ABOUT THE SPEAKER
Rick Doblin - Psychedelics researcher
As the founder of the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies, Rick Doblin crusades for the safe and legal use of psychedelics in therapy.

Why you should listen

Since he was 18, Rick Doblin has devoted himself to becoming a legal psychedelic psychotherapist. In 1986, he founded a nonprofit psychedelic pharmaceutical company -- the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies (MAPS) -- which he has grown from a one-man project to an international psychedelic pharmaceutical company.

Doblin's professional goal is to become a legally licensed psychedelic psychotherapist by developing legal contexts for the safe uses of psychedelics and marijuana as prescription medicines and also for personal growth, spirituality and creativity. Today, MAPS is designing or sponsoring psychedelic psychotherapy drug development research in over a dozen countries and has raised more than $70 million in donations.

Doblin received his master's and PhD in public policy from the Kennedy School of Government at Harvard University, and he was in the first group to be certified by Dr. Stanislav Grof as a Holotropic Breathwork practitioner.

More profile about the speaker
Rick Doblin | Speaker | TED.com
TED2019

Rick Doblin: The future of psychedelic-assisted psychotherapy

Rick Doblin: Viitorul psihoterapiei cu psihedelice

Filmed:
2,282,014 views

Ar putea drogurile psihedelice să ne ajute să ne vindecăm de traume și boli psihice? Cercetătorul Rick Doblin a petrecut ultimele trei decenii investigând această întrebare, iar rezultatele sunt promițătoare. În această fascinantă incursiune în știința psihedelicelor, acesta explică felul în care droguri precum LSD, psilocibina și MDMA afectează creierul, și ne arată cum, împreună cu psihoterapia, ar putea schimba modul în care tratăm sindromul de stres post-traumatic, depresia, abuzul de substanțe și multe altele.
- Psychedelics researcher
As the founder of the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies, Rick Doblin crusades for the safe and legal use of psychedelics in therapy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
PreparingPregătirea for this talk
has been scarierinfricosator for me
0
1737
3042
Pregătirea pentru acest discurs
a fost mai înfricoșătoare
00:16
than preparingpregătirea for LSDLSD therapyterapie.
1
4803
2301
decât cea pentru terapia cu LSD.
00:19
(LaughterRâs)
2
7128
1827
(Râsete)
00:21
"PsychedelicsPsihedelice are to the studystudiu of the mindminte
3
9414
2936
„Psihedelicele sunt pentru studiul minţii
00:24
what the microscopemicroscop is to biologybiologie
4
12374
3052
ceea ce microscopul este pentru biologie,
00:27
and the telescopetelescop is to astronomyastronomie."
5
15450
2496
şi telescopul pentru astronomie."
00:30
DrDr. StanislavStanislav GrofGrof spokevorbit those wordscuvinte.
6
18338
2818
Asta a spus doctorul Stanislav Grof.
00:33
He's one of the leadingconducere
psychedelicpsihedelică researcherscercetători in the worldlume,
7
21180
3017
El e unul dintre cercetătorii de vârf
din lume în studiului psihedelicelor,
00:36
and he's alsode asemenea been my mentormentor.
8
24221
2227
şi, de asemenea, mi-a fost mentor.
00:38
TodayAstăzi, I'd like to shareacțiune with you
how psychedelicspsihedelice, when used wiselyînțelept,
9
26950
4976
Astăzi, aş vrea să vă spun
cum psihedelicele, folosite cu grijă,
00:43
have the potentialpotenţial to help healvindeca us,
10
31950
2683
au puterea de a ne ajuta să ne vindecăm,
00:46
help inspirea inspira us,
11
34657
2142
de a ne inspira,
00:48
and perhapspoate even to help saveSalvați us.
12
36823
2548
şi probabil chiar şi de a ne salva.
00:51
In the 1950s and 60s,
13
39395
1775
În anii '50 și '60,
00:53
psychedelicpsihedelică researchcercetare flourishedînflorit
all over the worldlume
14
41194
2962
cercetarea psihedelicelor
a înflorit în toată lumea,
00:56
and showeda arătat great promisepromisiune
for the fieldscâmpuri of psychiatrypsihiatrie,
15
44180
3691
promițând multe în domeniul psihiatriei,
00:59
psychologyPsihologie and psychotherapypsihoterapie,
16
47895
2000
psihologiei şi psihoterapiei,
01:01
neuroscienceneurostiintele and the studystudiu
of mysticalmistice experiencesexperiențe.
17
49919
3634
neuroștiinței și în studiile
experiențelor mistice.
01:05
But psychedelicspsihedelice leakedscurgeri out
of the researchcercetare settingsSetări
18
53577
3304
Dar psihedelicele s-au răspândit
în afara mediului de cercetare
01:08
and begana început to be used
by the counterculturecontracultură,
19
56905
2516
şi au început să fie
folosite de nonconformişti
01:11
and by the anti-Vietnamanti-Vietnam WarRăzboi movementcirculaţie.
20
59445
2706
şi de adepţii mişcării
împotriva războiului din Vietnam.
01:14
And there was unwiseînţelept use.
21
62175
1984
Aceea a fost o întrebuinţare greşită.
01:16
And so there was a backlashreacţie.
22
64667
1593
Aşa că au existat repercusiuni.
01:18
And in 1970, the US governmentGuvern
criminalizedinterzis all usesutilizări of psychedelicspsihedelice,
23
66284
5619
Iar în 1970, guvernul Statelor Unite
a interzis folosirea psihedelicelor
01:23
and they begana început shuttingînchiderea down
all psychedelicpsihedelică researchcercetare.
24
71927
3044
și a început să oprească
și cercetarea acestora.
01:27
And this baninterzice spreadrăspândire all over the worldlume
and lasteda durat for decadesdecenii.
25
75323
3472
Această interdicție s-a răspândit
în lume și a durat zeci de ani.
01:30
and it was tragictragic,
26
78819
1504
Şi a fost tragic.
01:32
sincede cand psychedelicspsihedelice are really just toolsunelte,
27
80347
2166
Pentru că psihedelicele
sunt doar niște unelte,
01:34
and whetherdacă theiral lor outcomesrezultate
are beneficialbenefice or harmfulnociv
28
82537
3215
iar efectele lor pot fi
benefice sau nocive,
01:37
dependsdepinde on how they're used.
29
85776
2531
în funcţie de cum sunt folosite.
01:40
PsychedelicPsihedelice meansmijloace "mind-manifestingminte-manifestă,"
30
88919
4148
Psihedelic înseamnă
„manifestare a minții”,
01:46
and it relatesse referă to drugsdroguri
like LSDLSD, psilocybinpsilocibina, mescalinemescalina,
31
94951
6232
și se referă la droguri
precum LSD, psilocibina, mescalina,
01:54
ibogaIboga and other drugsdroguri.
32
102514
2903
iboga și altele.
01:57
When I was 18 yearsani oldvechi,
33
105997
1809
Când aveam 18 ani,
01:59
I was a collegecolegiu freshmanstudent în anul întâi,
34
107830
2818
eram student în primul an,
02:02
I was experimentingexperimentarea
with LSDLSD and mescalinemescalina,
35
110672
3294
și am încercat LSD și mescalină,
02:05
and these experiencesexperiențe
broughtadus me in touchatingere with my emotionsemoții.
36
113990
3905
iar aceste experiențe
m-au pus în legătură cu emoțiile mele.
02:09
And they helpeda ajutat me have
a spiritualspiritual connectionconexiune
37
117919
2420
Și m-au ajutat să creez
conexiunea spirituală
02:12
that unfortunatelydin pacate,
my barbar mitzvahmitzvah did not producelegume şi fructe.
38
120363
4010
pe care, din păcate, Bar Mițva nu o crea.
02:16
(LaughterRâs)
39
124397
1913
(Râsete)
02:18
When I wanted to teaseşicana my parentspărinţi,
40
126651
1961
Când voiam să-mi sâcâi părinții,
02:20
I would tell them
that they drovea condus me to psychedelicspsihedelice
41
128636
2689
obișnuiam să le spun
că ei m-au împins spre psihedelice
02:23
because my barbar mitzvahmitzvah had faileda eșuat
to turnviraj me into a man.
42
131349
3670
pentru că Bar Mițva nu a reușit
să mă transforme într-un bărbat.
02:27
(LaughterRâs)
43
135043
1936
(Râsete)
02:29
But mostcel mai importantlyimportant,
44
137892
1175
Dar, și mai important,
02:31
psychedelicspsihedelice gavea dat me this feelingsentiment
of our sharedimpartit humanityumanitate,
45
139091
3142
psihedelicele mi-au dat sentimentul
unei umanități comune,
02:34
of our unityunitate with all life.
46
142257
2285
uniunii noastre cu tot ce e viu.
02:37
And other people reportedraportat
that samela fel thing as well.
47
145125
2809
Și alți oameni au spus la fel.
02:39
And I feltsimțit that these experiencesexperiențe
had the potentialpotenţial
48
147958
3730
Iar eu simțeam că aceste experiențe
aveau potențialul
02:43
to help be an antidoteantidot
49
151712
2601
de a fi un antidot
02:46
to tribalismtribalism, to fundamentalismfundamentalismul,
to genocidegenocid and environmentalde mediu destructiondistrugere.
50
154337
5087
pentru tribalism, fundamentalism, genocid
și distrugerea mediului înconjurător.
02:51
And so I decideda decis to focusconcentra my life
51
159448
2134
Și astfel am decis să mă concentrez
02:54
on changingschimbare the lawslegii
52
162432
1931
pe schimbarea legilor
02:56
and becomingdevenire a legallegal
psychedelicpsihedelică psychotherapistpsihoterapeut.
53
164387
3658
și să devin psihoterapeut psihedelic.
03:00
(ApplauseAplauze)
54
168625
3841
(Aplauze)
03:04
Now, halfjumătate a centurysecol after the baninterzice,
55
172490
2032
Acum, jumătate de secol după interdicție,
03:06
we're in the midstîn mijlocul of a globalglobal renaissancerenaştere
of psychedelicpsihedelică researchcercetare.
56
174546
3967
suntem în mijlocul unei renașteri globale
a cercetării psihedelicelor.
03:10
PsychedelicPsihedelice psychotherapypsihoterapie
is showingarătând great promisepromisiune
57
178958
2979
Psihoterapia cu psihedelice
are un potențial imens
03:13
for the treatmenttratament of post-traumaticpost-traumatice
stressstres disordertulburare, or PTSDPTSD,
58
181961
4651
pentru tratarea tulburărilor de stres
post-traumatic sau TSPT,
03:18
depressiondepresiune, socialsocial anxietyanxietate,
substancesubstanţă abuseabuz and alcoholismalcoolism
59
186636
4516
depresiei, anxietății sociale,
abuzului de substanțe, alcoolismului
03:24
and suicidesinucidere.
60
192080
1267
și sinuciderii.
03:25
PsychedelicPsihedelice psychotherapypsihoterapie is an attemptatentat, încercare
to go after the rootrădăcină causescauze
61
193371
3944
Psihoterapia cu psihedelice e o încercare
de a combate cauzele principale
03:29
of the problemsProbleme,
62
197339
1151
ale problemelor
03:30
with just relativelyrelativ fewpuțini administrationsadministraţiile,
63
198514
2471
cu doar câteva administrări,
03:33
as contrastedîn contrast to mostcel mai
of the psychiatricpsihiatrie drugsdroguri used todayastăzi
64
201009
4500
în contrast cu cele mai multe
medicamente psihiatrice folosite astăzi
03:37
that are mostlyMai ales just reducingreduce symptomssimptome
65
205533
3174
care reduc, în principal, doar simptomele
03:40
and are meanta însemnat to be takenluate
on a dailyzilnic basisbază.
66
208731
3507
și care trebuie luate zilnic.
03:45
PsychedelicsPsihedelice are now alsode asemenea beingfiind used
as toolsunelte for neuroscienceneurostiintele
67
213516
3747
Psihedelicele sunt acum folosite
ca instrumente în neuroștiință,
03:49
to studystudiu braincreier functionfuncţie
68
217287
1449
în studierea creierului
03:50
and to studystudiu the enduringlungă durată mysterymister
of humanuman consciousnessconstiinta.
69
218760
4523
și a misterului conștiinței umane.
03:55
And psychedelicspsihedelice and the mysticalmistice
experiencesexperiențe they producelegume şi fructe
70
223307
3215
Iar psihedelicele și experiențele mistice
produse de acestea
03:58
are beingfiind exploredexplorat for theiral lor connectionsconexiuni
betweenîntre meditationmeditaţie and mindfulnessmindfulness,
71
226546
3587
sunt studiate pentru conexiunea creată
între meditație și trăirea conștientă,
04:02
includinginclusiv a paperhârtie just recentlyrecent publishedpublicat
72
230157
2545
inclusiv într-un articol recent publicat
04:04
about lifelongpe tot parcursul vieții zenzen meditatorsmediteaza
takingluare psilocybinpsilocibina
73
232726
3994
despre meditatori zen care iau psilocibină
04:08
in the midstîn mijlocul of a meditationmeditaţie retreatretragere
74
236744
1888
în timpul retragerii de meditație,
04:10
and showingarătând long-termtermen lung benefitsbeneficii
and braincreier changesschimbări.
75
238656
3515
prezentând beneficii de lungă durată
și schimbări la nivelul creierului.
04:15
Now, how do these drugsdroguri work?
76
243411
1515
Cum funcționează aceste droguri?
04:17
ModernModerne neuroscienceneurostiintele researchcercetare
has demonstrateddemonstrat
77
245577
2292
Cercetările moderne din neuroștiință
au demonstrat
04:19
that psychedelicspsihedelice reducereduce activityactivitate
78
247893
2478
că psihedelicele reduc activitatea
04:22
in what's knowncunoscut as the brain'screier
defaultîn mod implicit modemod networkreţea.
79
250395
2523
în ceea ce numim
rețeaua neuronală implicită.
04:24
This is where we createcrea our sensesens of selfde sine.
80
252942
2494
Aici e locul unde creăm imaginea de sine.
04:28
It's our equivalentechivalent to the egoego-ul,
81
256269
1803
Este echivalentul ego-ului
04:30
and it filtersfiltre all incomingintrare informationinformație
82
258096
2625
și filtrează toate informațiile primite,
04:32
accordingin conformitate to our personalpersonal
needsare nevoie and prioritiespriorități.
83
260745
3565
în funcție de nevoile personale
și prioritățile noastre.
04:36
When activityactivitate is reducedredus
in the defaultîn mod implicit modemod networkreţea,
84
264334
3518
Când activitatea e redusă
în rețeaua neuronală implicită,
04:39
our egoego-ul shiftsschimburi from the foregroundprim plan
to the backgroundfundal,
85
267876
4278
ego-ul nostru se mută
din prim-plan în fundal,
04:44
and we see that it's just partparte
of a largermai mare fieldcamp of awarenessconștientizare.
86
272178
5601
și realizăm că reprezintă doar o parte
dintr-o sferă mai mare de conștiință.
04:49
It's similarasemănător to the shiftschimb
87
277803
1238
E similară cu schimbarea
04:51
that CopernicusCopernicus and GalileoGalileo were
ablecapabil to producelegume şi fructe in humanityumanitate
88
279065
3499
pe care Copernicus și Galileo
au reușit să o producă în lume
04:54
usingutilizând the telescopetelescop
89
282588
1182
folosind telescopul,
04:55
to showspectacol that the earthPământ was no
longermai lung the centercentru of the universeunivers,
90
283794
4664
pentru a arăta că Pământul
nu e centrul universului,
05:00
but was actuallyde fapt something
that revolvedse învârte around the sunsoare,
91
288482
3302
ci, de fapt, se învârte în jurul Soarelui,
05:03
something biggermai mare than itselfîn sine.
92
291808
2153
ceva mai mare decât el.
05:06
For some people, this shiftschimb in awarenessconștientizare
93
294355
2889
Pentru unii oameni,
această schimbare în conștiință
05:09
is the mostcel mai importantimportant
94
297268
2044
este foarte importantă
05:11
and amongprintre the mostcel mai importantimportant
experiencesexperiențe of theiral lor livesvieți.
95
299336
3209
și printre cele mai importante
experiențe din viața lor.
05:14
They feel more connectedconectat
to the worldlume biggermai mare than themselvesînșiși.
96
302569
4246
Ei se simt conectați
la o lume mai mare decât ei înșiși.
05:18
They feel more altruisticaltruiste,
97
306839
1738
Se simt mai altruiști
05:20
and they losepierde some of theiral lor fearfrică of deathmoarte.
98
308601
3056
și le dispare o parte din frica de moarte.
05:24
Not all drugsdroguri work this way.
99
312386
1778
Nu toate drogurile funcționează așa.
05:26
MDMAMdma, alsode asemenea knowncunoscut as EcstasyEcstasy, or MollyMolly,
100
314188
4008
MDMA, cunoscut și ca Ecstasy sau Molly,
05:30
workslucrări fundamentallyfundamental differentdiferit.
101
318220
1429
are efecte complet diferite.
05:31
And I'll be ablecapabil to shareacțiune with you
the storypoveste of MarcelaMarcela,
102
319673
2644
Și o să vă spun povestea Marcelei,
05:34
who suffereda suferit from
post-traumaticpost-traumatice stressstres disordertulburare
103
322341
3236
care a suferit de tulburare
de stres post-traumatic
05:37
from a violentviolent sexualsexual assaultasalt.
104
325601
2642
în urma unei agresiuni sexuale violente.
05:40
MarcelaMarcela and I were introduceda introdus in 1984,
105
328786
3587
Eu și Marcela ne-am cunoscut în 1984,
05:44
when MDMAMdma was still legallegal,
106
332397
2230
când MDMA era încă legal,
05:46
but it was beginningînceput alsode asemenea
to leakspărtură out of therapeuticterapeutic circlescerc.
107
334651
3984
dar începuse să se răspândească
și în afara cercurilor terapeutice.
05:50
MarcelaMarcela had triedîncercat MDMAMdma
in a recreationalagrement settingcadru,
108
338659
3981
Marcela încercase MDMA
într-un cadru recreațional,
05:54
and duringpe parcursul that, her pasttrecut traumaTrauma
floodedinundate her awarenessconștientizare
109
342664
3651
și în timpul acela, trauma din trecut
i-a invadat conștiința,
05:58
and it intensifieds-a intensificat her suicidalsinucidere feelingssentimente.
110
346339
4034
intensificându-i gândurile suicidale.
06:03
DuringÎn timpul our first conversationconversaţie,
111
351006
1666
În timpul primei noastre discuții,
06:04
I sharedimpartit that when MDMAMdma
is takenluate therapeuticallyTerapeutic,
112
352696
4118
i-am spus că, atunci când MDMA
este luat în scop terapeutic,
06:08
it can reducereduce the fearfrică
of difficultdificil emotionsemoții,
113
356838
3277
poate reduce frica
față de emoții puternice.
06:12
and she could help movemișcare forwardredirecţiona
pasttrecut her traumaTrauma.
114
360139
3412
și ar putea să o ajute să treacă
peste trauma din trecut.
06:15
I askedîntrebă her to promisepromisiune
not to commitcomite suicidesinucidere
115
363575
3067
Am rugat-o să promită că nu se va sinucide
06:19
if we were to work togetherîmpreună.
116
367642
1951
dacă vom lucra împreună.
06:21
She agreedde acord and madefăcut that promisepromisiune.
117
369617
3138
Ea a fost de acord.
06:25
DuringÎn timpul her therapeuticterapeutic sessionssesiuni,
118
373498
1810
În timpul sesiunilor terapeutice,
06:27
MarcelaMarcela was ablecapabil to processproces
her traumaTrauma more fluidlyin mod fluent, more easilyuşor.
119
375332
5443
Marcela a fost capabilă să proceseze
trauma cu mai multă ușurință.
06:33
And yetinca, she was ablecapabil to tell
120
381419
2952
Și totuși, și-a dat seama
06:36
that the rapistviolator had told her
that if she ever sharedimpartit her storypoveste,
121
384395
3584
că violatorul îi zisese că,
dacă va povesti cuiva,
06:40
he would killucide her.
122
388003
1200
o va omorî,
06:41
And she realizedrealizat that that was
keepingpăstrare her a prisonerprizonier in her ownpropriu mindminte.
123
389823
4100
și asta, a realizat ea, o făcea
prizonieră în propria minte.
Deci, faptul că a reușit
să-și spună povestea
06:46
So beingfiind ablecapabil to shareacțiune the storypoveste
124
394307
2071
06:48
and experienceexperienţă the feelingssentimente
and the thoughtsgânduri in her mindminte
125
396402
4606
și să se confrunte cu sentimentele
și gândurile din mintea sa,
06:53
freedeliberat her,
126
401032
1150
a eliberat-o,
06:54
and she was ablecapabil to decidea decide
127
402206
1294
și a putut decide
06:55
that she wanted
to movemișcare forwardredirecţiona with her life.
128
403524
2619
că își dorește să-și continue viața.
06:58
And in that momentmoment,
129
406167
1209
În acel moment,
06:59
I realizedrealizat that MDMAMdma could be very
effectiveefectiv for treatingtratare PTSDPTSD.
130
407400
4573
am realizat că MDMA poate fi
foarte eficient în tratarea TSPT-ului.
07:04
Now, 35 yearsani latermai tarziu,
after Marcela'sMarcela ' s treatmenttratament,
131
412749
3722
Acum, 35 de ani mai târziu,
după tratamentul Marcelei,
07:08
she's actuallyde fapt a therapistterapeut,
132
416495
2596
ea este terapeută,
07:11
trainingpregătire other therapiststerapeuti to help people
overcomea depasi PTSDPTSD with MDMAMdma.
133
419115
4500
pregătind alți terapeuți să vindece
oamenii cu TSPT cu ajutorul MDMA.
07:17
Now, how does MDMAMdma work?
134
425657
2334
Și cum funcționează MDMA?
07:20
How did MDMAMdma help MarcelaMarcela?
135
428015
1936
Cum a ajutat-o MDMA pe Marcela?
07:22
People who have PTSDPTSD
have brainscreier that are differentdiferit
136
430387
3478
Oamenii cu TSPT au creierele diferite
07:25
from those of us who don't have PTSDPTSD.
137
433889
2490
de cei care nu suferă de TSPT.
07:28
They have a hyperactivehiperactiv amygdalaamigdala,
where we processproces fearfrică.
138
436403
3396
Aceștia au o amigdală hiperactivă,
locul unde e resimțită frica.
07:31
They have reducedredus activityactivitate
in the prefrontalprefrontal cortexcortex,
139
439823
3746
Au o activitatea redusă
în cortexul prefrontal,
07:35
where we think logicallylogic.
140
443593
1762
care controlează gândirea logică.
07:37
And they have reducedredus activityactivitate
in the hippocampuscal de mare,
141
445379
2572
Și o activitatea redusă în hipocamp,
07:39
where we storemagazin memoriesamintiri
into long-termtermen lung storagedepozitare.
142
447975
3920
locul unde amintirile sunt stocate
în memoria de lungă durată.
07:43
MDMAMdma changesschimbări the braincreier
in the oppositeopus way.
143
451919
3746
MDMA schimbă creierul în sens invers.
07:47
MDMAMdma reducesreduce activityactivitate in the amygdalaamigdala,
144
455689
2745
MDMA reduce activitatea în amigdală,
07:50
increasescreșteri activityactivitate
in the prefrontalprefrontal cortexcortex
145
458458
3278
intensifică activitatea
în cortexul prefrontal
07:53
and increasescreșteri connectivityconectivitatea
betweenîntre the amygdalaamigdala and the hippocampuscal de mare
146
461760
3643
și consolidează legătura
dintre amigdală și hipocamp
07:57
to remitCompetenţa traumatictraumatic memoriesamintiri
to movemișcare into long-termtermen lung storagedepozitare.
147
465427
3947
pentru a împiedica trauma
să se stocheze în memoria de lungă durată.
08:01
RecentlyRecent, researcherscercetători at JohnsJohns HopkinsHopkins
publishedpublicat a paperhârtie in "NatureNatura,"
148
469720
4349
Recent, cercetătorii de la Johns Hopkins
au publicat un articol în „Nature”,
08:06
in whichcare they demonstrateddemonstrat
that MDMAMdma releasescomunicate oxytocinoxitocina,
149
474093
3347
în care demonstrează
că MDMA eliberează oxitocină,
08:09
the hormonehormon of love and nurturingcultivarea.
150
477464
2954
hormonul iubirii și al grijii.
08:12
The samela fel researcherscercetători
alsode asemenea did studiesstudiu in octopusescaracatiţe,
151
480744
3155
Aceiași cercetători
au făcut studii și pe caracatițe,
08:15
who are normallyîn mod normal asocialasociale,
unlessdacă nu it's matingîmperechere seasonsezon.
152
483923
4106
care, în general, sunt asociale,
în afara sezonului de împerechere.
08:20
But loiată and beholdIată, you give them MDMAMdma,
153
488053
2619
Dar ia te uită, le dai MDMA,
08:22
and they becomedeveni prosocialprosocial.
154
490696
1992
și devin sociabile.
08:24
(LaughterRâs)
155
492712
1507
(Râsete)
08:27
SeveralMai multe monthsluni after
MarcelaMarcela and I workeda lucrat togetherîmpreună,
156
495388
2754
Câteva luni după ce
am lucrat împreună cu Marcela,
08:30
the DrugDroguri EnforcementAplicare a legii AdministrationAdministrare
movedmutat to criminalizeincrimina EcstasyEcstasy,
157
498166
4622
Departamentul de Combatere a Drogurilor
a trecut la interzicerea ecstasy-ului,
08:34
havingavând no knowledgecunoştinţe
of its therapeuticterapeutic use.
158
502812
2407
neștiind de întrebuințarea sa terapeutică.
08:37
So I wenta mers to WashingtonWashington,
159
505243
1739
Așa că am plecat la Washington,
08:39
and I wenta mers into the headquarterssediu
of the DrugDroguri EnforcementAplicare a legii AdministrationAdministrare,
160
507006
3619
și am mers la sediul
Departamentului de Combatere a Drogurilor,
08:42
and I fileddepusă a lawsuitproces demandingcerând a hearingauz,
161
510649
2364
unde am pornit un proces cerând o audiere,
08:45
at whichcare psychiatristspsihiatrii
and psychotherapistspsihoterapeuti
162
513037
3199
în cadrul căreia
psihiatri și psihoterapeuți
08:48
would be ablecapabil to presentprezent informationinformație
about therapeuticterapeutic use of MDMAMdma
163
516260
3478
să prezinte informații
despre utilizarea terapeutică a MDMA,
08:51
to try to keep it legallegal.
164
519762
2246
în încercarea de a-l menține legal.
08:54
And in the middlemijloc of the hearingauz,
the DEADEA freakeds-a speriat out,
165
522032
2773
Și în toiul audierii,
cei din departament s-au panicat,
08:56
declareddeclarat an emergencycaz de urgență
166
524829
2862
au declarat situație de urgență
08:59
and criminalizedinterzis all usesutilizări of MDMAMdma.
167
527715
2627
și au interzis orice folosire a MDMA.
09:02
And so the only way
that I could see to bringaduce it back
168
530366
2829
Astfel, singura modalitate
posibilă de a o aduce înapoi
09:05
was throughprin scienceştiinţă, throughprin medicinemedicament
169
533219
2746
era prin intermediul științei,
prin medicină,
09:07
and throughprin the FDAFDA
drugmedicament developmentdezvoltare processproces.
170
535989
2288
prin procesul dezvoltării
medicamentelor FDA.
09:10
So in 1986, I starteda început MAPSHĂRŢI
171
538301
2847
Astfel, în 1986, am înființat MAPS,
09:13
as a nonprofitnon-profit psychedelicpsihedelică
pharmaceuticalfarmaceutic companycompanie.
172
541172
3981
o companie farmaceutică
non-profit de psihedelice.
09:17
It tooka luat us 30 yearsani, tillpână 2016,
173
545609
2936
Ne-a luat 30 de ani, până în 2016,
09:20
to developdezvolta the datadate that we neededNecesar
to presentprezent to FDAFDA
174
548569
3857
să strângem informațiile necesare
pentru a le prezenta FDA-ului,
09:24
to requestcerere permissionpermisiune to movemișcare
into the large-scalela scară mare PhaseFaza 3 studiesstudiu
175
552450
3843
pentru a cere permisiunea de a muta
la scară largă studiile de faza 3,
09:28
that are requirednecesar to provedovedi
safetySiguranță and efficacyeficacitatea
176
556317
2902
necesare pentru a demonstra
siguranța și eficacitatea
09:31
before you get approvalaprobarea
for prescriptionreteta medicala use.
177
559243
3037
înainte de a primi aprobarea
de a le prescrie.
09:34
TonyTony was a veteranveteran
in one of our pilotpilot studiesstudiu.
178
562694
3744
Tony e veteran și a luat parte
în unul dintre studiile noastre pilot.
09:38
AccordingÎn funcţie de to the VeteransVeteranilor AdministrationAdministrare,
179
566998
1984
Potrivit Administrației Veteranilor,
09:41
there's over a millionmilion veteransVeteranilor now
disabledinvalid with PTSDPTSD.
180
569006
3127
există, în prezent, peste un milion
de veterani ce suferă de TSPT.
09:44
And at leastcel mai puţin 20 veteransVeteranilor a day
are committingsăvârșire suicidesinucidere,
181
572546
3531
Și cel puțin 20 dintre ei
se sinucid zilnic,
09:48
manymulți of them from PTSDPTSD.
182
576101
2763
mulți din cauza TSPT.
09:51
The treatmenttratament that TonyTony was to receivea primi
was threeTrei and a halfjumătate monthsluni long.
183
579555
4880
Tratamentul pe care Tony îl primea
a durat trei luni și jumătate.
09:56
But duringpe parcursul that periodperioadă of time,
184
584459
1493
Dar în această perioadă
09:57
he would only get MDMAMdma on threeTrei occasionsocazii,
185
585976
2784
a primit MDMA doar de trei ori,
10:00
separatedseparat by 12, 90-minute-minut
non-drugnon-drog psychotherapypsihoterapie sessionssesiuni,
186
588784
3880
separate de 12 ședințe a câte 90 de minute
de psihoterapie fără droguri,
10:04
threeTrei before the first
MDMAMdma sessionsesiune for preparationpreparare
187
592688
2937
trei pregătire pentru
prima sesiune de MDMA
10:07
and threeTrei after eachfiecare
MDMAMdma sessionsesiune for integrationintegrare.
188
595649
4127
și câte trei pentru integrare
după fiecare sesiune de MDMA.
10:11
We call our treatmenttratament approachabordare
"inner-directedinterior-regizat therapyterapie,"
189
599800
3775
Noi denumim abordarea noastră
„terapie concentrată pe interior”,
10:15
in that we supporta sustine the patientrabdator
to experienceexperienţă whatever'soricare ar fi pe emergingîn curs de dezvoltare
190
603599
4270
în sensul că ne sprijinim pacientul
să confrunte orice iese la iveală
10:19
withinîn theiral lor mindsminți or theiral lor bodiesorganisme.
191
607893
2176
în interiorul minții și trupului său.
10:23
Even with MDMAMdma, this is hardgreu work.
192
611361
2200
Chiar și cu MDMA, este foarte greu.
10:26
And a lot of our subjectssubiecți have said,
193
614077
2022
Și mulți dintre subiecții noștri au zis:
10:28
"I don't know why they call this EcstasyEcstasy."
194
616123
2295
„Nu știu de ce numesc asta Ecstasy.”
10:30
(LaughterRâs)
195
618442
1552
(Râsete)
10:32
DuringÎn timpul Tony'sTony pe first MDMAMdma sessionsesiune,
196
620435
2413
În timpul primei sesiuni cu MDMA,
10:34
he laypune on the couchcanapea, he had eyeshadeseyeshades on,
197
622872
2642
Tony se întinsese pe canapea,
cu ochii acoperiți,
10:37
he listenedascultat to musicmuzică,
198
625538
2167
ascultând muzică,
10:39
and he would speakvorbi to the therapiststerapeuti,
199
627729
1816
și le vorbea terapeuților,
o echipă formată
dintr-un bărbat și o femeie,
10:41
who were a male-femalemasculin-feminin co-therapyde co-terapie teamechipă,
200
629569
1901
10:43
wheneveroricând he feltsimțit that he neededNecesar to.
201
631494
2504
oricând simțea nevoia.
10:46
After severalmai mulți hoursore,
202
634022
1309
După câteva ore,
10:47
in a momentmoment of calmnesscalm and clarityclaritate,
203
635355
3063
într-un moment de calm și claritate,
10:50
TonyTony sharedimpartit that he had realizedrealizat
204
638442
3548
Tony a recunoscut că a realizat
10:54
his PTSDPTSD was a way
of connectingconectarea him to his friendsprieteni.
205
642014
5650
faptul că TSPT-ul era modul său
de a se conecta cu prietenii lui.
10:59
It was a way of honoringonorarea the memorymemorie
of his friendsprieteni who had dieddecedat.
206
647688
3825
Era un mod de a onora amintirea
prietenilor lui care muriseră.
11:04
But he was ablecapabil to shiftschimb and see himselfse
throughprin the eyesochi of his deadmort friendsprieteni.
207
652340
4245
Dar a reușit să-și schimbe perspectiva
și să se vadă prin ochii lor.
11:08
And he realizedrealizat that they
would not want him to suffersuferi,
208
656609
2752
Și și-a dat seama că
ei nu și-ar dori ca el să sufere,
11:11
to squanderrisipi his life.
209
659385
1248
să-și irosească viața.
11:12
They would want him to livetrăi more fullycomplet,
210
660657
1872
Și-ar dori să trăiască din plin,
11:14
whichcare they were unableincapabil to do.
211
662553
1777
lucru pe care ei nu-l puteau face.
11:16
And so he realizedrealizat that there was
a newnou way to honoronora theiral lor memorymemorie,
212
664354
4031
Astfel el a realizat că există
un alt mod de a le onora amintirea,
11:20
whichcare was to livetrăi as fullycomplet as possibleposibil.
213
668409
2388
trăind cât mai intens posibil.
11:23
He alsode asemenea realizedrealizat that
he was tellingspune himselfse a storypoveste
214
671822
3118
A realizat de asemenea
că își crea singur o poveste,
11:26
that he was takingluare opiatesopiacee for paindurere.
215
674964
2367
cum că ar lua opiacee pentru durere.
11:29
But actuallyde fapt, he realizedrealizat,
he was takingluare them for escapeevadare.
216
677355
2947
De fapt, le lua pentru a evada.
11:32
So he decideda decis he didn't need
the opiatesopiacee anymoremai,
217
680643
2871
Așa că a decis
că nu mai avea nevoie de ele,
11:35
he didn't need the MDMAMdma anymoremai,
218
683538
1762
nu mai avea nevoie nici de MDMA,
11:37
and he was droppingcădere out of the studystudiu.
219
685324
1825
și se retrăgea din studiu.
11:39
That was sevenȘapte yearsani agoîn urmă.
220
687752
1547
Asta a fost acum șapte ani.
11:41
TonyTony is still freegratuit of PTSDPTSD,
221
689323
2214
Acum Tony nu mai suferă de TSPT,
11:43
has never returnedîntors to opiatesopiacee
222
691561
2556
nu a mai luat niciodată opiacee
11:46
and is helpingajutor othersalții lessMai puțin fortunatenorocos
than himselfse in CambodiaCambodgia.
223
694141
4123
și îi ajută pe cei mai puțin norocoși
decât el din Cambodgia.
11:50
(ApplauseAplauze)
224
698840
4687
(Aplauze)
11:55
The datadate that we presenteda prezentat to FDAFDA
225
703551
2610
Datele pe care le-am prezentat FDA-ului
11:58
from 107 people in our pilotpilot
studiesstudiu, includinginclusiv TonyTony,
226
706185
3182
de la cei 107 oameni din studiile pilot,
la care a luat parte și Tony,
12:01
showeda arătat that 23 percentla sută of the people
that receivedprimit therapyterapie withoutfără activeactiv MDMAMdma
227
709391
5768
au arătat ca 23% din cei
care au primit terapie fără MDMA activ
12:07
no longermai lung had PTSDPTSD
at the endSfârşit of treatmenttratament.
228
715183
3031
nu mai sufereau de TSPT
la sfârșitul tratamentului.
12:10
This is really prettyfrumos good
for this patientrabdator populationpopulație.
229
718238
3109
E un rezultat destul de bun
pentru acest tip de pacienți.
12:13
HoweverCu toate acestea, when you addadăuga MDMAMdma,
230
721371
2301
Cu toate acestea, când adaugi MDMA,
12:15
the resultsrezultate more than doubledubla,
to 56 percentla sută no longermai lung havingavând PTSDPTSD.
231
723696
4596
rezultatele se dublează,
ajungând la 56% pacienți tratați de TSPT.
12:21
(ApplauseAplauze)
232
729175
3436
(Aplauze)
12:24
But mostcel mai importantlyimportant,
233
732635
1238
Dar, cel mai important,
12:25
onceo singura data people learnînvăța that if they don't need
to suppresssuprima theiral lor traumaTrauma,
234
733897
3148
odată ce oamenii învață că nu trebuie
să-și suprime trauma,
12:29
but they can processproces it,
235
737069
1635
ci să o proceseze,
12:30
they keep gettingobtinerea better on theiral lor ownpropriu.
236
738728
2079
ajung, pe cont propriu,
să se simtă mai bine.
12:32
So at the 12-month-luna follow-upfollow-up
one yearan after the last treatmenttratament sessionsesiune,
237
740831
3951
Așa că la un an după ultima
sesiune de tratament,
12:36
two-thirdsdouă treimi no longermai lung have PTSDPTSD.
238
744806
3065
două treimi nu mai aveau TSPT.
12:39
And of the one-thirdo treime that do,
239
747895
1761
Și dintre cei care mai aveau,
12:41
manymulți have clinicallyclinic significantsemnificativ
reductionsreduceri in symptomssimptome.
240
749680
3294
mulți prezentau reduceri semnificative
ale simptomelor.
12:45
(ApplauseAplauze)
241
753347
3396
(Aplauze)
12:49
On the basisbază of this datadate,
242
757552
1803
Pe baza datelor,
12:51
the FDAFDA has declareddeclarat MDMA-assistedMDMA-asistat
psychotherapypsihoterapie for PTSDPTSD
243
759379
4547
FDA a declarat psihoterapia
pe bază de MDMA pentru TSPT
12:55
a breakthroughdescoperire therapyterapie.
244
763950
1466
o inovație în terapie.
12:57
FDAFDA has alsode asemenea declareddeclarat psilocybinpsilocibina
a breakthroughdescoperire therapyterapie
245
765782
3319
De asemenea, FDA a declarat
și psilocibina o terapie inovatoare
13:01
for treatment-resistantrezistente la tratament depressiondepresiune
246
769125
1982
pentru depresia rezistentă la tratament
13:03
and just recentlyrecent approvedaprobat
esketamineesketamină for depressiondepresiune.
247
771131
3603
și doar de curând a aprobat
folosirea esketaminei pentru depresie.
13:08
I'm proudmândru to say that we have now
initiatediniţiat our PhaseFaza 3 studiesstudiu.
248
776972
4983
Sunt mândru să pot spune că am inițiat
propriile noastre studii de fază 3.
13:14
And if the resultsrezultate are as we hopesperanţă,
249
782631
2770
Și dacă rezultatele sunt cele dorite,
13:17
and if they're similarasemănător
to the PhaseFaza 2 studiesstudiu,
250
785425
2255
și dacă sunt similare celor de fază 2,
13:19
by the endSfârşit of 2021, FDAFDA will approveaproba
MDMA-assistedMDMA-asistat psychotherapypsihoterapie for PTSDPTSD.
251
787704
5603
până la sfârșitul lui 2021, FDA va aproba
psihoterapia pe bază de MDMA pentru TSPT.
13:25
If approvedaprobat,
252
793927
1151
Odată aprobată,
13:27
the only therapiststerapeuti who will be ablecapabil
to directlydirect administeradministra it to patientspacienți
253
795102
4037
singurii terapeuți care vor putea
să administreze direct MDMA pacienților
13:31
are going to be therapiststerapeuti that
have been throughprin our trainingpregătire programprogram,
254
799163
3367
vor fi cei care au urmat
programul nostru de pregătire
13:34
and they will only be ablecapabil
to administeradministra MDMAMdma
255
802554
2191
și vor putea administra MDMA
13:36
undersub directdirect supervisionsupravegherea
in clinicclinică settingsSetări.
256
804769
2988
doar sub directă supraveghere
în cadrul clinicilor.
13:41
We anticipateanticipa that over
the nextUrmător → severalmai mulți decadesdecenii,
257
809157
4056
Anticipăm că în următoarele decenii,
13:45
there will be thousandsmii
of psychedelicpsihedelică clinicsclinici establishedstabilit,
258
813237
2976
mii de clinici psihedelice
vor fi înființate,
13:48
at whichcare, therapiststerapeuti will be ablecapabil
to administeradministra MDMAMdma,
259
816237
3762
unde terapeuții vor putea administra MDMA,
13:52
psilocybinpsilocibina, ketamineKetamina
and other psychedelicspsihedelice
260
820023
3126
psilocibină, ketamină și alte psihedelice
13:55
to potentiallypotenţial millionsmilioane of patientspacienți.
261
823173
2975
probabil unor milioane de pacienți.
13:58
These clinicsclinici can alsode asemenea evolveevolua
into centerscentre where people can come
262
826609
4671
Aceste clinici pot deveni centre
în care oamenii pot veni
14:03
for psychedelicpsihedelică psychotherapypsihoterapie
for personalpersonal growthcreştere,
263
831304
3007
pentru psihoterapie psihedelică,
pentru dezvoltare personală,
14:06
for couplesCupluri therapyterapie
264
834335
1913
pentru terapie de cuplu
14:08
or for spiritualspiritual, mysticalmistice experiencesexperiențe.
265
836272
3301
sau pentru experiențe
spirituale și mistice.
14:12
HumanityUmanitatea now is in a racerasă
betweenîntre catastrophecatastrofă and consciousnessconstiinta.
266
840924
6960
Umanitatea se află acum la răscrucea
dintre catastrofă și conștiință.
14:20
The psychedelicpsihedelică renaissancerenaştere is here
to help consciousnessconstiinta triumphTriumf.
267
848392
5232
Renașterea psihedelicelor este aici
pentru a ajuta conștiința să câștige.
14:26
And now, if you all just
look undersub your seatslocuri ...
268
854243
3488
Și acum, dacă vă uitați
sub scaunele voastre...
14:30
Just jokingGlumesc!
269
858243
1159
Glumesc!
14:31
(LaughterRâs)
270
859426
1158
(Râsete)
14:32
Thank you.
271
860608
1174
Vă mulțumesc!
14:33
(ApplauseAplauze)
272
861806
1763
(Aplauze)
14:35
(LaughterRâs)
273
863593
1158
(Râsete)
14:36
(ApplauseAplauze)
274
864775
4993
(Aplauze)
14:41
Thank you.
275
869792
1166
Vă mulțumesc!
14:42
(ApplauseAplauze)
276
870982
4175
(Aplauze)
14:48
CoreyCorey HajimHajim, din: You've got to staystau
up here for a minuteminut.
277
876014
2812
Corey Hajim: Mai rămâi încă puțin.
14:50
Thank you so much, RickRick.
278
878850
1608
Mulțumesc foarte mult, Rick!
14:52
I guessghici it's a supportivede susținere audiencepublic.
279
880482
1944
Bănuiesc că este un public încurajator.
14:54
RickRick DoblinDoblin: Yes, very.
280
882450
1307
Rick Doblin: Da, foarte.
14:57
ManyMulte of them have alsode asemenea
been to BurningArdere Man.
281
885840
2063
Mulți dintre ei au fost și la Burning Man.
14:59
(LaughterRâs)
282
887927
1150
(Râsete)
15:01
CHCH: There's some synergySinergia.
283
889514
1706
CH: Există ceva sinergie.
15:03
RDRD: (LaughsRâde)
284
891244
1153
RD: (Râde)
15:04
CHCH: So, in your talk, you talkeda vorbit
about usingutilizând these drugsdroguri
285
892421
4101
CH: Deci, în discurs ai vorbit
despre utilizarea acestor droguri
15:08
to addressadresa some prettyfrumos seriousserios traumastraume.
286
896546
2419
pentru a trata traume destul de serioase.
15:10
So what about some more commoncomun
mentalmental illnessesboli
287
898989
3025
Și cum rămâne cu unele
boli psihice mai comune
15:14
like anxietyanxietate and depressiondepresiune,
288
902038
1738
cum ar fi anxietatea și depresia,
15:15
and is that where microdosingmicrodozare comesvine in?
289
903800
2603
va fi folosită microdozarea
pentru aceste lucruri?
15:18
RDRD: Well, microdosingmicrodozare
can be helpfulutil for depressiondepresiune,
290
906427
2753
RD: Microdozarea
poate fi benefică pentru depresie,
15:21
I do know someonecineva that has been usingutilizând it.
291
909204
2357
știu pe cineva care a folosit asta.
15:23
But in generalgeneral, for therapeuticterapeutic purposesscopuri,
292
911585
3127
Dar, în general, în scopuri terapeutice,
15:26
we preferprefera macro-dosingmacro-dozare
rathermai degraba than microdosingmicrodozare,
293
914736
3063
preferăm macrodozarea
în favoarea microdozării,
15:29
in orderOrdin to really help people
dealafacere with the rootrădăcină causescauze.
294
917823
2754
pentru a ajuta oamenii
să elimine principalele cauze.
15:32
MicrodosingMicrodozare is more for creativitycreativitate,
295
920601
2508
Microdozarea este mai bună
pentru creativitate,
15:35
for artisticartistic inspirationinspirație,
296
923133
1994
pentru inspirație artistică,
15:37
for focusconcentra ...
297
925151
1312
pentru concentrare...
15:38
And it alsode asemenea does have
a mood-elevationstarea de spirit-altitudine liftlift.
298
926918
3394
Și are și efect de ridicare a moralului.
15:42
But I think for seriousserios illnessesboli,
299
930336
1622
Dar în cazul bolilor serioase,
e mai bine să nu lăsăm oamenii
să creadă că au nevoie zilnic de drog,
15:43
we'dne-am rathermai degraba not get people thinkinggândire
that they need a dailyzilnic drugmedicament,
300
931982
3055
15:47
but do more deeperMai adânc, intenseintens work.
301
935061
2373
și în schimb să lucrăm
în profunzime, mai intens.
15:49
CHCH: And what about outsidein afara
the UnitedMarea StatesStatele and NorthNord AmericaAmerica,
302
937458
3875
CH: Și ce se întâmplă în afara
Statelor Unite și Americii de Nord,
15:53
is this researchcercetare beingfiind doneTerminat there?
303
941357
1680
se face și acolo cercetare?
15:55
RDRD: Oh yeah, we're globalizingproces de globalizare.
304
943061
2227
RD: Da, are loc o globalizare.
15:57
Our PhaseFaza 3 studiesstudiu
are actuallyde fapt beingfiind doneTerminat
305
945974
2286
Studiile noastre de fază 3
sunt făcute de fapt
16:00
in IsraelIsrael, CanadaCanada and the UnitedMarea StatesStatele.
306
948284
2413
în Israel, Canada și în Statele Unite.
16:02
So onceo singura data we get approvalaprobarea in FDAFDA,
307
950721
1628
Odată cu aprobarea de la FDA,
16:04
it will alsode asemenea becomedeveni approvedaprobat
in IsraelIsrael and in CanadaCanada.
308
952373
3332
va fi aprobată și în Israel și Canada.
16:07
We're just startingpornire researchcercetare in EuropeEuropa.
309
955729
3174
În Europa, cercetarea abia începe.
16:10
And we're actuallyde fapt going to be trainingpregătire
some therapiststerapeuti from ChinaChina.
310
958927
4083
Și vom instrui și câțiva terapeuți
din China.
16:15
CHCH: That's great.
311
963506
1151
CH: Asta e minunat.
16:16
We were going to do an audiencepublic votevot
312
964681
1731
Aveam de gând să întrebăm publicul
16:18
to see if people feltsimțit
like this was a good ideaidee
313
966436
2222
să vedem dacă oamenii cred
că e o idee bună
16:20
to movemișcare forwardredirecţiona with this researchcercetare or not,
314
968682
2015
ca această cercetare să continue,
16:22
but I have a feelingsentiment I know
the answerRăspuns to that, so ...
315
970721
3221
dar cred că știu deja răspunsul, deci...
16:25
Thank you so much, RickRick.
316
973966
1153
Mulțumesc mult, Rick!
16:27
RDRD: Thank you. Thank you all.
317
975143
1404
RD: Vă mulțumesc, tuturor!
16:28
(ApplauseAplauze)
318
976571
2043
(Aplauze)
Translated by Maria Gherghel
Reviewed by Mirel-Gabriel Alexa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Doblin - Psychedelics researcher
As the founder of the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies, Rick Doblin crusades for the safe and legal use of psychedelics in therapy.

Why you should listen

Since he was 18, Rick Doblin has devoted himself to becoming a legal psychedelic psychotherapist. In 1986, he founded a nonprofit psychedelic pharmaceutical company -- the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies (MAPS) -- which he has grown from a one-man project to an international psychedelic pharmaceutical company.

Doblin's professional goal is to become a legally licensed psychedelic psychotherapist by developing legal contexts for the safe uses of psychedelics and marijuana as prescription medicines and also for personal growth, spirituality and creativity. Today, MAPS is designing or sponsoring psychedelic psychotherapy drug development research in over a dozen countries and has raised more than $70 million in donations.

Doblin received his master's and PhD in public policy from the Kennedy School of Government at Harvard University, and he was in the first group to be certified by Dr. Stanislav Grof as a Holotropic Breathwork practitioner.

More profile about the speaker
Rick Doblin | Speaker | TED.com