
03:55
And psychedelicsPsychédéliques and the mysticalmystique
experiencesexpériences they produceproduire
70
223307
3215
Les drogues psychédéliques et
les expériences mystiques qu'elles créent
03:58
are beingétant exploredexplorés for theirleur connectionsles liaisons
betweenentre meditationméditation and mindfulnesspleine conscience,
71
226546
3587
sont étudiées pour leurs liens entre
la méditation et la pleine conscience,
04:02
includingcomprenant a paperpapier just recentlyrécemment publishedpublié
72
230157
2545
notamment dans un article récemment publié
04:04
about lifelongtout au long de la vie zenZen meditatorsméditants
takingprise psilocybinpsilocybine
73
232726
3994
sur des gens pratiquant la méditation zen
et prenant de la psilocybine
04:08
in the midstmilieu of a meditationméditation retreatretraite
74
236744
1888
au cours d'une retraite,
04:10
and showingmontrer long-termlong terme benefitsavantages
and braincerveau changeschangements.
75
238656
3515
qui montre des avantages à long terme
et des changements cérébraux.
04:15
Now, how do these drugsdrogues work?
76
243411
1515
Comment ces drogues fonctionnent-elles ?
04:17
ModernModerne neuroscienceneuroscience researchrecherche
has demonstrateddémontré
77
245577
2292
La recherche moderne
en neurosciences a démontré
que les drogues psychédéliques
réduisent l'activité
04:19
that psychedelicsPsychédéliques reduceréduire activityactivité
78
247893
2478
04:22
in what's knownconnu as the brain'scerveaux
defaultpar défaut modemode networkréseau.
79
250395
2523
du réseau du mode par défaut du cerveau.
C'est là que se crée notre conscience.
04:24
This is where we createcréer our sensesens of selfsoi.
80
252942
2494
04:28
It's our equivalentéquivalent to the egoego,
81
256269
1803
C'est notre équivalent de l'égo,
04:30
and it filtersfiltres all incomingentrants informationinformation
82
258096
2625
il filtre toutes
les informations entrantes
04:32
accordingselon to our personalpersonnel
needsBesoins and prioritiespriorités.
83
260745
3565
selon nos besoins personnels
et nos priorités.
04:36
When activityactivité is reducedréduit
in the defaultpar défaut modemode networkréseau,
84
264334
3518
Lorsque l'activité est réduite
dans le réseau du mode par défaut,
04:39
our egoego shiftséquipes from the foregroundpremier plan
to the backgroundContexte,
85
267876
4278
notre égo passe du premier plan
à l'arrière-plan.
04:44
and we see that it's just partpartie
of a largerplus grand fieldchamp of awarenessconscience.
86
272178
5601
Nous voyons que ce n'est qu'une partie
d'un champ plus vaste de la conscience.
04:49
It's similarsimilaire to the shiftdécalage
87
277803
1238
C'est proche du changement
04:51
that CopernicusCopernic and GalileoGalileo were
ablecapable to produceproduire in humanityhumanité
88
279065
3499
que Copernic et Galilée
ont pu générer pour l'humanité
en utilisant le télescope
04:54
usingen utilisant the telescopetélescope
89
282588
1182
04:55
to showmontrer that the earthTerre was no
longerplus long the centercentre of the universeunivers,
90
283794
4664
afin de montrer que la Terre
n'était plus le centre de l'univers,
05:00
but was actuallyréellement something
that revolvedtournait around the sunSoleil,
91
288482
3302
mais tournait en réalité autour du Soleil,
05:03
something biggerplus gros than itselfse.
92
291808
2153
un objet plus grand qu'elle.
05:06
For some people, this shiftdécalage in awarenessconscience
93
294355
2889
Pour certaines personnes,
ce changement de la conscience
05:09
is the mostles plus importantimportant
94
297268
2044
est la plus importante
05:11
and amongparmi the mostles plus importantimportant
experiencesexpériences of theirleur livesvies.
95
299336
3209
des expériences majeures de leur vie.
05:14
They feel more connectedconnecté
to the worldmonde biggerplus gros than themselvesse.
96
302569
4246
Ils se sentent davantage reliés
à un monde plus grand qu'eux.
05:18
They feel more altruisticaltruiste,
97
306839
1738
Ils ressentent plus d'altruisme
05:20
and they loseperdre some of theirleur fearpeur of deathdécès.
98
308601
3056
et ils perdent quelque peu
l'angoisse de la mort.
Toutes les drogues
n'agissent pas de la sorte.
05:24
Not all drugsdrogues work this way.
99
312386
1778
05:26
MDMAMdma, alsoaussi knownconnu as Ecstasyextase, or MollyMolly,
100
314188
4008
La MDMA, connue aussi
sous le nom d'ecstasy, ou Molly,
05:30
workstravaux fundamentallyfondamentalement differentdifférent.
101
318220
1429
agit très différemment.
Je vais vous raconter
l'histoire de Marcela
05:31
And I'll be ablecapable to sharepartager with you
the storyrécit of MarcelaMarcela,
102
319673
2644
qui souffrait d'un syndrome
du stress post-traumatique
05:34
who sufferedsouffert from
post-traumaticpost-traumatique stressstress disorderdésordre
103
322341
3236
05:37
from a violentviolent sexualsexuel assaultvoies de fait.
104
325601
2642
depuis une agression sexuelle violente.
05:40
MarcelaMarcela and I were introducedintroduit in 1984,
105
328786
3587
Nous nous sommes rencontrés
avec Marcela en 1984,
05:44
when MDMAMdma was still legallégal,
106
332397
2230
lorsque la MDMA était encore légale,
05:46
but it was beginningdébut alsoaussi
to leakfuite out of therapeuticthérapeutique circlescercles.
107
334651
3984
mais elle commençait déjà à sortir
des cercles thérapeutiques.
05:50
MarcelaMarcela had trieda essayé MDMAMdma
in a recreationalrécréatif settingréglage,
108
338659
3981
Marcela a essayé la MDMA
dans un cadre récréatif,
05:54
and duringpendant that, her pastpassé traumatraumatisme
floodedinondées her awarenessconscience
109
342664
3651
et, à ce moment, le traumatisme
de son passé a submergé sa conscience.
05:58
and it intensifiedintensifié her suicidalsuicidaire feelingssentiments.
110
346339
4034
Ses pensées suicidaires
se sont renforcées.
06:03
DuringAu cours de our first conversationconversation,
111
351006
1666
Lors de notre première discussion,
06:04
I sharedpartagé that when MDMAMdma
is takenpris therapeuticallyThérapeutique,
112
352696
4118
je lui ai dit que lorsque la MDMA
est prise de façon thérapeutique,
06:08
it can reduceréduire the fearpeur
of difficultdifficile emotionsémotions,
113
356838
3277
elle peut diminuer
la peur des émotions négatives
06:12
and she could help movebouge toi forwardvers l'avant
pastpassé her traumatraumatisme.
114
360139
3412
et que la MDMA pourrait l'aider
à surmonter son traumatisme.
06:15
I askeda demandé her to promisepromettre
not to commitcommettre suicidesuicide
115
363575
3067
Je lui ai fait promettre
de ne pas tenter de se suicider
06:19
if we were to work togetherensemble.
116
367642
1951
si nous travaillions ensemble.
06:21
She agreedD'accord and madefabriqué that promisepromettre.
117
369617
3138
Elle a accepté et m'a fait cette promesse.
06:25
DuringAu cours de her therapeuticthérapeutique sessionssessions,
118
373498
1810
Lors de ses séances thérapeutiques,
06:27
MarcelaMarcela was ablecapable to processprocessus
her traumatraumatisme more fluidlyavec fluidité, more easilyfacilement.
119
375332
5443
Marcela a pu surmonter son traumatisme
de manière plus simple et fluide.
06:33
And yetencore, she was ablecapable to tell
120
381419
2952
Et finalement, elle a été
en mesure de raconter
06:36
that the rapistvioleur had told her
that if she ever sharedpartagé her storyrécit,
121
384395
3584
avoir entendu son violeur lui dire
que si jamais elle en parlait,
06:40
he would killtuer her.
122
388003
1200
il la tuerait.
06:41
And she realizedréalisé that that was
keepingen gardant her a prisonerprisonnier in her ownposséder mindesprit.
123
389823
4100
Elle comprit que c'était ce qui la
maintenait prisonnière de sa conscience.
06:46
So beingétant ablecapable to sharepartager the storyrécit
124
394307
2071
Alors, pouvoir raconter son histoire
06:48
and experienceexpérience the feelingssentiments
and the thoughtspensées in her mindesprit
125
396402
4606
et expérimenter des sensations
et des idées de son esprit
06:53
freedlibéré her,
126
401032
1150
l'a libérée,
06:54
and she was ablecapable to decidedécider
127
402206
1294
et elle a pu choisir
d'avancer dans la vie.
06:55
that she wanted
to movebouge toi forwardvers l'avant with her life.
128
403524
2619
06:58
And in that momentmoment,
129
406167
1209
A ce moment-là,
06:59
I realizedréalisé that MDMAMdma could be very
effectiveefficace for treatingtraitant PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE.
130
407400
4573
j'ai compris que la MDMA pouvait soigner
efficacement le stress post-traumatique.
07:04
Now, 35 yearsannées laterplus tard,
after Marcela'sMarcela treatmenttraitement,
131
412749
3722
Aujourd'hui, 35 ans après sa thérapie,
07:08
she's actuallyréellement a therapistthérapeute,
132
416495
2596
Marcela est devenue psychothérapeute,
07:11
trainingentraînement other therapiststhérapeutes to help people
overcomesurmonter PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE with MDMAMdma.
133
419115
4500
elle en forme d'autres à guérir
le stress post-traumatique avec la MDMA.
07:17
Now, how does MDMAMdma work?
134
425657
2334
Alors, comment agit la MDMA ?
07:20
How did MDMAMdma help MarcelaMarcela?
135
428015
1936
Comment la MDMA a-t-elle aidé Marcela ?
07:22
People who have PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE
have brainscerveaux that are differentdifférent
136
430387
3478
Le cerveau des gens souffrant
de stress post-traumatique est différent
07:25
from those of us who don't have PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE.
137
433889
2490
de celui des autres personnes.
07:28
They have a hyperactivehyperactifs amygdalaamygdale,
where we processprocessus fearpeur.
138
436403
3396
Leur complexe amygdalien,
qui crée les peurs, est hyperactif.
07:31
They have reducedréduit activityactivité
in the prefrontalpréfrontal cortexcortex,
139
439823
3746
L'activité est réduite
dans leur cortex préfrontal,
07:35
where we think logicallylogiquement.
140
443593
1762
le lieu de la pensée logique.
07:37
And they have reducedréduit activityactivité
in the hippocampushippocampe,
141
445379
2572
Enfin, l'activité est diminuée
dans leur hippocampe,
07:39
where we storele magasin memoriessouvenirs
into long-termlong terme storageespace de rangement.
142
447975
3920
là où nous conservons
les souvenirs sur le long terme.
07:43
MDMAMdma changeschangements the braincerveau
in the oppositecontraire way.
143
451919
3746
La MDMA modifie le cerveau
de façon inverse.
07:47
MDMAMdma reducesréduit activityactivité in the amygdalaamygdale,
144
455689
2745
La MDMA réduit l'activité
du complexe amygdalien,
07:50
increasesaugmente activityactivité
in the prefrontalpréfrontal cortexcortex
145
458458
3278
augmente celle du cortex préfrontal
07:53
and increasesaugmente connectivityconnectivité
betweenentre the amygdalaamygdale and the hippocampushippocampe
146
461760
3643
ainsi que la connexion entre
le complexe amygdalien et l'hippocampe
07:57
to remitremettre traumatictraumatique memoriessouvenirs
to movebouge toi into long-termlong terme storageespace de rangement.
147
465427
3947
pour renvoyer les souvenirs traumatisants
vers la mémoire de long terme.
08:01
RecentlyRécemment, researchersdes chercheurs at JohnsJohns HopkinsHopkins
publishedpublié a paperpapier in "NatureNature,"
148
469720
4349
Il y a peu, des chercheurs de John Hopkins
ont publié un article dans Nature,
08:06
in whichlequel they demonstrateddémontré
that MDMAMdma releasesCommuniqués de oxytocinocytocine,
149
474093
3347
où ils ont démontré que
la MDMA libère de l'ocytocine,
08:09
the hormonehormone of love and nurturingnourrir.
150
477464
2954
l'hormone de l'amour et de la confiance.
08:12
The sameMême researchersdes chercheurs
alsoaussi did studiesétudes in octopusespoulpes,
151
480744
3155
Les mêmes chercheurs ont aussi mené
des recherches sur des poulpes,
08:15
who are normallynormalement asocialasocial,
unlesssauf si it's matingaccouplement seasonsaison.
152
483923
4106
qui sont d'habitude asociaux,
sauf pendant la saison des amours.
08:20
But lolo and beholdvoir, you give them MDMAMdma,
153
488053
2619
Mais surprise, vous leur donnez de la MDMA
08:22
and they becomedevenir prosocialprosocial.
154
490696
1992
et ils deviennent sociables.
08:24
(LaughterRires)
155
492712
1507
(Rires)
08:27
SeveralPlusieurs monthsmois after
MarcelaMarcela and I workedtravaillé togetherensemble,
156
495388
2754
Plusieurs mois après
notre travail avec Marcela,
08:30
the DrugMédicament EnforcementApplication de la Loi AdministrationAdministration
moveddéplacé to criminalizeériger en infraction pénale Ecstasyextase,
157
498166
4622
l'Administration pour le contrôle
des drogues (DEA) a criminalisé l'ecstasy,
08:34
havingayant no knowledgeconnaissance
of its therapeuticthérapeutique use.
158
502812
2407
sans connaître ses usages thérapeutiques.
08:37
So I wentest allé to WashingtonWashington,
159
505243
1739
Je suis allé à Washington,
08:39
and I wentest allé into the headquartersquartier général
of the DrugMédicament EnforcementApplication de la Loi AdministrationAdministration,
160
507006
3619
au quartier général de la DEA.
08:42
and I filedClassé a lawsuitprocès demandingexigeant a hearingaudition,
161
510649
2364
J'ai engagé une poursuite
et demandé une audience,
08:45
at whichlequel psychiatristspsychiatres
and psychotherapistspsychothérapeutes
162
513037
3199
où des psychiatres et
des psychothérapeutes
08:48
would be ablecapable to presentprésent informationinformation
about therapeuticthérapeutique use of MDMAMdma
163
516260
3478
pourraient fournir des renseignements
sur l'usage thérapeutique de la MDMA
pour qu'elle reste légal.
08:51
to try to keep it legallégal.
164
519762
2246
08:54
And in the middlemilieu of the hearingaudition,
the DEADEA freakedpaniqué out,
165
522032
2773
Au milieu de l’audience, la DEA a paniqué,
08:56
declareddéclaré an emergencyurgence
166
524829
2862
a déclaré l'état d'urgence
08:59
and criminalizedcriminalisé all usesles usages of MDMAMdma.
167
527715
2627
et a criminalisé toutes
les utilisations de la MDMA.
09:02
And so the only way
that I could see to bringapporter it back
168
530366
2829
Le seul moyen que j'avais
de légaliser à nouveau la MDMA,
09:05
was throughpar sciencescience, throughpar medicinemédicament
169
533219
2746
c'était de passer par la science,
par la médecine,
09:07
and throughpar the FDAFDA
drugdrogue developmentdéveloppement processprocessus.
170
535989
2288
par le processus de développement
des médicaments de la FDA.
09:10
So in 1986, I startedcommencé MAPSCARTES
171
538301
2847
En 1986, j'ai créé MAPS,
09:13
as a nonprofitnon lucratif psychedelicpsychédélique
pharmaceuticalpharmaceutique companycompagnie.
172
541172
3981
une société pharmaceutique
psychédélique à but non lucratif.
09:17
It tooka pris us 30 yearsannées, tilljusqu'à 2016,
173
545609
2936
Nous avons mis 30 ans, jusqu'en 2016,
09:20
to developdévelopper the dataLes données that we needednécessaire
to presentprésent to FDAFDA
174
548569
3857
pour produire les données requises
pour présenter un dossier à la FDA
09:24
to requestdemande permissionautorisation to movebouge toi
into the large-scalegrande échelle PhasePhase de 3 studiesétudes
175
552450
3843
et demander l'autorisation de poursuivre
la phase 3 à grande échelle,
09:28
that are requiredChamps obligatoires to proveprouver
safetysécurité and efficacyefficacité
176
556317
2902
qui est requise afin de prouver
la fiabilité et l'efficacité
avant d'obtenir l'autorisation
de prescrire sur ordonnance.
09:31
before you get approvalapprobation
for prescriptionordonnance use.
177
559243
3037
09:34
TonyTony was a veteranancien combattant
in one of our pilotpilote studiesétudes.
178
562694
3744
Tony est un vétéran qui a participé
à l'une de nos études pilotes.
Selon le Département
des anciens combattants,
09:38
AccordingSelon to the VeteransAnciens combattants AdministrationAdministration,
179
566998
1984
09:41
there's over a millionmillion veteransanciens combattants now
disableddésactivée with PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE.
180
569006
3127
plus d'un million de vétérans
souffrent de stress post-traumatique.
09:44
And at leastmoins 20 veteransanciens combattants a day
are committingcommettre suicidesuicide,
181
572546
3531
Au moins 20 anciens combattants
se suicident chaque jour,
09:48
manybeaucoup of them from PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE.
182
576101
2763
beaucoup d'entre eux
à cause du stress post-traumatique.
09:51
The treatmenttraitement that TonyTony was to receiverecevoir
was threeTrois and a halfmoitié monthsmois long.
183
579555
4880
Le traitement que Tony allait recevoir
durait trois mois et demi.
09:56
But duringpendant that periodpériode of time,
184
584459
1493
Pendant ces trois mois et demi,
09:57
he would only get MDMAMdma on threeTrois occasionsoccasions,
185
585976
2784
il n'allait recevoir
de la MDMA que trois fois,
10:00
separatedséparé by 12, 90-minute-minute
non-drugnon-drogue psychotherapypsychothérapie sessionssessions,
186
588784
3880
accompagné de 12 séances de psychothérapie
non médicamenteuse de 90 minutes :
10:04
threeTrois before the first
MDMAMdma sessionsession for preparationpréparation
187
592688
2937
trois avant la première prise de MDMA
pour la préparation
10:07
and threeTrois after eachchaque
MDMAMdma sessionsession for integrationl'intégration.
188
595649
4127
et trois après chaque prise de MDMA
pour l'assimilation.
10:11
We call our treatmenttraitement approachapproche
"inner-directedà l'intérieur dirigé therapythérapie,"
189
599800
3775
Nous appelons notre traitement
« thérapie intérieure »,
10:15
in that we supportsoutien the patientpatient
to experienceexpérience whatever'sde tout ce qui emergingémergent
190
603599
4270
dans la mesure où nous aidons le patient
à découvrir tout ce qui apparaît
10:19
withindans theirleur mindsesprits or theirleur bodiescorps.
191
607893
2176
à l'intérieur de son esprit
ou de son corps.
10:23
Even with MDMAMdma, this is harddifficile work.
192
611361
2200
Même avec de la MDMA,
c'est un travail difficile.
10:26
And a lot of our subjectssujets have said,
193
614077
2022
Et beaucoup de nos patients ont déclaré :
10:28
"I don't know why they call this Ecstasyextase."
194
616123
2295
« Je ne sais pas pourquoi
ça s'appelle ecstasy. »
(Rires)
10:30
(LaughterRires)
195
618442
1552
10:32
DuringAu cours de Tony'sDe Tony first MDMAMdma sessionsession,
196
620435
2413
Lors de la première prise de MDMA de Tony,
10:34
he layallonger on the couchcanapé, he had eyeshadeslunettes de vue on,
197
622872
2642
allongé sur le canapé, avec un masque,
10:37
he listenedécouté to musicla musique,
198
625538
2167
il écoutait de la musique
10:39
and he would speakparler to the therapiststhérapeutes,
199
627729
1816
et il parlait aux thérapeutes,
10:41
who were a male-femalemâle-femelle co-therapyco-thérapie teaméquipe,
200
629569
1901
une équipe mixte de thérapeutes
chaque fois qu'il en ressentait le besoin.
10:43
whenevern'importe quand he feltse sentait that he needednécessaire to.
201
631494
2504
10:46
After severalnombreuses hoursheures,
202
634022
1309
Après plusieurs heures,
10:47
in a momentmoment of calmnesscalme and clarityclarté,
203
635355
3063
dans un moment de sérénité et de lucidité,
10:50
TonyTony sharedpartagé that he had realizedréalisé
204
638442
3548
Tony partagea qu'il s'était rendu compte
10:54
his PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE was a way
of connectingde liaison him to his friendscopains.
205
642014
5650
que son stress post-traumatique
était un moyen de se relier à ses amis.
10:59
It was a way of honoringhonorant the memoryMémoire
of his friendscopains who had dieddécédés.
206
647688
3825
C'était une façon d'honorer la mémoire
de ses amis décédés.
11:04
But he was ablecapable to shiftdécalage and see himselflui-même
throughpar the eyesles yeux of his deadmort friendscopains.
207
652340
4245
Mais il a réussi à évoluer et à se voir
dans les yeux de ses amis décédés.
11:08
And he realizedréalisé that they
would not want him to suffersouffrir,
208
656609
2752
Il a compris qu'ils n'auraient pas
voulu le voir souffrir,
11:11
to squandergaspiller his life.
209
659385
1248
le voir gâcher sa vie.
11:12
They would want him to livevivre more fullypleinement,
210
660657
1872
Ils auraient voulu qu'il vive pleinement,
11:14
whichlequel they were unableincapable to do.
211
662553
1777
ce qu'ils ne pouvaient plus faire.
Il a compris qu'il pouvait honorer
leur mémoire d'une nouvelle façon,
11:16
And so he realizedréalisé that there was
a newNouveau way to honorhonneur theirleur memoryMémoire,
212
664354
4031
11:20
whichlequel was to livevivre as fullypleinement as possiblepossible.
213
668409
2388
en vivant pleinement sa vie
autant que possible.
11:23
He alsoaussi realizedréalisé that
he was tellingrécit himselflui-même a storyrécit
214
671822
3118
Il s'est rendu compte
qu'il se racontait lui-même une histoire,
11:26
that he was takingprise opiatesopiacés for paindouleur.
215
674964
2367
qu'il prenait des opiacés pour la douleur.
11:29
But actuallyréellement, he realizedréalisé,
he was takingprise them for escapeéchapper.
216
677355
2947
Mais il a compris
qu'il les prenait pour s'évader.
11:32
So he decideddécidé he didn't need
the opiatesopiacés anymoreplus,
217
680643
2871
Alors il a décidé
qu'il n'avait plus besoin d'opaciés,
11:35
he didn't need the MDMAMdma anymoreplus,
218
683538
1762
ni de MDMA,
11:37
and he was droppingchute out of the studyétude.
219
685324
1825
et qu'il allait abandonner notre étude.
11:39
That was sevenSept yearsannées agodepuis.
220
687752
1547
C'était il y a sept ans.
11:41
TonyTony is still freegratuit of PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE,
221
689323
2214
Tony n'a plus de stress post-traumatique,
11:43
has never returnedrevenu to opiatesopiacés
222
691561
2556
n'a jamais repris d'opiacés
11:46
and is helpingportion othersautres lessMoins fortunatechanceux
than himselflui-même in CambodiaCambodge.
223
694141
4123
et vient en aide à d'autres gens
moins chanceux que lui au Cambodge.
11:50
(ApplauseApplaudissements)
224
698840
4687
(Applaudissements)
11:55
The dataLes données that we presentedprésenté to FDAFDA
225
703551
2610
Les chiffres que nous avons
présentés à la FDA,
11:58
from 107 people in our pilotpilote
studiesétudes, includingcomprenant TonyTony,
226
706185
3182
basés sur les 107 sujets
de nos études pilotes, dont Tony,
12:01
showedmontré that 23 percentpour cent of the people
that receivedreçu therapythérapie withoutsans pour autant activeactif MDMAMdma
227
709391
5768
ont montré que 23% de ceux qui ont reçu
une thérapie sans MDMA active
12:07
no longerplus long had PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE
at the endfin of treatmenttraitement.
228
715183
3031
n'ont plus de stress post-traumatique
à la fin du traitement.
12:10
This is really prettyjoli good
for this patientpatient populationpopulation.
229
718238
3109
C'est déjà un bon résultat
pour ce type de patients.
12:13
HoweverCependant, when you addajouter MDMAMdma,
230
721371
2301
Mais, quand on ajoute de la MDMA,
12:15
the resultsrésultats more than doubledouble,
to 56 percentpour cent no longerplus long havingayant PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE.
231
723696
4596
les résultats ont plus que doublé,
56% n'ont plus de stress post-traumatique.
12:21
(ApplauseApplaudissements)
232
729175
3436
(Applaudissements)
12:24
But mostles plus importantlyimportant,
233
732635
1238
Mais le plus important,
12:25
onceune fois que people learnapprendre that if they don't need
to suppressréprimer theirleur traumatraumatisme,
234
733897
3148
quand ils savent qu'ils ne doivent pas
réprimer leur traumatisme,
12:29
but they can processprocessus it,
235
737069
1635
mais qu'ils peuvent le gérer,
12:30
they keep gettingobtenir better on theirleur ownposséder.
236
738728
2079
ils continuent à aller mieux d'eux-mêmes.
A la réunion de suivi un an après
la dernière session thérapeutique,
12:32
So at the 12-month-mois follow-upsuivi
one yearan after the last treatmenttraitement sessionsession,
237
740831
3951
12:36
two-thirdsles deux tiers no longerplus long have PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE.
238
744806
3065
les deux tiers ne souffrent plus
de stress post-traumatique.
12:39
And of the one-thirdun tiers that do,
239
747895
1761
Et sur le tiers qui en souffre,
12:41
manybeaucoup have clinicallysur le plan clinique significantimportant
reductionsréductions in symptomssymptômes.
240
749680
3294
beaucoup présentent une réduction
cliniquement importante des symptômes.
12:45
(ApplauseApplaudissements)
241
753347
3396
(Applaudissements)
12:49
On the basisbase of this dataLes données,
242
757552
1803
Sur la base de ces données,
12:51
the FDAFDA has declareddéclaré MDMA-assistedMDMA-assisté
psychotherapypsychothérapie for PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE
243
759379
4547
la FDA a décrit la psychothérapie assistée
par MDMA pour le stress post-traumatique
12:55
a breakthroughpercée therapythérapie.
244
763950
1466
comme une thérapie révolutionnaire.
La FDA a dit la même chose
de la psilocybine
12:57
FDAFDA has alsoaussi declareddéclaré psilocybinpsilocybine
a breakthroughpercée therapythérapie
245
765782
3319
13:01
for treatment-resistantrésistant au traitement depressiondépression
246
769125
1982
pour la dépression
résistante aux traitements
13:03
and just recentlyrécemment approvedapprouvé
esketamineesketamine for depressiondépression.
247
771131
3603
et a récemment homologué
l'eskétamine pour la dépression.
13:08
I'm proudfier to say that we have now
initiatedinitié our PhasePhase de 3 studiesétudes.
248
776972
4983
Je suis fier d'annoncer que nous avons
commencé la phase 3 de nos recherches.
13:14
And if the resultsrésultats are as we hopeespérer,
249
782631
2770
Et si les résultats sont
à la hauteur de nos espoirs,
13:17
and if they're similarsimilaire
to the PhasePhase de 2 studiesétudes,
250
785425
2255
semblables à ceux de la phase 2
de nos recherches,
13:19
by the endfin of 2021, FDAFDA will approveapprouver
MDMA-assistedMDMA-assisté psychotherapypsychothérapie for PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE.
251
787704
5603
la FDA validera fin 2021 la psychothérapie
par MDMA pour le stress post-traumatique.
13:25
If approvedapprouvé,
252
793927
1151
Si elle est approuvée,
13:27
the only therapiststhérapeutes who will be ablecapable
to directlydirectement administeradministrer it to patientsles patients
253
795102
4037
les seuls thérapeutes qui pourront
l'administrer directement aux patients
13:31
are going to be therapiststhérapeutes that
have been throughpar our trainingentraînement programprogramme,
254
799163
3367
seront ceux qui auront suivi
notre programme d'entraînement.
13:34
and they will only be ablecapable
to administeradministrer MDMAMdma
255
802554
2191
Ils pourront administrer
de la MDMA seulement
sous supervision directe
en milieu clinique.
13:36
underen dessous de directdirect supervisionsupervision
in clinicclinique settingsParamètres.
256
804769
2988
13:41
We anticipateanticiper that over
the nextprochain severalnombreuses decadesdécennies,
257
809157
4056
Nous nous attendons à ce que,
dans les prochaines décennies,
13:45
there will be thousandsmilliers
of psychedelicpsychédélique clinicscliniques establishedétabli,
258
813237
2976
des milliers de cliniques
psychédéliques soient créées.
13:48
at whichlequel, therapiststhérapeutes will be ablecapable
to administeradministrer MDMAMdma,
259
816237
3762
Des thérapeutes pourront
y administrer de la MDMA,
13:52
psilocybinpsilocybine, ketaminekétamine
and other psychedelicsPsychédéliques
260
820023
3126
de la psilocybine, de la kétamine
et d'autres drogues psychédéliques
13:55
to potentiallypotentiellement millionsdes millions of patientsles patients.
261
823173
2975
à potentiellement
des millions de patients.
13:58
These clinicscliniques can alsoaussi evolveévoluer
into centerscentres where people can come
262
826609
4671
Ces cliniques pourront aussi devenir
des centres où les gens viendront
14:03
for psychedelicpsychédélique psychotherapypsychothérapie
for personalpersonnel growthcroissance,
263
831304
3007
pour de la psychothérapie psychédélique
du développement personnel,
14:06
for couplescouples therapythérapie
264
834335
1913
des thérapies de couple
14:08
or for spiritualspirituel, mysticalmystique experiencesexpériences.
265
836272
3301
ou pour des expériences
spirituelles et mystiques.
14:12
HumanityHumanité now is in a racecourse
betweenentre catastrophecatastrophe and consciousnessconscience.
266
840924
6960
L'humanité est engagée dans une course
entre catastrophe et conscience.
14:20
The psychedelicpsychédélique renaissanceRenaissance is here
to help consciousnessconscience triumphtriomphe.
267
848392
5232
La renaissance psychédélique est là
pour aider la conscience à triompher.
14:26
And now, if you all just
look underen dessous de your seatsdes places ...
268
854243
3488
Et maintenant, si vous regardez tous
en dessous de vos sièges...
14:30
Just jokingplaisante!
269
858243
1159
Je plaisante !
14:31
(LaughterRires)
270
859426
1158
(Rires)
14:32
Thank you.
271
860608
1174
Merci.
14:33
(ApplauseApplaudissements)
272
861806
1763
(Applaudissements)
14:35
(LaughterRires)
273
863593
1158
(Rires)
14:36
(ApplauseApplaudissements)
274
864775
4993
(Applaudissements)
14:41
Thank you.
275
869792
1166
Merci.
14:42
(ApplauseApplaudissements)
276
870982
4175
(Applaudissements)
14:48
CoreyCorey HajimHajim Hajim: You've got to stayrester
up here for a minuteminute.
277
876014
2812
Corey Hajim : Restez ici une minute.
14:50
Thank you so much, RickRick.
278
878850
1608
Merci beaucoup, Rick.
14:52
I guessdeviner it's a supportivefavorable audiencepublic.
279
880482
1944
Je crois que c'est un public bienveillant.
14:54
RickRick DoblinDoblin Doblin: Yes, very.
280
882450
1307
Rick Doblin : Oui, très.
14:57
ManyDe nombreux of them have alsoaussi
been to BurningGravure Man.
281
885840
2063
Beaucoup sont aussi allés au Burning Man.
14:59
(LaughterRires)
282
887927
1150
(Rires)
15:01
CHCH: There's some synergysynergie.
283
889514
1706
CH : Il y a une synergie.
15:03
RDRD: (LaughsRires)
284
891244
1153
RD : (Rires)
15:04
CHCH: So, in your talk, you talkeda parlé
about usingen utilisant these drugsdrogues
285
892421
4101
CH : Alors, dans votre discours,
vous avez parlé de l'usage de ces drogues
15:08
to addressadresse some prettyjoli serioussérieux traumasdes traumatismes.
286
896546
2419
pour combattre
des traumatismes très graves.
15:10
So what about some more commoncommun
mentalmental illnessesles maladies
287
898989
3025
Qu'en est-il des maladies
mentales plus communes
15:14
like anxietyanxiété and depressiondépression,
288
902038
1738
comme l'anxiété ou la dépression ?
15:15
and is that where microdosingmicrodosage comesvient in?
289
903800
2603
Est-ce là où le microdosage entre en jeu ?
15:18
RDRD: Well, microdosingmicrodosage
can be helpfulutile for depressiondépression,
290
906427
2753
RD : Le microdosage peut
être utile pour la dépression,
je connais quelqu'un qui s'en est servi.
15:21
I do know someoneQuelqu'un that has been usingen utilisant it.
291
909204
2357
15:23
But in generalgénéral, for therapeuticthérapeutique purposesfins,
292
911585
3127
Mais en général,
pour des raisons thérapeutiques,
15:26
we preferpréférer macro-dosingmacro-dosage
ratherplutôt than microdosingmicrodosage,
293
914736
3063
nous préférons
le macrodosage au microdosage,
15:29
in ordercommande to really help people
dealtraiter with the rootracine causescauses.
294
917823
2754
afin d'aider les gens
à traiter les causes profondes.
Le microdosage, c'est plus
pour la créativité,
15:32
MicrodosingMicrodosage is more for creativityla créativité,
295
920601
2508
15:35
for artisticartistique inspirationinspiration,
296
923133
1994
pour l'inspiration artistique,
15:37
for focusconcentrer ...
297
925151
1312
pour la concentration...
15:38
And it alsoaussi does have
a mood-elevationélévation de l'humeur liftascenseur.
298
926918
3394
Et il améliore aussi l'humeur.
15:42
But I think for serioussérieux illnessesles maladies,
299
930336
1622
Mais pour les maladies graves,
les gens ne doivent pas penser
que prendre un médicament par jour
15:43
we'dmer ratherplutôt not get people thinkingen pensant
that they need a dailydu quotidien drugdrogue,
300
931982
3055
les dispense d'un travail plus approfondi.
15:47
but do more deeperPlus profond, intenseintense work.
301
935061
2373
15:49
CHCH: And what about outsideà l'extérieur
the UnitedUnie StatesÉtats and NorthNord AmericaL’Amérique,
302
937458
3875
CH : Qu'en est-il en dehors
des États-Unis et de l'Amérique du Nord,
15:53
is this researchrecherche beingétant doneterminé there?
303
941357
1680
y a-t-il des recherches ?
RD : Oh oui, on se mondialise.
15:55
RDRD: Oh yeah, we're globalizingglobalise.
304
943061
2227
15:57
Our PhasePhase de 3 studiesétudes
are actuallyréellement beingétant doneterminé
305
945974
2286
La phase 3 de nos recherches a lieu
16:00
in IsraelIsraël, CanadaCanada and the UnitedUnie StatesÉtats.
306
948284
2413
en Israël, au Canada et aux États-Unis.
16:02
So onceune fois que we get approvalapprobation in FDAFDA,
307
950721
1628
Avec l'accord de la FDA,
nos recherches seront aussi approuvées
en Israël et au Canada.
16:04
it will alsoaussi becomedevenir approvedapprouvé
in IsraelIsraël and in CanadaCanada.
308
952373
3332
16:07
We're just startingdépart researchrecherche in EuropeL’Europe.
309
955729
3174
Nous venons de commencer
la recherche en Europe.
16:10
And we're actuallyréellement going to be trainingentraînement
some therapiststhérapeutes from ChinaLa Chine.
310
958927
4083
Et nous allons entraîner
des thérapeutes chinois.
16:15
CHCH: That's great.
311
963506
1151
CH : C'est génial.
16:16
We were going to do an audiencepublic votevote
312
964681
1731
Nous pensions faire voter le public
16:18
to see if people feltse sentait
like this was a good ideaidée
313
966436
2222
pour savoir si les gens pensent qu'il faut
continuer ou non ces recherches,
16:20
to movebouge toi forwardvers l'avant with this researchrecherche or not,
314
968682
2015
mais j'ai l'impression que
je connais déjà la réponse, alors...
16:22
but I have a feelingsentiment I know
the answerrépondre to that, so ...
315
970721
3221
16:25
Thank you so much, RickRick.
316
973966
1153
Merci beaucoup, Rick.
16:27
RDRD: Thank you. Thank you all.
317
975143
1404
RD : Merci. Merci à tous.
16:28
(ApplauseApplaudissements)
318
976571
2043
(Applaudissements)
Translated by Théo Schmitt
Reviewed by Jules Daunay

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Doblin - Psychedelics researcher
As the founder of the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies, Rick Doblin crusades for the safe and legal use of psychedelics in therapy.

Why you should listen

Since he was 18, Rick Doblin has devoted himself to becoming a legal psychedelic psychotherapist. In 1986, he founded a nonprofit psychedelic pharmaceutical company -- the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies (MAPS) -- which he has grown from a one-man project to an international psychedelic pharmaceutical company.

Doblin's professional goal is to become a legally licensed psychedelic psychotherapist by developing legal contexts for the safe uses of psychedelics and marijuana as prescription medicines and also for personal growth, spirituality and creativity. Today, MAPS is designing or sponsoring psychedelic psychotherapy drug development research in over a dozen countries and has raised more than $70 million in donations.

Doblin received his master's and PhD in public policy from the Kennedy School of Government at Harvard University, and he was in the first group to be certified by Dr. Stanislav Grof as a Holotropic Breathwork practitioner.

More profile about the speaker
Rick Doblin | Speaker | TED.com