ABOUT THE SPEAKER
Rick Doblin - Psychedelics researcher
As the founder of the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies, Rick Doblin crusades for the safe and legal use of psychedelics in therapy.

Why you should listen

Since he was 18, Rick Doblin has devoted himself to becoming a legal psychedelic psychotherapist. In 1986, he founded a nonprofit psychedelic pharmaceutical company -- the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies (MAPS) -- which he has grown from a one-man project to an international psychedelic pharmaceutical company.

Doblin's professional goal is to become a legally licensed psychedelic psychotherapist by developing legal contexts for the safe uses of psychedelics and marijuana as prescription medicines and also for personal growth, spirituality and creativity. Today, MAPS is designing or sponsoring psychedelic psychotherapy drug development research in over a dozen countries and has raised more than $70 million in donations.

Doblin received his master's and PhD in public policy from the Kennedy School of Government at Harvard University, and he was in the first group to be certified by Dr. Stanislav Grof as a Holotropic Breathwork practitioner.

More profile about the speaker
Rick Doblin | Speaker | TED.com
TED2019

Rick Doblin: The future of psychedelic-assisted psychotherapy

Rick Doblin: Il futuro della psicoterapia con sostanze psichedeliche

Filmed:
2,282,014 views

Gli stupefacenti possono aiutarci a curare traumi e malattie mentali? Il ricercatore Rick Doblin ha passato gli ultimi 30 anni ad analizzare la questione, e i risultati sono promettenti. In questo affascinante approfondimento della scienza degli stupefacenti, spiega come droghe come LSD, psilocibina e MDMA lavorano sul cervello -- e mostra come, se accompagnati da psicoterapia, possano cambiare il modo di curare la PTSD, la depressione, l'abuso di sostanze e altri.
- Psychedelics researcher
As the founder of the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies, Rick Doblin crusades for the safe and legal use of psychedelics in therapy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
PreparingPreparazione for this talk
has been scarierpiù spaventosa for me
0
1737
3042
Prepararmi per questo intervento
è stato più spaventoso
della preparazione al trattamento con LSD.
00:16
than preparingpreparazione for LSDLSD therapyterapia.
1
4803
2301
(Risate)
00:19
(LaughterRisate)
2
7128
1827
"La psichedelia sta
allo studio della mente
00:21
"PsychedelicsPsichedelici are to the studystudia of the mindmente
3
9414
2936
come il microscopio sta alla biologia
00:24
what the microscopemicroscopio is to biologybiologia
4
12374
3052
e il telescopio all'astronomia."
00:27
and the telescopetelescopio is to astronomyastronomia."
5
15450
2496
Fu il Dott. Stanislav Grof
a dire queste parole.
00:30
DrDr. StanislavStanislav GrofGrof spokeha parlato those wordsparole.
6
18338
2818
È uno dei ricercatori di punta
della psichedelia mondiale
00:33
He's one of the leadingprincipale
psychedelicpsichedelico researchersricercatori in the worldmondo,
7
21180
3017
00:36
and he's alsoanche been my mentormentore.
8
24221
2227
ed è anche stato mio mentore.
00:38
TodayOggi, I'd like to shareCondividere with you
how psychedelicsPsichedelici, when used wiselycon saggezza,
9
26950
4976
Oggi vorrei raccontarvi
come queste sostanze,
usate in modo appropriato,
possono potenzialmente aiutarci,
00:43
have the potentialpotenziale to help healguarire us,
10
31950
2683
aiutare a ispirarci,
00:46
help inspireispirare us,
11
34657
2142
e forse persino aiutarci a salvarci.
00:48
and perhapsForse even to help savesalvare us.
12
36823
2548
Negli anni '50 e '60,
00:51
In the 1950s and 60s,
13
39395
1775
la ricerca psichedelica
prosperava in tutto il mondo,
00:53
psychedelicpsichedelico researchricerca flourishedfiorito
all over the worldmondo
14
41194
2962
e il suo uso sembrava avere
un grande potenziale
00:56
and showedha mostrato great promisepromettere
for the fieldsi campi of psychiatryPsichiatria,
15
44180
3691
in psichiatria, psicologia,
psicoterapia, neuroscienza
00:59
psychologyPsicologia and psychotherapyPsicoterapia,
16
47895
2000
01:01
neuroscienceneuroscienza and the studystudia
of mysticalmistica experiencesesperienze.
17
49919
3634
e nello studio delle esperienze mistiche.
Solo che le sostanze stupefacenti
sono fuoriuscite dalla ricerca
01:05
But psychedelicsPsichedelici leakedtrapelato out
of the researchricerca settingsImpostazioni
18
53577
3304
01:08
and beganiniziato to be used
by the counterculturecontrocultura,
19
56905
2516
e hanno iniziato a essere usate
dalla controcultura,
e dal movimento che si opponeva
alla guerra in Vietnam.
01:11
and by the anti-Vietnamanti-Vietnam WarGuerra movementmovimento.
20
59445
2706
E l'uso che ne fecero fu imprudente.
01:14
And there was unwiseimprudente use.
21
62175
1984
01:16
And so there was a backlashBacklash.
22
64667
1593
Questo causò una ripercussione.
Nel 1970, il governo americano
criminalizzò l'uso di queste sostanze,
01:18
And in 1970, the US governmentgoverno
criminalizedcriminalizzati all usesusi of psychedelicsPsichedelici,
23
66284
5619
e iniziò a chiuderne tutte le ricerche.
01:23
and they beganiniziato shuttingchiusura down
all psychedelicpsichedelico researchricerca.
24
71927
3044
Questo divieto si diffuse
in tutto il mondo e durò per decenni,
01:27
And this banbandire spreaddiffusione all over the worldmondo
and lastedè durato for decadesdecenni.
25
75323
3472
con esiti tragici
01:30
and it was tragictragico,
26
78819
1504
perché le sostanze stupefacenti
sono solo strumenti,
01:32
sinceda psychedelicsPsichedelici are really just toolsutensili,
27
80347
2166
01:34
and whetherse theirloro outcomesrisultati
are beneficialbenefici or harmfuldannoso
28
82537
3215
e che i risultati siano benefici o dannosi
01:37
dependsdipende on how they're used.
29
85776
2531
dipende da come vengono usati.
01:40
Psychedelicpsichedelico meanssi intende "mind-manifestingmente manifestante,"
30
88919
4148
Psichedelico significa
"rivelatore della psiche,"
01:46
and it relatesriferisce to drugsfarmaci
like LSDLSD, psilocybinpsilocibina, mescalinemescalina,
31
94951
6232
e si riferisce a droghe come LSD,
psilocibina, mescalina,
01:54
ibogaIboga and other drugsfarmaci.
32
102514
2903
iboga e altre sostanze.
01:57
When I was 18 yearsanni oldvecchio,
33
105997
1809
A 18 anni,
ero al primo anno di università,
01:59
I was a collegeUniversità freshmanmatricola,
34
107830
2818
sperimentavo LSD e mescalina,
02:02
I was experimentingla sperimentazione
with LSDLSD and mescalinemescalina,
35
110672
3294
e queste esperienze mi fecero
prendere contatto con le mie emozioni.
02:05
and these experiencesesperienze
broughtportato me in touchtoccare with my emotionsemozioni.
36
113990
3905
Mi aiutarono in quella
connessione spirituale
02:09
And they helpedaiutato me have
a spiritualspirituale connectionconnessione
37
117919
2420
in cui, sfortunatamente,
fallì il bar mitzvah.
02:12
that unfortunatelypurtroppo,
my barbar mitzvahMitzvah did not produceprodurre.
38
120363
4010
(Risate)
02:16
(LaughterRisate)
39
124397
1913
Quando volevo irritare i miei genitori,
02:18
When I wanted to teasecivettuole my parentsgenitori,
40
126651
1961
dicevo che mi avevano spinto loro,
all'uso di sostanze,
02:20
I would tell them
that they droveguidavo me to psychedelicsPsichedelici
41
128636
2689
perché il bar mitzvah non era riuscito
a trasformarmi in un uomo.
02:23
because my barbar mitzvahMitzvah had failedfallito
to turnturno me into a man.
42
131349
3670
(Risate)
02:27
(LaughterRisate)
43
135043
1936
02:29
But mostmaggior parte importantlyimportante,
44
137892
1175
Ma soprattutto,
la psichedelia mi fece sentire
l'appartenenza a un'umanità condivisa,
02:31
psychedelicsPsichedelici gaveha dato me this feelingsensazione
of our shareddiviso humanityumanità,
45
139091
3142
02:34
of our unityunità with all life.
46
142257
2285
l'unità con tutto il vivente.
02:37
And other people reportedsegnalati
that samestesso thing as well.
47
145125
2809
Altri riferivano la stessa cosa.
Ebbi la sensazione che queste esperienze
avessero il potenziale
02:39
And I feltprovato that these experiencesesperienze
had the potentialpotenziale
48
147958
3730
di fungere da antidoto
02:43
to help be an antidoteantidoto
49
151712
2601
al tribalismo, al fondamentalismo,
al genocidio e la distruzione ambientale.
02:46
to tribalismtribalismo, to fundamentalismfondamentalismo,
to genocidegenocidio and environmentalambientale destructiondistruzione.
50
154337
5087
Così decisi di dedicare la mia vita
02:51
And so I decideddeciso to focusmessa a fuoco my life
51
159448
2134
02:54
on changingmutevole the lawslegislazione
52
162432
1931
al cambiamento di queste leggi
e diventare uno psicoterapeuta
psichedelico legale.
02:56
and becomingdiventando a legallegale
psychedelicpsichedelico psychotherapistpsicoterapeuta.
53
164387
3658
03:00
(ApplauseApplausi)
54
168625
3841
(Applausi)
Mezzo secolo dopo il divieto,
03:04
Now, halfmetà a centurysecolo after the banbandire,
55
172490
2032
siamo in pieno rinascimento globale
della ricerca psichedelica.
03:06
we're in the midstmezzo of a globalglobale renaissanceRinascimento
of psychedelicpsichedelico researchricerca.
56
174546
3967
La psicoterapia con queste sostanze
è molto promettente
03:10
Psychedelicpsichedelico psychotherapyPsicoterapia
is showingmostrando great promisepromettere
57
178958
2979
nel trattamento dello disturbo
da stress post-traumatico, o PTSD,
03:13
for the treatmenttrattamento of post-traumaticpost-traumatico
stressstress disorderdisturbo, or PTSDPTSD,
58
181961
4651
della depressione, dell'ansia sociale,
nell'abuso di sostanze, nell'alcolismo.
03:18
depressiondepressione, socialsociale anxietyansia,
substancesostanza abuseabuso and alcoholismalcolismo
59
186636
4516
03:24
and suicidesuicidio.
60
192080
1267
E nel suicidio.
La psicoterapia con sostanze psichedeliche
cerca di andare alla radice dei problemi,
03:25
Psychedelicpsichedelico psychotherapyPsicoterapia is an attempttentativo
to go after the rootradice causescause
61
193371
3944
03:29
of the problemsi problemi,
62
197339
1151
con poche somministrazioni,
03:30
with just relativelyrelativamente fewpochi administrationsamministrazioni,
63
198514
2471
rispetto ai molti farmaci psichiatrici
che sono attualmente in uso,
03:33
as contrastedcontrastato to mostmaggior parte
of the psychiatricpsichiatrici drugsfarmaci used todayoggi
64
201009
4500
che riducono prevalentemente i sintomi
03:37
that are mostlysoprattutto just reducingriducendo symptomssintomi
65
205533
3174
e si devono assumere quotidianamente.
03:40
and are meantsignificava to be takenprese
on a dailyquotidiano basisbase.
66
208731
3507
03:45
PsychedelicsPsichedelici are now alsoanche beingessere used
as toolsutensili for neuroscienceneuroscienza
67
213516
3747
Le sostanze psichedelice, oggi
si usano anche in neuroscienza
per studiare le funzioni cerebrali
03:49
to studystudia braincervello functionfunzione
68
217287
1449
03:50
and to studystudia the enduringEnduring mysterymistero
of humanumano consciousnesscoscienza.
69
218760
4523
e per studiare l'eterno mistero
della coscienza umana.
Le sostanze psichedeliche
e le esperienze mistiche che producono
03:55
And psychedelicsPsichedelici and the mysticalmistica
experiencesesperienze they produceprodurre
70
223307
3215
vengono esplorate per i loro collegamenti
tra la meditazione e la consapevolezza,
03:58
are beingessere exploredesplorato for theirloro connectionsconnessioni
betweenfra meditationmeditazione and mindfulnessMindfulness,
71
226546
3587
04:02
includingCompreso a papercarta just recentlyrecentemente publishedpubblicato
72
230157
2545
compreso un articolo
pubblicato recentemente
su soggetti, meditatori zen da una vita,
04:04
about lifelongper tutta la vita zenzen meditatorsmeditatori
takingpresa psilocybinpsilocibina
73
232726
3994
che presero la psilocibina
nel pieno di un ritiro meditativo
04:08
in the midstmezzo of a meditationmeditazione retreatrifugio
74
236744
1888
e mostrarono benefici a lungo termine
e cambiamenti cerebrali.
04:10
and showingmostrando long-termlungo termine benefitsbenefici
and braincervello changesi cambiamenti.
75
238656
3515
04:15
Now, how do these drugsfarmaci work?
76
243411
1515
Come funzionano queste droghe?
È stato dimostrato dalla moderna
ricerca neuroscientifica
04:17
ModernModerno neuroscienceneuroscienza researchricerca
has demonstrateddimostrato
77
245577
2292
04:19
that psychedelicsPsichedelici reduceridurre activityattività
78
247893
2478
che le sostanze psichedeliche
riducono l'attività
in quella che chiamiamo
"rete di default" del cervello.
04:22
in what's knownconosciuto as the brain'sIl cervello di
defaultimpostazione predefinita modemodalità networkRete.
79
250395
2523
04:24
This is where we createcreare our sensesenso of selfse stesso.
80
252942
2494
È lì che creiamo il senso del sé.
04:28
It's our equivalentequivalente to the egoego,
81
256269
1803
È l'equivalente dell'ego,
e filtra le informazioni in arrivo
04:30
and it filtersfiltri all incomingin arrivo informationinformazione
82
258096
2625
secondo le necessità
e le priorità personali.
04:32
accordingsecondo to our personalpersonale
needsesigenze and prioritiespriorità.
83
260745
3565
Quando si riduce l'attività
del default mode network,
04:36
When activityattività is reducedridotto
in the defaultimpostazione predefinita modemodalità networkRete,
84
264334
3518
il nostro ego passa
dal primo al secondo piano,
04:39
our egoego shiftsturni from the foregroundprimo piano
to the backgroundsfondo,
85
267876
4278
e capisce di essere solo una parte
di un campo di consapevolezza più grande.
04:44
and we see that it's just partparte
of a largerpiù grandi fieldcampo of awarenessconsapevolezza.
86
272178
5601
È simile al cambiamento
04:49
It's similarsimile to the shiftcambio
87
277803
1238
che Copernico e Galileo
hanno prodotto per l'umanità
04:51
that CopernicusNiccolò Copernico and GalileoGalileo were
ablecapace to produceprodurre in humanityumanità
88
279065
3499
usando il telescopio
04:54
usingutilizzando the telescopetelescopio
89
282588
1182
per mostrare che la terra
non era più il centro dell'universo,
04:55
to showmostrare that the earthterra was no
longerpiù a lungo the centercentro of the universeuniverso,
90
283794
4664
05:00
but was actuallyin realtà something
that revolvedruotava around the sunsole,
91
288482
3302
ma era in realtà qualcosa
che girava intorno al sole,
qualcosa di più grande di se stesso.
05:03
something biggerpiù grande than itselfsi.
92
291808
2153
Per alcuni, questo cambio
di consapevolezza
05:06
For some people, this shiftcambio in awarenessconsapevolezza
93
294355
2889
è stato tra le esperienze
più significative della vita.
05:09
is the mostmaggior parte importantimportante
94
297268
2044
05:11
and amongtra the mostmaggior parte importantimportante
experiencesesperienze of theirloro livesvite.
95
299336
3209
Si sentono più legati
a un mondo più grande di loro.
05:14
They feel more connectedcollegato
to the worldmondo biggerpiù grande than themselvesloro stessi.
96
302569
4246
Si sentono più altruisti,
05:18
They feel more altruisticaltruistico,
97
306839
1738
e abbandonano un po' di paura della morte.
05:20
and they loseperdere some of theirloro fearpaura of deathmorte.
98
308601
3056
Ma non tutte le droghe
funzionano in questo modo.
05:24
Not all drugsfarmaci work this way.
99
312386
1778
05:26
MDMAMdma, alsoanche knownconosciuto as Ecstasyestasi, or MollyMolly,
100
314188
4008
La MDMA, nota anche come Ecstasy, o Molly,
funziona diversamente.
05:30
workslavori fundamentallyfondamentalmente differentdiverso.
101
318220
1429
Vi racconterò la storia di Marcela,
05:31
And I'll be ablecapace to shareCondividere with you
the storystoria of MarcelaMarcela,
102
319673
2644
che ha sofferto di stress post-traumatico
05:34
who sufferedsubito from
post-traumaticpost-traumatico stressstress disorderdisturbo
103
322341
3236
per una violenta aggressione sessuale.
05:37
from a violentviolento sexualsessuale assaultassalto.
104
325601
2642
05:40
MarcelaMarcela and I were introducedintrodotto in 1984,
105
328786
3587
Ho conosciuto Marcela nel 1984,
quando la MDMA era ancora legale,
05:44
when MDMAMdma was still legallegale,
106
332397
2230
ma iniziava a fuoriuscire
dai circoli terapeutici.
05:46
but it was beginninginizio alsoanche
to leakperdita out of therapeuticterapeutico circlescerchi.
107
334651
3984
Marcela aveva provato l'MDMA
in un quadro ricreativo,
05:50
MarcelaMarcela had triedprovato MDMAMdma
in a recreationalricreativo settingambientazione,
108
338659
3981
e in quel periodo, il suo trauma
pervadeva la sua coscienza
05:54
and duringdurante that, her pastpassato traumatrauma
floodedallagato her awarenessconsapevolezza
109
342664
3651
e intensificava i suoi pensieri suicidi.
05:58
and it intensifiedintensificato her suicidalsuicida feelingssentimenti.
110
346339
4034
06:03
DuringDurante our first conversationconversazione,
111
351006
1666
Durante la nostra prima conversazione,
06:04
I shareddiviso that when MDMAMdma
is takenprese therapeuticallyTerapeuticamente,
112
352696
4118
le spiegai che quando l'MDMA
viene assunto in terapia,
può ridurre la paura
delle emozioni dolorose,
06:08
it can reduceridurre the fearpaura
of difficultdifficile emotionsemozioni,
113
356838
3277
e poteva aiutarla a superare il trauma.
06:12
and she could help movemossa forwardinoltrare
pastpassato her traumatrauma.
114
360139
3412
Le chiesi di promettere
di non commettere suicidio,
06:15
I askedchiesto her to promisepromettere
not to commitcommettere suicidesuicidio
115
363575
3067
06:19
if we were to work togetherinsieme.
116
367642
1951
se avessimo dovuto lavorare insieme.
E lei lo promise.
06:21
She agreedconcordato and madefatto that promisepromettere.
117
369617
3138
06:25
DuringDurante her therapeuticterapeutico sessionssessioni,
118
373498
1810
Durante le sessioni terapeutiche,
Marcela fu in grado di elaborare
il trauma più facilmente.
06:27
MarcelaMarcela was ablecapace to processprocesso
her traumatrauma more fluidlyfluidamente, more easilyfacilmente.
119
375332
5443
06:33
And yetancora, she was ablecapace to tell
120
381419
2952
Eppure, fu in grado di dirmi
che il violentatore le aveva detto
06:36
that the rapiststupratore had told her
that if she ever shareddiviso her storystoria,
121
384395
3584
che se avesse raccontato
questa storia, l'avrebbe uccisa.
06:40
he would killuccidere her.
122
388003
1200
06:41
And she realizedrealizzato that that was
keepingconservazione her a prisonerprigioniero in her ownproprio mindmente.
123
389823
4100
E si rese conto che questo
la teneva prigioniera della sua mente.
Poter condividere la sua storia,
06:46
So beingessere ablecapace to shareCondividere the storystoria
124
394307
2071
e provare i sentimenti
e sentire i pensieri nella sua mente,
06:48
and experienceEsperienza the feelingssentimenti
and the thoughtspensieri in her mindmente
125
396402
4606
la liberò,
06:53
freedliberato her,
126
401032
1150
e fu in grado di decidere
06:54
and she was ablecapace to decidedecidere
127
402206
1294
che voleva andare avanti nella sua vita.
06:55
that she wanted
to movemossa forwardinoltrare with her life.
128
403524
2619
Mi resi conto , in quel momento,
06:58
And in that momentmomento,
129
406167
1209
06:59
I realizedrealizzato that MDMAMdma could be very
effectiveefficace for treatingtrattamento PTSDPTSD.
130
407400
4573
che l'MDMA poteva essere molto efficace
nel trattamento del PTSD.
Oggi Marcela, 35 anni dopo il trattamento,
07:04
Now, 35 yearsanni laterdopo,
after Marcela'sMarcela treatmenttrattamento,
131
412749
3722
è una psicologa,
07:08
she's actuallyin realtà a therapistterapeuta,
132
416495
2596
che insegna ad altri psicologi
07:11
trainingformazione other therapiststerapisti to help people
overcomesuperare PTSDPTSD with MDMAMdma.
133
419115
4500
come aiutare le persone
a superare il PTSD con l'MDMA.
07:17
Now, how does MDMAMdma work?
134
425657
2334
Come funziona l'MDMA?
Come ha aiutato Marcela?
07:20
How did MDMAMdma help MarcelaMarcela?
135
428015
1936
La gente con PTSD ha cervelli diversi
07:22
People who have PTSDPTSD
have brainsmente that are differentdiverso
136
430387
3478
da quelli che non ne soffrono.
07:25
from those of us who don't have PTSDPTSD.
137
433889
2490
Hanno un'amigdala iperattiva,
che è l'area in cui elaboriamo la paura.
07:28
They have a hyperactiveiperattivo amygdalaamigdala,
where we processprocesso fearpaura.
138
436403
3396
Hanno un'attività ridotta
nella corteccia prefrontale,
07:31
They have reducedridotto activityattività
in the prefrontalprefrontale cortexcorteccia,
139
439823
3746
dove pensiamo in modo logico.
07:35
where we think logicallylogicamente.
140
443593
1762
E hanno attività ridotta nell'ippocampo,
07:37
And they have reducedridotto activityattività
in the hippocampusippocampo,
141
445379
2572
07:39
where we storenegozio memoriesricordi
into long-termlungo termine storageConservazione.
142
447975
3920
in cui conserviamo
i ricordi a lungo termine.
L'MDMA inverte questa attività cerebrale:
07:43
MDMAMdma changesi cambiamenti the braincervello
in the oppositedi fronte way.
143
451919
3746
riduce l'attività dell'amigdala,
07:47
MDMAMdma reducesriduce activityattività in the amygdalaamigdala,
144
455689
2745
07:50
increasesaumenta activityattività
in the prefrontalprefrontale cortexcorteccia
145
458458
3278
aumenta l'attività
della corteccia frontale
e aumenta le connessioni
tra l'amigdala e l'ippocampo
07:53
and increasesaumenta connectivityconnettività
betweenfra the amygdalaamigdala and the hippocampusippocampo
146
461760
3643
per rimandare ricordi traumatici
nella memoria a lungo termine.
07:57
to remitrimettere traumatictraumatico memoriesricordi
to movemossa into long-termlungo termine storageConservazione.
147
465427
3947
Di recente, ricercatori della John Hopkins
08:01
RecentlyRecentemente, researchersricercatori at JohnsJohns HopkinsHopkins
publishedpubblicato a papercarta in "NatureNatura,"
148
469720
4349
hanno pubblicato un articolo su "Nature",
08:06
in whichquale they demonstrateddimostrato
that MDMAMdma releasescomunicati oxytocinossitocina,
149
474093
3347
in cui dimostrano
che l'MDMA rilascia ossitocina,
l'ormone dell'amore e della cura.
08:09
the hormoneormone of love and nurturingnutrimento.
150
477464
2954
Gli stessi ricercatori
hanno anche studiato i polipi,
08:12
The samestesso researchersricercatori
alsoanche did studiesstudi in octopusespolpi,
151
480744
3155
che sono di solito asociali,
tranne in stagione di accoppiamento.
08:15
who are normallynormalmente asocialasociale,
unlesssalvo che it's matingcombaciamento seasonstagione.
152
483923
4106
Ma pensa un po', basta dargli l'MDMA,
08:20
But loLo and beholdvedere, you give them MDMAMdma,
153
488053
2619
08:22
and they becomediventare prosocialprosociale.
154
490696
1992
e diventano socievoli.
(Risate)
08:24
(LaughterRisate)
155
492712
1507
08:27
SeveralDiversi monthsmesi after
MarcelaMarcela and I workedlavorato togetherinsieme,
156
495388
2754
Diversi mesi dopo il lavoro con Marcela,
08:30
the DrugDroga EnforcementApplicazione AdministrationAmministrazione
movedmosso to criminalizecriminalizzare Ecstasyestasi,
157
498166
4622
l'agenzia antidroga
ha criminalizzato l'ecstasy,
senza sapere nulla
del suo uso terapeutico.
08:34
havingavendo no knowledgeconoscenza
of its therapeuticterapeutico use.
158
502812
2407
Allora sono andato a Washington,
08:37
So I wentandato to WashingtonWashington,
159
505243
1739
sono andato alla sede della DEA,
08:39
and I wentandato into the headquartersquartier generale
of the DrugDroga EnforcementApplicazione AdministrationAmministrazione,
160
507006
3619
08:42
and I filedArchiviato a lawsuitcausa demandingesigente a hearingudito,
161
510649
2364
e ho fatto causa chiedendo udienza,
08:45
at whichquale psychiatristspsichiatri
and psychotherapistspsicoterapeuti
162
513037
3199
in cui psichiatri e psicoterapeuti
08:48
would be ablecapace to presentpresente informationinformazione
about therapeuticterapeutico use of MDMAMdma
163
516260
3478
avrebbero potuto presentare informazioni
sull'uso terapeutico dell'MDMA,
cercando di mantenerlo legale.
08:51
to try to keep it legallegale.
164
519762
2246
Nel bel mezzo dell'udienza,
la DEA si è spaventata,
08:54
And in the middlein mezzo of the hearingudito,
the DEADEA freakeddi testa out,
165
522032
2773
08:56
declareddichiarato an emergencyemergenza
166
524829
2862
ha dichiarato un'emergenza
08:59
and criminalizedcriminalizzati all usesusi of MDMAMdma.
167
527715
2627
e ha criminalizzato
tutti gli usi dell'MDMA.
09:02
And so the only way
that I could see to bringportare it back
168
530366
2829
A quel punto, l'unico modo
per riportarla in auge
era tramite la scienza, la medicina
09:05
was throughattraverso sciencescienza, throughattraverso medicinemedicina
169
533219
2746
e il processo di sviluppo
dei farmaci della FDA.
09:07
and throughattraverso the FDAFDA
drugdroga developmentsviluppo processprocesso.
170
535989
2288
Nel 1986, diedi vita a MAPS,
09:10
So in 1986, I startediniziato MAPSMAPPE
171
538301
2847
un'azienda farmaceutica no profit
di sostanze psichedeliche.
09:13
as a nonprofitsenza scopo di lucro psychedelicpsichedelico
pharmaceuticalfarmaceutico companyazienda.
172
541172
3981
09:17
It tookha preso us 30 yearsanni, tillfino 2016,
173
545609
2936
Ci sono voluti 30 anni, fino al 2016,
per sviluppare i dati necessari
da presentare alla FDA
09:20
to developsviluppare the datadati that we needednecessaria
to presentpresente to FDAFDA
174
548569
3857
per chiedere il permesso di passare
alla ricerca in fase tre su larga scala,
09:24
to requestrichiesta permissionautorizzazione to movemossa
into the large-scalelarga scala PhaseFase 3 studiesstudi
175
552450
3843
09:28
that are requirednecessario to provedimostrare
safetysicurezza and efficacyefficacia
176
556317
2902
necessaria per dimostrare
sicurezza ed efficacia
09:31
before you get approvalapprovazione
for prescriptionprescrizione use.
177
559243
3037
prima di ottenere l'approvazione
all'uso con prescrizione medica.
Tony era un veterano
in uno dei nostri progetti pilota.
09:34
TonyTony was a veteranveterano
in one of our pilotpilota studiesstudi.
178
562694
3744
Secondo l'Associazione dei Veterani,
09:38
AccordingSecondo to the VeteransVeterani AdministrationAmministrazione,
179
566998
1984
09:41
there's over a millionmilione veteransveterani now
disabledDisabilitato with PTSDPTSD.
180
569006
3127
sono più di un milione
i veterani disabili con PTSD.
09:44
And at leastmeno 20 veteransveterani a day
are committingcommettere suicidesuicidio,
181
572546
3531
E almeno 20 veterani al giorno
commettono suicidio,
09:48
manymolti of them from PTSDPTSD.
182
576101
2763
molti per PTSD.
Il trattamento che Tony stava per ricevere
doveva durare tre mesi e mezzo.
09:51
The treatmenttrattamento that TonyTony was to receivericevere
was threetre and a halfmetà monthsmesi long.
183
579555
4880
09:56
But duringdurante that periodperiodo of time,
184
584459
1493
Ma in quel periodo,
09:57
he would only get MDMAMdma on threetre occasionsoccasioni,
185
585976
2784
prendeva MDM solo in tre occasioni,
separate da 12 sessioni di psicoterapia
da 90 minuti, senza farmaci,
10:00
separatedseparato by 12, 90-minute-minute
non-drugnon-droga psychotherapyPsicoterapia sessionssessioni,
186
588784
3880
tre in preparazione,
prima della prima sessione di MDMA,
10:04
threetre before the first
MDMAMdma sessionsessione for preparationpreparazione
187
592688
2937
e tre in integrazione,
dopo ogni sessione di MDMA.
10:07
and threetre after eachogni
MDMAMdma sessionsessione for integrationintegrazione.
188
595649
4127
Chiamiamo questo approccio
"terapia interna",
10:11
We call our treatmenttrattamento approachapproccio
"inner-directeddiretto dall'interno therapyterapia,"
189
599800
3775
perché aiutiamo il paziente
10:15
in that we supportsupporto the patientpaziente
to experienceEsperienza whatever'sdi qualunque cosa emergingemergente
190
603599
4270
a sperimentare qualunque cosa emerga
dalla mente o dal corpo.
10:19
withinentro theirloro mindsmenti or theirloro bodiescorpi.
191
607893
2176
Anche con l'MDMA c'è molta strada da fare.
10:23
Even with MDMAMdma, this is harddifficile work.
192
611361
2200
10:26
And a lot of our subjectssoggetti have said,
193
614077
2022
Molti dei nostri soggetti hanno detto:
"Non so perché la chiamino Ecstasy".
10:28
"I don't know why they call this Ecstasyestasi."
194
616123
2295
(Risate)
10:30
(LaughterRisate)
195
618442
1552
10:32
DuringDurante Tony'sDi Tony first MDMAMdma sessionsessione,
196
620435
2413
Durante la prima sessione di MDMA di Tony,
era sdraiato sul divano,
mascherina sugli occhi,
10:34
he layposare on the couchdivano, he had eyeshadesocchiaie on,
197
622872
2642
10:37
he listenedascoltato to musicmusica,
198
625538
2167
ascoltava musica,
e parlava agli analisti,
10:39
and he would speakparlare to the therapiststerapisti,
199
627729
1816
10:41
who were a male-femalemaschio-femmina co-therapyco-terapia teamsquadra,
200
629569
1901
un team di analisti uomo e donna,
quando ne sentiva il bisogno.
10:43
wheneverogni volta he feltprovato that he needednecessaria to.
201
631494
2504
Dopo diverse ore, in un momento
di calma e chiarezza,
10:46
After severalparecchi hoursore,
202
634022
1309
10:47
in a momentmomento of calmnesscalma and claritychiarezza,
203
635355
3063
Tony si aprì dicendo che si era reso conto
10:50
TonyTony shareddiviso that he had realizedrealizzato
204
638442
3548
che il suo PTSD era un modo
di tornare in contatto con i suoi amici.
10:54
his PTSDPTSD was a way
of connectingcollegamento him to his friendsamici.
205
642014
5650
10:59
It was a way of honoringonorare the memorymemoria
of his friendsamici who had diedmorto.
206
647688
3825
Era un modo, per lui, di onorare
la memoria dei suoi amici morti.
Ma fu in grado di cambiare e vedersi
tramite gli occhi dei suoi amici morti.
11:04
But he was ablecapace to shiftcambio and see himselflui stesso
throughattraverso the eyesocchi of his deadmorto friendsamici.
207
652340
4245
E si rese conto che non volevano
che lui soffrisse,
11:08
And he realizedrealizzato that they
would not want him to suffersoffrire,
208
656609
2752
11:11
to squandersperperare his life.
209
659385
1248
che sprecasse la sua vita.
11:12
They would want him to livevivere more fullycompletamente,
210
660657
1872
Volevano che vivesse pienamente,
mentre loro non potevano più.
11:14
whichquale they were unableincapace to do.
211
662553
1777
Così capì che c'era un altro modo
di onorare la loro memoria,
11:16
And so he realizedrealizzato that there was
a newnuovo way to honoronore theirloro memorymemoria,
212
664354
4031
11:20
whichquale was to livevivere as fullycompletamente as possiblepossibile.
213
668409
2388
vivendo più pienamente possibile.
Si rese anche conto
di raccontare a se stesso
11:23
He alsoanche realizedrealizzato that
he was tellingraccontare himselflui stesso a storystoria
214
671822
3118
di prendere oppiacei per il dolore.
11:26
that he was takingpresa opiatesoppiacei for paindolore.
215
674964
2367
Ma si rese conto che, in realtà,
li prendeva per fuggire.
11:29
But actuallyin realtà, he realizedrealizzato,
he was takingpresa them for escapefuga.
216
677355
2947
Così decise che non ne aveva più bisogno,
11:32
So he decideddeciso he didn't need
the opiatesoppiacei anymorepiù,
217
680643
2871
che non aveva più bisogno di MDMA,
11:35
he didn't need the MDMAMdma anymorepiù,
218
683538
1762
11:37
and he was droppingfar cadere out of the studystudia.
219
685324
1825
e abbandonò lo studio.
11:39
That was sevenSette yearsanni agofa.
220
687752
1547
Questo successe sette anni fa.
Tony è tuttora libero da PTSD,
11:41
TonyTony is still freegratuito of PTSDPTSD,
221
689323
2214
11:43
has never returnedtornato to opiatesoppiacei
222
691561
2556
non è mai tornato agli oppiacei
e oggi è in Cambogia,
ad aiutare altri meno fortunati di lui.
11:46
and is helpingporzione othersaltri lessDi meno fortunatela fortuna
than himselflui stesso in CambodiaCambogia.
223
694141
4123
(Applausi)
11:50
(ApplauseApplausi)
224
698840
4687
I dati che abbiamo presentato alla FDA
11:55
The datadati that we presentedpresentata to FDAFDA
225
703551
2610
11:58
from 107 people in our pilotpilota
studiesstudi, includingCompreso TonyTony,
226
706185
3182
sui 107 soggetti, compreso Tony,
del nostro studio pilota,
12:01
showedha mostrato that 23 percentper cento of the people
that receivedricevuto therapyterapia withoutsenza activeattivo MDMAMdma
227
709391
5768
mostravano che il 23 percento
dei soggetti in terapia senza MDMA attiva
non soffrivano più di PTSD
alla fine del trattamento.
12:07
no longerpiù a lungo had PTSDPTSD
at the endfine of treatmenttrattamento.
228
715183
3031
12:10
This is really prettybella good
for this patientpaziente populationpopolazione.
229
718238
3109
È un'ottima notizia, per questi pazienti.
Aggiungendo MDMA, tuttavia,
12:13
HoweverTuttavia, when you addInserisci MDMAMdma,
230
721371
2301
12:15
the resultsrisultati more than doubleraddoppiare,
to 56 percentper cento no longerpiù a lungo havingavendo PTSDPTSD.
231
723696
4596
i risultati più che raddoppiano,
raggiungendo il 56 percento senza PTSD.
(Applausi)
12:21
(ApplauseApplausi)
232
729175
3436
12:24
But mostmaggior parte importantlyimportante,
233
732635
1238
Ma soprattutto,
una volta che imparano
che non devono eliminare il trauma,
12:25
onceuna volta people learnimparare that if they don't need
to suppressreprimere theirloro traumatrauma,
234
733897
3148
12:29
but they can processprocesso it,
235
737069
1635
ma possono elaborarlo,
12:30
they keep gettingottenere better on theirloro ownproprio.
236
738728
2079
migliorano per conto proprio.
12:32
So at the 12-month-mese follow-upfollow-up
one yearanno after the last treatmenttrattamento sessionsessione,
237
740831
3951
Al primo controllo annuale,
12 mesi dopo l'ultimo trattamento,
12:36
two-thirdsdue terzi no longerpiù a lungo have PTSDPTSD.
238
744806
3065
due terzi di loro non soffre più di PTSD.
E di quel terzo che ce l'ha,
12:39
And of the one-thirdun terzo that do,
239
747895
1761
12:41
manymolti have clinicallyclinicamente significantsignificativo
reductionsriduzioni in symptomssintomi.
240
749680
3294
molti hanno sintomi
significativamente ridotti.
(Applausi)
12:45
(ApplauseApplausi)
241
753347
3396
Sulla base di questi dati,
12:49
On the basisbase of this datadati,
242
757552
1803
12:51
the FDAFDA has declareddichiarato MDMA-assistedAssistenza MDMA
psychotherapyPsicoterapia for PTSDPTSD
243
759379
4547
la FDA ha dichiarato la psicoterapia
della PTSD assistita da MDMA
12:55
a breakthroughsfondamento therapyterapia.
244
763950
1466
una terapia innovativa.
12:57
FDAFDA has alsoanche declareddichiarato psilocybinpsilocibina
a breakthroughsfondamento therapyterapia
245
765782
3319
La FDA ha anche dichiarato la psilocibina
una terapia innovativa
per la depressione
resistente ai trattamenti
13:01
for treatment-resistantresistente al trattamento depressiondepressione
246
769125
1982
13:03
and just recentlyrecentemente approvedapprovato
esketamineesketamina for depressiondepressione.
247
771131
3603
e di recente ha approvato l'esketamina
per la depressione.
Sono orgoglioso di dire
13:08
I'm proudorgoglioso to say that we have now
initiatedavviato our PhaseFase 3 studiesstudi.
248
776972
4983
che abbiamo iniziato
la fase tre degli studi.
13:14
And if the resultsrisultati are as we hopesperanza,
249
782631
2770
E se i risultati sono quelli che speriamo,
13:17
and if they're similarsimile
to the PhaseFase 2 studiesstudi,
250
785425
2255
e sono simili alla fase due,
entro la fine del 2021 la FDA approverà
13:19
by the endfine of 2021, FDAFDA will approveapprovare
MDMA-assistedAssistenza MDMA psychotherapyPsicoterapia for PTSDPTSD.
251
787704
5603
la psicoterapia assistita da MDMA
per la cura del PTSD.
Se approvata,
13:25
If approvedapprovato,
252
793927
1151
gli unici terapeuti autorizzati
a somministrarla ai pazienti
13:27
the only therapiststerapisti who will be ablecapace
to directlydirettamente administeramministrare it to patientspazienti
253
795102
4037
13:31
are going to be therapiststerapisti that
have been throughattraverso our trainingformazione programprogramma,
254
799163
3367
saranno gli psicologi
del nostro programma di formazione,
e potranno somministrare MDMA
13:34
and they will only be ablecapace
to administeramministrare MDMAMdma
255
802554
2191
sotto supervisione diretta,
e in contesti clinici.
13:36
undersotto directdiretto supervisionsupervisione
in clinicclinica settingsImpostazioni.
256
804769
2988
13:41
We anticipateanticipare that over
the nextIl prossimo severalparecchi decadesdecenni,
257
809157
4056
Prevediamo che nei prossimi decenni,
verranno create migliaia di cliniche
di sostanze psichedeliche,
13:45
there will be thousandsmigliaia
of psychedelicpsichedelico clinicscliniche establishedstabilito,
258
813237
2976
in cui gli psicologi
potranno somministrare l'MDMA,
13:48
at whichquale, therapiststerapisti will be ablecapace
to administeramministrare MDMAMdma,
259
816237
3762
la psilocibina, la ketamina
e altre sostanze
13:52
psilocybinpsilocibina, ketamineKetamina
and other psychedelicsPsichedelici
260
820023
3126
13:55
to potentiallypotenzialmente millionsmilioni of patientspazienti.
261
823173
2975
a potenzialmente milioni di pazienti.
13:58
These clinicscliniche can alsoanche evolveevolvere
into centerscentri where people can come
262
826609
4671
Queste cliniche possono anche evolversi
in centri in cui la gente può venire
per psicoterapie psichedeliche
per crescita personale,
14:03
for psychedelicpsichedelico psychotherapyPsicoterapia
for personalpersonale growthcrescita,
263
831304
3007
14:06
for couplescoppie therapyterapia
264
834335
1913
per terapia di coppia
o per esperienze mistiche, spirituali.
14:08
or for spiritualspirituale, mysticalmistica experiencesesperienze.
265
836272
3301
Ora l'umanità è impegnata
14:12
HumanityUmanità now is in a racegara
betweenfra catastrophecatastrofe and consciousnesscoscienza.
266
840924
6960
in un tiro alla fune
tra catastrofe e consapevolezza.
Il rinascimento
delle sostanze psichedeliche
14:20
The psychedelicpsichedelico renaissanceRinascimento is here
to help consciousnesscoscienza triumphTrionfo.
267
848392
5232
aiuterà il trionfo della consapevolezza.
14:26
And now, if you all just
look undersotto your seatsposti a sedere ...
268
854243
3488
E ora, se guardate tutti
sotto la poltrona...
Sto scherzando!
14:30
Just jokingscherzando!
269
858243
1159
(Risate)
14:31
(LaughterRisate)
270
859426
1158
Grazie.
14:32
Thank you.
271
860608
1174
(Applausi)
14:33
(ApplauseApplausi)
272
861806
1763
14:35
(LaughterRisate)
273
863593
1158
(Risate)
14:36
(ApplauseApplausi)
274
864775
4993
(Applausi)
14:41
Thank you.
275
869792
1166
Grazie.
(Applausi)
14:42
(ApplauseApplausi)
276
870982
4175
Corey Hajim: Devi stare qui un attimo.
14:48
CoreyCorey HajimHajim: You've got to stayrestare
up here for a minuteminuto.
277
876014
2812
14:50
Thank you so much, RickRick.
278
878850
1608
Grazie Rick.
Mi sembra un pubblico solidale.
14:52
I guessindovina it's a supportivesupporto audiencepubblico.
279
880482
1944
Rick Doblin: Sì, molto.
14:54
RickRick DoblinDoblin: Yes, very.
280
882450
1307
Molti sono anche stati a Burning Man.
14:57
ManyMolti of them have alsoanche
been to BurningMasterizzazione Man.
281
885840
2063
14:59
(LaughterRisate)
282
887927
1150
(Risate)
CH: C'è qualche sinergia.
15:01
CHCH: There's some synergysinergia.
283
889514
1706
RD: (Ride)
15:03
RDRD: (LaughsRisate)
284
891244
1153
CH: Nel tuo intervento
hai parlato dell'uso di droghe
15:04
CHCH: So, in your talk, you talkedparlato
about usingutilizzando these drugsfarmaci
285
892421
4101
15:08
to addressindirizzo some prettybella seriousgrave traumastraumi.
286
896546
2419
per risolvere traumi molto seri.
15:10
So what about some more commonComune
mentalmentale illnessesmalattia
287
898989
3025
Che dire delle altre
malattie mentali più diffuse,
15:14
like anxietyansia and depressiondepressione,
288
902038
1738
come l'ansia e la depressione?
15:15
and is that where microdosingmicrodosing comesviene in?
289
903800
2603
È qui che entrano in gioco le microdosi?
RD: Le microdosi possono aiutare
nella depressione:
15:18
RDRD: Well, microdosingmicrodosing
can be helpfulutile for depressiondepressione,
290
906427
2753
conosco alcuni che le hanno usate.
15:21
I do know someonequalcuno that has been usingutilizzando it.
291
909204
2357
15:23
But in generalgenerale, for therapeuticterapeutico purposesscopi,
292
911585
3127
Ma in generale, per scopi terapeutici,
15:26
we preferpreferire macro-dosingmacro-dosing
ratherpiuttosto than microdosingmicrodosing,
293
914736
3063
preferiamo le macrodosi
piuttosto che le microdosi,
per aiutare davvero
ad affrontare le cause alla radice.
15:29
in orderordine to really help people
dealaffare with the rootradice causescause.
294
917823
2754
15:32
MicrodosingMicrodosing is more for creativitycreatività,
295
920601
2508
Le microdosi servono più
per la creatività,
per l'ispirazione artistica,
15:35
for artisticartistico inspirationispirazione,
296
923133
1994
15:37
for focusmessa a fuoco ...
297
925151
1312
per la concentrazione...
15:38
And it alsoanche does have
a mood-elevationumore-elevazione liftsollevamento.
298
926918
3394
Ha anche un effetto
sul miglioramento dell'umore.
15:42
But I think for seriousgrave illnessesmalattia,
299
930336
1622
Ma credo che per malattie serie,
15:43
we'dsaremmo ratherpiuttosto not get people thinkingpensiero
that they need a dailyquotidiano drugdroga,
300
931982
3055
preferiamo che la gente non pensi
di aver bisogno di farmaci quotidiani,
15:47
but do more deeperpiù profondo, intenseintenso work.
301
935061
2373
ma lavori più intensamente,
e in profondità.
15:49
CHCH: And what about outsideal di fuori
the UnitedUniti d'America StatesStati and NorthNord AmericaAmerica,
302
937458
3875
CH: Fuori dagli Stati Uniti,
e dal Nord America,
è in corso questa ricerca?
15:53
is this researchricerca beingessere donefatto there?
303
941357
1680
RD: Certo, ci stiamo globalizzando.
15:55
RDRD: Oh yeah, we're globalizingglobalizzazione.
304
943061
2227
La nostra fase tre è in corso
in Israele, Canada e Stati Uniti.
15:57
Our PhaseFase 3 studiesstudi
are actuallyin realtà beingessere donefatto
305
945974
2286
16:00
in IsraelIsraele, CanadaCanada and the UnitedUniti d'America StatesStati.
306
948284
2413
Una volta ottenuta
l'approvazione della FDA,
16:02
So onceuna volta we get approvalapprovazione in FDAFDA,
307
950721
1628
16:04
it will alsoanche becomediventare approvedapprovato
in IsraelIsraele and in CanadaCanada.
308
952373
3332
sarà anche approvata in Israele e Canada.
16:07
We're just startingdi partenza researchricerca in EuropeEuropa.
309
955729
3174
Stiamo iniziando le ricerche in Europa.
E formeremo psicologi cinesi, pure.
16:10
And we're actuallyin realtà going to be trainingformazione
some therapiststerapisti from ChinaCina.
310
958927
4083
CH: Fantastico.
16:15
CHCH: That's great.
311
963506
1151
Volevamo fare
un sondaggio tra il pubblico
16:16
We were going to do an audiencepubblico votevotazione
312
964681
1731
per vedere se ritengono una buona idea
andare avanti con la ricerca,
16:18
to see if people feltprovato
like this was a good ideaidea
313
966436
2222
16:20
to movemossa forwardinoltrare with this researchricerca or not,
314
968682
2015
ma credo di sapere la risposta...
16:22
but I have a feelingsensazione I know
the answerrisposta to that, so ...
315
970721
3221
Grazie mille, Rick.
16:25
Thank you so much, RickRick.
316
973966
1153
16:27
RDRD: Thank you. Thank you all.
317
975143
1404
RF: Grazie. Grazie a tutti.
16:28
(ApplauseApplausi)
318
976571
2043
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Sofia Ramundo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Doblin - Psychedelics researcher
As the founder of the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies, Rick Doblin crusades for the safe and legal use of psychedelics in therapy.

Why you should listen

Since he was 18, Rick Doblin has devoted himself to becoming a legal psychedelic psychotherapist. In 1986, he founded a nonprofit psychedelic pharmaceutical company -- the Multidisciplinary Association for Psychedelic Studies (MAPS) -- which he has grown from a one-man project to an international psychedelic pharmaceutical company.

Doblin's professional goal is to become a legally licensed psychedelic psychotherapist by developing legal contexts for the safe uses of psychedelics and marijuana as prescription medicines and also for personal growth, spirituality and creativity. Today, MAPS is designing or sponsoring psychedelic psychotherapy drug development research in over a dozen countries and has raised more than $70 million in donations.

Doblin received his master's and PhD in public policy from the Kennedy School of Government at Harvard University, and he was in the first group to be certified by Dr. Stanislav Grof as a Holotropic Breathwork practitioner.

More profile about the speaker
Rick Doblin | Speaker | TED.com