ABOUT THE SPEAKER
Kevin Rudd - International relations expert
While studying future alternatives for China’s global relations, former Australian Prime Minister Kevin Rudd has come to an ominous conclusion: conflict is looming.

Why you should listen

Drawing on a deep knowledge of Chinese culture, language and history (and as a Senior Fellow with Harvard’s Belfer Center), Kevin Rudd and his colleagues study alternate courses for US-China relations that guide us away from a seemingly inevitable confrontation. As Prime Minister during the global financial crisis (and as one of the founders of the G20), Rudd helped keep Australia out of recession with a stimulus strategy lauded by the IMF as exemplary among its member states. Rudd is also President of the Asia Society Policy Institute, a think tank specializing in Asian affairs.

In March 2015, Rudd published "China under Xi Jinping: Alternative Futures for U.S.-China Relations," a series of three addresses on American and Chinese values, perceptions, interests, and strategic intentions, and their impact on the possibility of developing a common narrative for U.S.-China relations for the future.

More profile about the speaker
Kevin Rudd | Speaker | TED.com
TED2015

Kevin Rudd: Are China and the US doomed to conflict?

Kevin Rudd: Valóban a viszály Kína és az USA osztályrésze?

Filmed:
3,522,105 views

Kevin Rudd, Ausztrália volt miniszterelnöke régóta tanulmányozza Kínát, azzal a különleges helyzeti előnnyel, hogy látta hatalmának az elmúlt évtizedekben mutatott növekedését. Fölteszi a kérdést: vajon Kína növekvő becsvágya elkerülhetetlenül a többi nagyhatalommal szembeni viszályhoz vezet? Kevin másféle megközelítést javasol.
- International relations expert
While studying future alternatives for China’s global relations, former Australian Prime Minister Kevin Rudd has come to an ominous conclusion: conflict is looming. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
G'dayNapot, my name'snevem KevinKevin.
0
764
2159
... 'napot, Kevinnek hívnak.
00:14
I'm from AustraliaAusztrália. I'm here to help.
1
2923
2693
Ausztráliából jöttem, hogy segítsek.
00:17
(LaughterNevetés)
2
5616
2531
(Nevetés)
00:20
TonightMa este, I want to talk about
a talemese of two citiesvárosok.
3
8147
4667
Ma este két város történetét
szeretném elmesélni.
00:24
One of those citiesvárosok is calledhívott WashingtonWashington,
and the other is calledhívott BeijingBeijing.
4
12814
5434
Egyikük Washington, a másik Peking.
00:30
Because how these two capitalsfővárosok
shapealak theirazok futurejövő
5
18248
6036
Az, hogy a két város
hogyan alakítja a jövőjét,
00:36
and the futurejövő of the UnitedEgyesült StatesÁllamok
and the futurejövő of ChinaKína
6
24284
3205
továbbá az USA jövőjét és Kína jövőjét,
00:39
doesn't just affectérint those two countriesországok,
7
27489
2089
nemcsak a két országra hat,
00:41
it affectsérint all of us
8
29578
2322
hanem mindannyiunkra is.
00:43
in waysmódokon, perhapstalán, we'vevoltunk never thought of:
9
31900
2880
Úgy, ahogy talán soha
eszünkbe sem jutott:
00:46
the airlevegő we breathelélegzik, the watervíz we drinkital,
10
34780
4365
a belélegzett levegő,
a megivott víz,
00:51
the fishhal we eateszik,
the qualityminőség of our oceansóceánok,
11
39145
3134
az elfogyasztott hal,
óceánjaink minősége,
00:54
the languagesnyelvek we speakbeszél in the futurejövő,
12
42279
3669
a jövőben beszélendő nyelvek,
00:57
the jobsmunkahelyek we have,
the politicalpolitikai systemsrendszerek we chooseválaszt,
13
45948
2925
munkalehetőségeink,
választott politikai rendszereink,
01:00
and, of coursetanfolyam, the great questionskérdések
of warháború and peacebéke.
14
48873
5151
és természetesen a háború és a béke ügye.
01:06
You see that blokepasas? He's Frenchfrancia.
15
54024
3255
Látják ezt a pasast? Francia.
01:09
His namenév is NapoleonNapóleon.
16
57279
1830
Napóleonnak hívják.
01:11
A couplepárosít of hundredszáz yearsévek agoezelőtt,
17
59109
1536
Néhány száz éve
a pasas különös jóslatot közölt:
01:12
he madekészült this extraordinaryrendkívüli projectionvetítés:
18
60645
2438
01:15
"ChinaKína is a sleepingalvás lionoroszlán,
and when she awakeséled,
19
63083
2624
"Kína alvó oroszlán, s amikor fölébred,
01:17
the worldvilág will shakeráz."
20
65707
2206
a világ beleremeg".
Napóleon sokszor tévedett,
01:19
NapoleonNapóleon got a fewkevés things wrongrossz;
21
67913
2183
01:22
he got this one absolutelyteljesen right.
22
70096
2693
de ebben teljesen igaza volt.
01:24
Because ChinaKína is todayMa
not just wokenfelébredt up,
23
72789
4272
Mert mára Kína nemcsak hogy felébredt,
01:29
ChinaKína has stoodállt up
and ChinaKína is on the marchmárcius,
24
77061
3460
Kína lábra állt, és Kína menetel.
01:32
and the questionkérdés for us all
25
80521
2020
Mindannyiunk számára az a kérdés:
01:34
is where will ChinaKína go
26
82541
1974
merre tart Kína,
01:36
and how do we engagerészt
this giantóriás of the 21stutca centuryszázad?
27
84515
4048
és hogyan tekintsünk
erre a XXI. századi óriásra?
01:43
You startRajt looking at the numbersszám,
they startRajt to confrontszembeszáll you in a bignagy way.
28
91003
4378
A számok nagy mértékben
elénk tárják a jövőt.
01:47
It's projectedkivetített that ChinaKína will becomeválik,
29
95381
3111
Előrevetítik, hogy Kína
a jövő évtized folyamán
01:50
by whicheveramelyik measuremérték --
PPPPPP, marketpiac exchangecsere ratesárak --
30
98492
3414
a világ legnagyobb gazdaságává válik,
01:53
the largestlegnagyobb economygazdaság in the worldvilág
31
101906
1927
bármilyen módon — vásárlóerő-paritáson
01:55
over the coursetanfolyam of the decadeévtized aheadelőre.
32
103833
2206
vagy piaci átváltási árfolyammal —
mérve is.
01:58
They're alreadymár
the largestlegnagyobb tradingkereskedés nationnemzet,
33
106039
2151
Kína már most a legnagyobb
forgalmú ország,
02:00
alreadymár the largestlegnagyobb exportingExportálás nationnemzet,
34
108190
2151
már a legnagyobb exportáló,
02:02
alreadymár the largestlegnagyobb manufacturinggyártás nationnemzet,
35
110341
2153
már a legnagyobb árutermelő ország,
02:04
and they're alsois the biggestlegnagyobb
emitterskibocsátók of carbonszén in the worldvilág.
36
112494
4365
s a világ legnagyobb
széndioxid-kibocsátója is.
02:08
AmericaAmerikai comesjön secondmásodik.
37
116859
2484
Az USA csak a második.
02:11
So if ChinaKína does becomeválik
the world'svilág largestlegnagyobb economygazdaság,
38
119343
5526
Ha Kína tényleg a világ
legnagyobb gazdaságává válik,
02:16
think about this:
39
124869
1626
gondoljunk csak erre:
02:18
It'llEz lesz be the first time
40
126495
3018
Először fordul elő,
02:21
sincemivel this guy was on
the thronetrónra of EnglandAnglia --
41
129513
4667
mióta ez a fickó Anglia trónján ült
02:26
GeorgeGeorge IIIIII., not a good friendbarát
of Napoleon'sNapóleon --
42
134180
3483
— III. György nem volt
Napóleon jó barátja —,
02:29
that in the worldvilág we will have
as the largestlegnagyobb economygazdaság
43
137663
5439
hogy a világ legnagyobb gazdasága
02:35
a non-Englishnem-angol speakingbeszélő countryország,
44
143102
2386
nem angol nyelvű ország,
02:37
a non-Westernnem-nyugati countryország,
45
145488
2206
nem nyugati ország,
02:39
a non-liberal-liberális democraticdemokratikus countryország.
46
147694
2327
nem liberális demokratikus ország.
02:42
And if you don't think
that's going to affectérint
47
150021
2293
Ha úgy vélik, hogy ez
nem lesz hatással rá,
02:44
the way in whichmelyik the worldvilág
happensmegtörténik in the futurejövő,
48
152314
2763
milyen lesz a világ a jövőben,
02:47
then personallySzemélyesen, I think
you've been smokingdohányzó something,
49
155077
3228
azt kell mondanom, hogy füveznek,
02:50
and it doesn't mean you're from ColoradoColorado.
50
158305
4620
noha nem coloradóiak. (Nevetés)
02:54
So in shortrövid, the questionkérdés
we have tonightma este is,
51
162925
2786
Egy szó mint száz, a ma esti kérdés:
02:57
how do we understandmegért this mega-changeMega-változás,
52
165711
2996
hogyan értékeljük ezt
a hatalmas fordulatot,
03:00
whichmelyik I believe to be the biggestlegnagyobb changeváltozás
for the first halffél of the 21stutca centuryszázad?
53
168707
4783
amely szerintem a XXI. század
első felének legnagyobb változása?
03:05
It'llEz lesz affectérint so manysok things.
54
173490
2925
Annyi mindenre hatással lesz.
03:08
It will go to the absoluteabszolút coremag.
55
176415
1742
Ízig-vérig ható változást hoz.
03:10
It's happeningesemény quietlycsendesen.
It's happeningesemény persistentlytartósan.
56
178157
2647
Csöndesen megy végbe,
szívósan megy végbe,
03:12
It's happeningesemény in some sensesérzékek
underalatt the radarradar,
57
180804
2554
bizonyos értelemben
a radar szintje alatt megy végbe,
03:15
as we are all preoccupiedszórakozott with
58
183358
1745
mert mind el vagyunk foglalva azzal,
03:17
what's going in UkraineUkrajna,
what's going on in the MiddleKözel EastKeleti,
59
185103
2829
mi van Ukrajnában,
mi történik a Közel-Keleten,
03:19
what's going on with ISISISIS,
what's going on with ISILISIL,
60
187932
2508
mi történik az ISIS-szel,
mi történik az ISIL-lel,
03:22
what's happeningesemény with
the futurejövő of our economiesgazdaságok.
61
190440
2972
mi a helyzet nemzetgazdaságaink jövőjével.
03:25
This is a slowlassú and quietcsendes revolutionforradalom.
62
193412
4272
Ez lassú és csöndes forradalom.
03:29
And with a mega-changeMega-változás
comesjön alsois a mega-challengeMega-kihívás,
63
197684
5689
A hatalmas változással együtt
eljön a hatalmas erőpróba ideje,
03:35
and the mega-challengeMega-kihívás is this:
64
203373
1671
ez pedig a következő:
03:37
Can these two great countriesországok,
65
205044
2253
Képes-e ez a két óriási ország,
03:39
ChinaKína and the UnitedEgyesült StatesÁllamok --
66
207297
2600
Kína és az USA:
03:41
ChinaKína,
67
209897
4628
— Kína,
03:47
the MiddleKözel KingdomKirályság,
68
215725
1649
a Középső Birodalom,
03:49
and the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
69
217374
2555
és az USA,
03:54
iguIGUó --
70
222343
3204
Měiguó —,
03:57
whichmelyik in Chinesekínai, by the way,
meanseszközök "the beautifulszép countryország."
71
225547
3343
ami egyébként kínaiul annyit tesz:
gyönyörű ország.
04:00
Think about that -- that's the namenév
that ChinaKína has givenadott this countryország
72
228890
3624
Gondoljunk bele — Kína így nevezte el
ezt az országot
04:04
for more than a hundredszáz yearsévek.
73
232514
1740
több mint száz éve.
04:06
WhetherE these two great civilizationscivilizációk,
these two great countriesországok,
74
234254
3599
Képes-e ez a két civilizáció,
ez a két ország
04:09
can in facttény carvefarag out a commonközös futurejövő
75
237853
4203
közös jövőt kikovácsolni
04:14
for themselvesmaguk and for the worldvilág?
76
242056
2577
magának és a világnak?
04:16
In shortrövid, can we carvefarag out a futurejövő
77
244633
2972
Egy szó mint száz, ki tudunk-e békés
04:19
whichmelyik is peacefulBékés and mutuallyközösen prosperousvirágzó,
78
247605
3439
és kölcsönösen boldog jövőt kovácsolni,
04:23
or are we looking at a great challengekihívás
79
251044
1904
vagy szembe kell néznünk
04:24
of warháború or peacebéke?
80
252948
2368
a háború vagy béke dilemmájával?
04:27
And I have 15 minutespercek
to work throughkeresztül warháború or peacebéke,
81
255316
2624
15 percem van átvenni
a háború vagy béke témáját.
04:29
whichmelyik is a little lessKevésbé time
82
257940
3553
Ez egy kicsivel kevesebb idő
04:33
than they gaveadott this guy to writeír a bookkönyv
calledhívott "WarHáború and PeaceBéke."
83
261493
4993
mint amennyit ez a fickó kapott,
hogy megírja a Háború és békét.
04:38
People askkérdez me, why is it that a kidkölyök
growingnövekvő up in ruralvidéki AustraliaAusztrália
84
266486
4178
Kérdéses, hogy egy vidéki
Ausztráliában fölnőtt gyereket
04:42
got interestedérdekelt in learningtanulás Chinesekínai?
85
270664
1788
miért kezdi el izgatni a kínai nyelv.
04:44
Well, there are two reasonsokok for that.
86
272452
1858
Két válaszom is van erre.
04:46
Here'sItt van the first of them.
87
274310
1626
Az első:
04:47
That's BetsyBetsy the cowtehén.
88
275936
2019
a Riska tehén.
04:49
Now, BetsyBetsy the cowtehén was one
of a herdcsorda of dairytej és tejtermékek cattlemarha
89
277955
3925
A Riska tehén volt a tejelő
szarvasmarháink egyike;
04:53
that I grewnőtt up with on a farmFarm
in ruralvidéki AustraliaAusztrália.
90
281880
3170
velük nőttem föl egy ausztrál tanyán.
04:57
See those handskezek there?
These are not builtépült for farmingmezőgazdasági.
91
285050
3493
Látják ezeket a kezeket?
Nem farmerkedésre valók.
05:00
So very earlykorai on, I discoveredfelfedezett
that in facttény, workingdolgozó in a farmFarm
92
288543
3738
Úgyhogy nagyon korán rájöttem,
hogy a tanyasi munkát
05:04
was not designedtervezett for me,
and ChinaKína was a very safebiztonságos removeeltávolít
93
292281
3646
nem nekem találták ki, és Kína nagyon
biztonságos kiútnak látszott,
05:07
from any careerkarrier in AustralianAusztrál farmFarm life.
94
295927
2391
hogy otthagyjam a tanyasi életet.
05:10
Here'sItt van the secondmásodik reasonok.
95
298318
1695
A másik ok:
05:12
That's my momanya.
96
300013
905
Ő itt az anyám.
05:12
AnyoneBárki, aki here ever listen
to what theirazok momanya told them to do?
97
300918
2764
Önök hallgattak az anyjukra,
ha megmondta, mit tegyenek?
05:15
EveryoneMindenki ever do what
theirazok momanya told them to do?
98
303682
2670
Van, aki azt tette, amit az anyja mondott?
05:18
I rarelyritkán did,
99
306352
1904
Hát én ritkán,
05:20
but what my momanya said to me was,
100
308256
1895
de amit akkor mondott, kivétel volt.
05:22
one day, she handedkezes me a newspaperújság,
101
310151
2879
Egy nap egy újságot mutatott,
05:25
a headlinefőcím whichmelyik said,
here we have a hugehatalmas changeváltozás.
102
313030
5851
amelynek a címlapján
nagy változásról írtak.
05:30
And that changeváltozás is ChinaKína
enteringbelépés the UnitedEgyesült NationsNemzetek.
103
318881
5393
A változás az ENSZ-be belépő Kína volt.
05:36
1971, I had just turnedfordult 14 yearsévek of agekor,
104
324274
2919
1971-ben éppen csak elmúltam 14 éves,
05:39
and she handedkezes me this headlinefőcím.
105
327193
2277
mikor anyám odaadta nekem az újságot.
05:41
And she said, "UnderstandMegérteni this,
learntanul this,
106
329470
2187
Azt mondta: "Fogd föl ezt, tudjál róla,
05:43
because it's going to affectérint your futurejövő."
107
331657
2906
mert nagy hatása lesz a jövődre."
05:46
So beinglény a very good studentdiák of historytörténelem,
108
334563
3798
Mivel történelemből
nagyon jó tanuló voltam,
05:50
I decidedhatározott that the bestlegjobb thing
for me to do was, in facttény,
109
338361
2671
rájöttem, hogy a legjobb, amit tehetek,
05:53
to go off and learntanul Chinesekínai.
110
341032
2252
ha ráállok a kínai nyelv tanulására.
05:55
The great thing about learningtanulás Chinesekínai
111
343284
2113
Pompás, hogy ha elkezdünk kínaiul tanulni,
05:57
is that your Chinesekínai teachertanár
givesad you a newúj namenév.
112
345397
3111
a nyelvtanárunk új nevet ad nekünk.
06:00
And so they gaveadott me this namenév:
113
348508
2926
Ezt a nevet kaptam:
06:03
Kè, whichmelyik meanseszközök to overcomeleküzdése or to conquerConquer,
114
351434
5131
Kè, ami azt jelenti: legyőz, meghódít,
06:08
and Wén, and that's the characterkarakter
for literatureirodalom or the artsművészetek.
115
356565
4598
és Wén. Ez az írásjel irodalmat
vagy művészetet jelöl.
06:13
Kè Wén, ConquerorHódító of the ClassicsKlasszikusok.
116
361163
4365
Kè Wén annyit tesz:
Klasszikusok Meghódítója.
06:17
Any of you guys calledhívott "KevinKevin"?
117
365528
2647
Van itt, akit Kevinnek hívnak?
06:20
It's a majorJelentősebb liftemel from beinglény calledhívott KevinKevin
to be calledhívott ConquerorHódító of the ClassicsKlasszikusok.
118
368175
4081
Óriási különbség, hogy valakit Kevinnek
vagy Klasszikusok Meghódítójának hívnak.
06:24
(LaughterNevetés)
119
372256
1651
(Nevetés)
06:25
I've been calledhívott KevinKevin all my life.
120
373907
1742
Egész életemben Kevinnek hívtak.
06:27
Have you been calledhívott KevinKevin all your life?
121
375649
1988
Önöket egész életükben Kevinnek hívták?
06:29
Would you preferjobban szeret to be calledhívott
ConquerorHódító of the ClassicsKlasszikusok?
122
377637
3201
Inkább szeretnék a Klasszikusok
Meghódítója nevet?
06:32
And so I wentment off after that
and joinedcsatlakozott the AustralianAusztrál ForeignKülföldi ServiceSzolgáltatás,
123
380838
3558
Tehát aztán elmentem, és fölvettek
az ausztrál Külügyminisztériumba.
06:36
but here is where pridebüszkeség -- before pridebüszkeség,
there always comesjön a fallesik.
124
384396
6626
De ahol kevélység vagyon,
ott lesz a gyalázat is.
06:43
So there I am in the embassynagykövetség in BeijingBeijing,
125
391022
2508
Ott vagyok a pekingi nagykövetségünkön,
06:45
off to the Great HallHall of the People
126
393530
2206
az Országos Népi Gyűlésbe mentünk
06:47
with our ambassadornagykövet, who had askedkérdezte me
to interpretértelmezése for his first meetingtalálkozó
127
395736
3394
a nagykövetemmel,
akinek tolmácsolnom kellett
06:51
in the Great HallHall of the People.
128
399130
2016
az első parlamenti megbeszélésén.
06:53
And so there was I.
129
401146
1488
Ott voltam.
06:54
If you've been to a Chinesekínai meetingtalálkozó,
it's a giantóriás horseshoepatkó.
130
402634
2841
Voltak már kínai megbeszélésen?
Olyan mint egy óriási patkó.
06:57
At the headfej of the horsehoeHorsehoe
are the really serioussúlyos pooh-bahsMicimackó-bahs,
131
405475
2878
A patkó közepén ülnek
az igazi komoly fejesek,
07:00
and down the endvég of the horseshoepatkó
are the not-so-seriousnem komoly pooh-bahsMicimackó-bahs,
132
408353
3162
és a patkó vége felé
a nem annyira komoly fejesek,
07:03
the juniorJunior woodchuckswoodchucks like me.
133
411515
2425
a magamfajta zöldfülűek.
07:05
And so the ambassadornagykövet
begankezdett with this inelegantesetlen phrasekifejezés.
134
413940
2786
A nagykövet ezzel a suta mondattal kezdte:
07:08
He said, "ChinaKína and AustraliaAusztrália
are currentlyjelenleg enjoyingélvezi a relationshipkapcsolat
135
416726
4644
"Kína és Ausztrália viszonyát most
07:13
of unprecedentedpéldátlan closenessközelség."
136
421370
3552
példátlanul bensőséges
kapcsolat jellemzi."
07:16
And I thought to myselfmagamat,
137
424922
1486
Magamban azt gondoltam:
07:18
"That soundshangok clumsyügyetlen. That soundshangok oddpáratlan.
138
426408
3762
"Ez otrombán hangzik. Furcsán hangzik.
07:22
I will improvejavul it."
139
430170
2298
Majd javítok rajta".
07:24
NoteMegjegyzés: to filefájl: Never do that.
140
432468
2734
Megjegyzés: Ilyet soha ne tegyenek.
07:27
It neededszükséges to be a little more elegantelegáns,
a little more classicalklasszikus,
141
435202
2989
Egy kicsit elegánsabb, klasszikusabb
fogalmazás kellett volna,
07:30
so I renderednyújtott it as followskövetkezik.
142
438191
2299
hát én így adtam vissza:
07:32
[In Chinesekínai]
143
440490
5131
[Kínaiul beszél]
07:37
There was a bignagy pauseszünet
on the other sideoldal of the roomszoba.
144
445621
3227
Megállt a kés a levegőben
a terem másik oldalán.
07:40
You could see the giantóriás pooh-bahsMicimackó-bahs
at the headfej of the horseshoepatkó,
145
448848
3785
Az ember érzékeli,
ahogy a patkó közepén ülő
nagykutyák elsápadnak,
07:44
the bloodvér visiblyláthatóan drainingelvezetés
from theirazok facesarcok,
146
452633
2995
a patkó két végén a zöldfülűek meg
07:47
and the juniorJunior woodchuckswoodchucks
at the other endvég of the horseshoepatkó
147
455628
2949
07:50
engagedelkötelezett in pealspeals of
unrestrainedféktelen laughternevetés.
148
458577
2787
fékezhetetlen nevetésben törnek ki.
07:53
Because when I renderednyújtott his sentencemondat,
149
461364
1794
Mert én ezt a mondatot
07:55
"AustraliaAusztrália and ChinaKína are
enjoyingélvezi a relationshipkapcsolat
150
463158
2315
"Ausztrália és Kína viszonyát
most példátlanul
07:57
of unprecedentedpéldátlan closenessközelség,"
151
465473
2085
bensőséges kapcsolat jellemzi"
07:59
in facttény, what I said was that
AustraliaAusztrália and ChinaKína
152
467558
2466
így fordítottam: Ausztrália és Kína
08:02
were now experiencingtapasztal fantasticfantasztikus orgasmorgazmus.
153
470024
3228
most fantasztikus orgazmust él át.
08:05
(LaughterNevetés)
154
473252
3064
(Nevetés)
Soha többet nem kértek föl tolmácsolásra.
08:11
That was the last time
I was askedkérdezte to interpretértelmezése.
155
479428
3622
08:15
But in that little storysztori,
there's a wisdombölcsesség, whichmelyik is,
156
483050
2508
Ebből a kis történetből
az a tanulság, hogy mikor
08:17
as soonhamar as you think you know something
about this extraordinaryrendkívüli civilizationcivilizáció
157
485558
3854
már tudni vélünk valamit
erről az 5000 éves történelmű
káprázatos civilizációról,
08:21
of 5,000 yearsévek of continuingfolyamatos historytörténelem,
158
489412
2206
08:23
there's always something newúj to learntanul.
159
491618
2472
kiderül: van még mit tanulnunk.
08:27
HistoryTörténelem is againstellen us
160
495580
2098
A történelem ellenünk dolgozik,
08:29
when it comesjön to the U.S. and ChinaKína
161
497678
2229
mikor az USA-ról és Kínáról esik szó,
08:31
forgingkovácsolás a commonközös futurejövő togetheregyütt.
162
499907
2299
amelyek a közös jövőn munkálkodnak.
08:34
This guy up here?
163
502206
1438
Ki ez a fickó itt?
08:35
He's not Chinesekínai and he's not AmericanAmerikai.
164
503644
1929
Nem kínai, és nem amerikai.
08:37
He's Greekgörög. His name'snevem ThucydidesThuküdidész.
165
505573
2229
Görög, a neve Thuküdidész.
08:39
He wroteírt the historytörténelem
of the PeloponnesianPeloponnészoszi WarsHáborúk.
166
507802
2484
Megírta a peloponnészoszi
háborúk történetét.
08:42
And he madekészült this extraordinaryrendkívüli observationmegfigyelés
167
510286
2778
Figyelemreméltó megállapítást tett
08:45
about AthensAthén and SpartaSparta.
168
513064
2348
Athénről és Spártáról:
08:47
"It was the riseemelkedik of AthensAthén
and the fearfélelem that this inspiredihletett in SpartaSparta
169
515412
3210
"Athén felemelkedése és Spártának
ebből eredő félelme tette
08:50
that madekészült warháború inevitableelkerülhetetlen."
170
518622
1532
szükségszerűvé a háborút".
08:52
And henceennélfogva, a wholeegész literatureirodalom about
something calledhívott the ThucydidesThuküdidész TrapCsapda.
171
520154
5317
Ezért könyvtárnyi irodalom foglalkozik
a thuküdidészi csapdával.
08:57
This guy here? He's not AmericanAmerikai
and he's not Greekgörög. He's Chinesekínai.
172
525471
3832
És ő ki? Nem amerikai
és nem is görög. Kínai.
09:01
His namenév is SunNap TzuTzu.
He wroteírt "The ArtArt of WarHáború,"
173
529303
2371
A neve Szun-Ce. Megírta
A háború művészetét.
09:03
and if you see his statementnyilatkozat underneathalul,
it's alongmentén these linesvonalak:
174
531674
3523
Nézzük meg az alul látható állítását:
09:07
"AttackTámadás him where he is unpreparedfelkészületlen,
appearmegjelenik where you are not expectedvárt."
175
535197
5227
"Ott támadjuk meg, ahol nem készült fel,
ott jelenjünk meg, ahol nem számít ránk".
Nem jó kilátás sem Kínának,
sem az USA-nak.
09:12
Not looking good so farmessze
for ChinaKína and the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
176
540424
4006
Ez a fickó amerikai.
Graham Allisonnak hívják.
09:16
This guy is an AmericanAmerikai.
His name'snevem GrahamGraham AllisonAllison.
177
544430
2879
09:19
In facttény, he's a teachertanár
at the KennedyKennedy SchoolIskola
178
547309
2600
A Kennedy School tanára
09:21
over there in BostonBoston.
179
549909
1278
Bostonban.
09:23
He's workingdolgozó on a singleegyetlen projectprogram
at the momentpillanat, whichmelyik is,
180
551187
2972
Jelenleg egy tanulmányon
dolgozik, melynek témája: érvényes-e
09:26
does the ThucydidesThuküdidész TrapCsapda
about the inevitablyelkerülhetetlenül of warháború
181
554159
3181
a feltörekvő hatalmak és
a stabil nagyhatalmak közötti háború
09:29
betweenközött risingemelkedő powershatáskörök
and establishedalapított great powershatáskörök
182
557340
3088
szükségszerűségét kimondó
thuküdidészi csapda elve
09:32
applyalkalmaz to the futurejövő
of China-UKína-U.S. relationskapcsolatok?
183
560428
2972
a kínai-amerikai kapcsolatok jövőjére?
Alapvető kérdés.
09:35
It's a coremag questionkérdés.
184
563400
1419
09:36
And what GrahamGraham has doneKész
is exploreFedezd fel 15 casesesetek in historytörténelem
185
564819
4041
Graham feldolgozott 15 történelmi esetet
09:40
sincemivel the 1500s
186
568860
2461
az 1500-as évektől kezdve,
09:43
to establishlétrehozni what the precedentsElődök mutatása are.
187
571321
2531
hogy kimutassa az előzményeiket.
09:45
And in 11 out of 15 of them,
188
573852
1996
A 15 eset közül 11,
09:47
let me tell you,
189
575848
2067
meg kell mondanom,
09:49
they'veők már endedvége lett in catastrophicvégzetes warháború.
190
577915
3135
katasztrofális háborúval végződött.
09:53
You maylehet say, "But KevinKevin --
191
581050
3436
Persze erre mondhatják: "Na, de Kevin —
09:56
or ConquerorHódító of the ClassicsKlasszikusok --
192
584486
2299
vagy Klasszikusok Meghódítója —,
09:58
that was the pastmúlt.
193
586785
2182
az a múlt.
10:00
We liveélő now in a worldvilág
of interdependenceegymásrautaltság and globalizationglobalizáció.
194
588967
3135
A kölcsönös függés
és a globalizáció világában élünk.
10:04
It could never happentörténik again."
195
592102
1463
Ez többé nem fordulhat elő".
10:05
GuessHiszem what?
196
593565
1346
Tudják, mit mondok erre?
10:06
The economicgazdasági historiansa történészek
tell us that in facttény,
197
594911
2670
A gazdaságtörténészek kimutatták,
10:09
the time whichmelyik we reachedelért
the greatestlegnagyobb pointpont
198
597581
2319
hogy a gazdasági integráció
10:11
of economicgazdasági integrationintegráció and globalizationglobalizáció
199
599900
2819
és globalizáció csúcsát
10:14
was in 1914,
200
602719
2571
1914-ben értük el,
10:17
just before that happenedtörtént, WorldVilág WarHáború I,
201
605290
4133
közvetlenül az első világháború előtt,
10:21
a soberingkijózanítás reflectionvisszaverődés from historytörténelem.
202
609423
3088
Ez a történelem kijózanító kritikája.
10:24
So if we are engagedelkötelezett
in this great questionkérdés
203
612511
2554
Ha azzal a fontos kérdéssel foglalkozunk,
10:27
of how ChinaKína thinksazt hiszi, feelsérzi,
204
615065
3205
hogy az USA-val kapcsolatban Kína
10:30
and positionspozíciók itselfmaga
towardsfelé the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
205
618270
3877
hogyan gondolkozik, érez,
és hová helyezi el magát,
10:34
and the reversefordított,
206
622147
1486
és viszont,
10:35
how do we get to the baselinealapvonal
207
623633
1881
hogyan jutunk el a kiinduló pontig:
10:37
of how these two countriesországok
and civilizationscivilizációk
208
625514
3390
hogyan képes e két ország és civilizáció
10:40
can possiblyesetleg work togetheregyütt?
209
628904
2926
minden valószínűség szerint együttműködni?
10:43
Let me first go to, in facttény,
210
631830
2298
Először hadd foglalkozzam azzal,
10:46
China'sKína viewsnézetek of the U.S.
and the restpihenés of the WestWest.
211
634128
2601
hogyan vélekedik Kína az USA-ról
és a Nyugatról.
10:48
NumberSzám one: ChinaKína feelsérzi
as if it's been humiliatedmegalázott
212
636729
2875
Először: Kína úgy érzi magát,
mint akit a történelme során
10:51
at the handskezek of the WestWest
throughkeresztül a hundredszáz yearsévek of historytörténelem,
213
639604
2883
a Nyugat több száz éven át csak megaláz,
10:54
beginningkezdet with the OpiumÓpium WarsHáborúk.
214
642487
1788
az ópiumháborúktól kezdve,
10:56
When after that, the WesternWestern powershatáskörök
carvedfaragott ChinaKína up into little piecesdarabok,
215
644275
3808
amelyek után a nyugati hatalmak
Kínát miszlikbe szabdalták,
11:00
so that by the time
it got to the '20s and '30s,
216
648083
2531
s idővel — ez eltartott
a 20-30-as évekig —,
11:02
signsjelek like this one appearedmegjelent
on the streetsutcák of ShanghaiShanghai.
217
650614
2677
ilyen táblák jelentek meg
Sanghaj utcáin.
11:05
["No dogskutyák and Chinesekínai allowedengedélyezett"]
218
653291
1495
[Kutyáknak és kínaiaknak tilos]
11:06
How would you feel if you were Chinesekínai,
219
654786
1970
Hogy éreznénk magunkat kínaiként
11:08
in your ownsaját countryország,
if you saw that signjel appearmegjelenik?
220
656756
2783
a hazánkban, ha ilyen táblát látnánk?
11:11
ChinaKína alsois believesúgy véli, and feelsérzi
221
659539
3868
Kína tudja és érzi,
11:15
as if, in the eventsesemények of 1919,
at the PeaceBéke ConferenceKonferencia in ParisPárizs,
222
663407
4621
hogy az 1919-es párizsi békekonferencián,
11:20
when Germany'sNémetország coloniestelepek were givenadott back
223
668028
1896
amikor Németország gyarmatait
11:21
to all sortsfajta of countriesországok
around in the worldvilág,
224
669924
2144
egy sor országnak visszaadták,
11:24
what about Germannémet coloniestelepek in ChinaKína?
225
672068
1858
mi is történt a kínai gyarmataival?
11:25
They were, in facttény, givenadott to JapanJapán.
226
673926
2554
Odaadták Japánnak.
11:28
When JapanJapán then invadedbetört ChinaKína in the 1930s
227
676480
4109
Amikor aztán Japán
a 30-as években elözönlötte Kínát,
11:32
the worldvilág lookednézett away and was indifferentközömbös
to what would happentörténik to ChinaKína.
228
680589
3668
a világ szemet hunyt,
és nem érdekelte, mi lesz Kínával.
11:36
And then, on topfelső of that,
the Chinesekínai to this day believe
229
684257
2857
Ráadásul, a kínaiak mind
a mai napig úgy gondolják,
11:39
that the UnitedEgyesült StatesÁllamok and the WestWest
230
687114
1687
hogy az USA és a Nyugat azért
11:40
do not acceptelfogad the legitimacytörvényesség
of theirazok politicalpolitikai systemrendszer
231
688801
2532
nem fogadják el
a politikai rendszerük legitimitását,
11:43
because it's so radicallyradikálisan differentkülönböző
from those of us who come
232
691333
2890
mert az gyökeresen más nekünk, akik
11:46
from liberalliberális democraciesdemokráciák,
233
694223
1290
liberális demokráciákból
11:47
and believe that the UnitedEgyesült StatesÁllamok
to this day is seekingkeres
234
695513
2816
jövünk, és hiszik, hogy az USA
mind a mai napig
11:50
to underminealáássák theirazok politicalpolitikai systemrendszer.
235
698329
2438
alá akarja ásni politikai rendszerüket.
11:52
ChinaKína alsois believesúgy véli,
that it is beinglény containedfoglalt
236
700767
3018
Kína arról is meg van győződve,
11:55
by U.S. alliesszövetségesek and by those
with strategicstratégiai partnershipspartnerségek with the U.S.
237
703785
4853
hogy a perifériára szorítják
az USA szövetségesei
12:00
right around its peripheryperiféria.
238
708638
2624
és stratégiai partnerei.
12:03
And beyondtúl all that,
the Chinesekínai have this feelingérzés
239
711262
2484
S ha még ez is kevés, a kínaiaknak
12:05
in theirazok heartszív of heartsszívek
and in theirazok gutbelek of gutsbelek
240
713746
3228
szívük mélyén és zsigerileg az az érzésük,
12:08
that those of us in the collectivekollektív WestWest
241
716974
4202
hogy mi, nyugatiak,
12:13
are just too damnedátkozott arrogantarrogáns.
242
721176
3692
olyan átkozottul pökhendik vagyunk.
12:16
That is, we don't recognizeelismerik
the problemsproblémák in our ownsaját systemrendszer,
243
724868
3947
Azaz, nem veszünk tudomást
a saját rendszerünk,
12:20
in our politicspolitika and our economicsközgazdaságtan,
244
728815
1858
politikánk és gazdaságunk gondjairól,
12:22
and are very quickgyors
to pointpont the fingerujj elsewheremáshol,
245
730673
2391
de készek vagyunk másra mutogatni,
12:25
and believe that, in facttény,
we in the collectivekollektív WestWest
246
733064
3762
és meggyőződésük, hogy mi, nyugatiak,
12:28
are guiltybűnös of a great bunchcsokor of hypocrisyképmutatás.
247
736826
3808
a képmutatás bűnébe estünk.
12:32
Of coursetanfolyam, in internationalnemzetközi relationskapcsolatok,
248
740634
3413
Természetesen, a nemzetközi kapcsolatokban
12:36
it's not just the soundhang
of one handkéz clappingtaps.
249
744047
3959
nem csak egy tenyér csattan.
12:40
There's anotheregy másik countryország too,
and that's calledhívott the U.S.
250
748006
2682
Ott van még egy másik ország is, az USA.
12:42
So how does the U.S.
respondreagál to all of the abovefelett?
251
750688
2554
Mi ezekre az USA válasza?
12:45
The U.S. has a responseválasz to eachminden egyes of those.
252
753242
2136
Az USA-nak mindegyikre van válasza.
12:47
On the questionkérdés of
is the U.S. containingtartalmazó ChinaKína,
253
755378
2503
A kérdésre, hogy az USA
visszatartja Kínát,
12:49
they say, "No, look at the historytörténelem of
the SovietSzovjet UnionUnió. That was containmentelszigetelés."
254
757881
3678
azt mondják: "Nem, nézzék a szovjet
történelmet. Ott volt elszigetelés".
12:53
InsteadEhelyett, what we have doneKész
in the U.S. and the WestWest
255
761559
2410
Helyette mit tettünk az USA-ban
és a Nyugaton?
12:55
is welcomeÜdvözöljük ChinaKína
into the globalglobális economygazdaság,
256
763969
1974
Üdvözöltük Kínát a világgazdaságban,
12:57
and on topfelső of that, welcomeÜdvözöljük them
into the WorldVilág TradeKereskedelmi OrganizationSzervezet.
257
765943
3436
ráadásul felvettük a WTO-ba.
13:01
The U.S. and the WestWest say ChinaKína cheatsCheats
258
769379
1873
Az USA-ban és a Nyugat azt mondja,
13:03
on the questionkérdés
of intellectualszellemi propertyingatlan rightsjogok,
259
771252
2306
hogy Kína a szellemi tulajdonjogi
kérdésben, meg
13:05
and throughkeresztül cyberattackscyberattacks
on U.S. and globalglobális firmscégek.
260
773558
4319
az USA és a világcégek elleni
kiber-támadások ügyében tisztességtelen.
13:09
FurthermoreTovábbá, the UnitedEgyesült StatesÁllamok
saysmondja that the Chinesekínai politicalpolitikai systemrendszer
261
777877
3576
Továbbá, az USA azt mondja,
hogy a kínai politikai rendszer
13:13
is fundamentallyalapvetően wrongrossz
262
781453
2879
alapjaiban rossz,
13:16
because it's at suchilyen fundamentalalapvető variancevariancia
263
784332
3297
mert alapjaiban nem vág össze
13:19
to the humanemberi rightsjogok, democracydemokrácia,
and ruleszabály of lawtörvény that we enjoyélvez
264
787629
3251
az emberi jogok, a demokrácia
és a jogállamiság elveivel,
13:22
in the U.S. and the collectivekollektív WestWest.
265
790880
2624
amelyeknek az USA-ban
és Nyugaton örvendhetünk.
13:25
And on topfelső of all the abovefelett,
what does the UnitedEgyesült StatesÁllamok say?
266
793504
3157
Mit tesz az USA mindehhez még hozzá?
13:28
That they fearfélelem that ChinaKína will,
when it has sufficientelegendő powererő,
267
796661
5108
Azt, hogy félnek: ha Kínának
már elég ereje lesz hozzá,
13:33
establishlétrehozni a spheregömb of influencebefolyás
in SoutheastDélkeleti AsiaAsia and widerszélesebb EastKeleti AsiaAsia,
268
801769
4017
megteremti délkelet-ázsiai és tovább,
kelet-ázsiai befolyási övezetét,
13:37
bootboot the UnitedEgyesült StatesÁllamok out,
269
805786
1904
kitessékeli az USA-t,
13:39
and in time, when it's powerfulerős enoughelég,
270
807690
2020
és idővel, ha elég erős lesz,
13:41
unilaterallyegyoldalúan seektörekszik to changeváltozás
the rulesszabályok of the globalglobális ordersorrend.
271
809710
4009
egyoldalúan megkísérli
megváltoztatni a világrend szabályait.
13:45
So aparteltekintve from all of that,
it's just fine and dandyremek,
272
813719
2702
Ettől eltekintve az amerikai-kínai
kapcsolatok
13:48
the U.S.-China-Kína relationshipkapcsolat.
273
816421
1394
ragyogóak és pompásak.
13:49
No realigazi problemsproblémák there.
274
817815
2205
Nincsenek valós gondok.
13:52
The challengekihívás, thoughbár,
is givenadott those deep-rootedmélyen gyökerező feelingsérzések,
275
820020
4922
A lecke mindazonáltal, hogy az adott,
13:56
those deep-rootedmélyen gyökerező emotionsérzelmek
and thought patternsminták,
276
824942
2995
mélyen gyökerező érzések,
érzelmek és sémák dacára,
13:59
what the Chinesekínai call "Sīwéi,"
waysmódokon of thinkinggondolkodás,
277
827937
2810
amit a kínaiak "Sīwéi"-nek,
gondolkodásmódnak hívnak,
14:02
how can we crafthajó a basisbázis
for a commonközös futurejövő betweenközött these two?
278
830747
4458
hogyan tudnánk kimunkálni
e két ország közös jövőjét?
14:07
I argueérvel simplyegyszerűen this:
279
835205
1631
Én egyszerűen így okoskodom:
14:08
We can do it on the basisbázis on a frameworkkeretrendszer
280
836836
1945
Megtehetjük ezt a közös célon nyugvó
14:10
of constructivekonstruktív realismrealizmus
for a commonközös purposecélja.
281
838781
4575
építő realizmus keretei között.
14:15
What do I mean by that?
282
843356
1973
Mit értek ezen?
14:17
Be realisticreális about the things
that we disagreenem ért egyet on,
283
845329
2345
Legyünk realisták
a nézeteltéréseinket illetően.
14:19
and a managementvezetés approachmegközelítés
that doesn't enableengedélyezze
284
847674
2275
Az irányítói felfogás gátat vet annak,
14:21
any one of those differenceskülönbségek
to breakszünet into warháború or conflictösszeütközés
285
849949
2856
hogy egy nézeteltérés viszállyá,
háborúvá fajulhasson,
14:24
untilamíg we'vevoltunk acquiredszerzett
the diplomaticdiplomáciai skillsszakértelem to solvemegfejt them.
286
852805
3553
amíg el nem sajátítjuk a megoldásukhoz
kellő diplomáciai készséget.
14:28
Be constructivekonstruktív in areasnak of the
bilateralkétoldalú, regionalregionális and globalglobális engagementeljegyzés
287
856358
3656
Legyünk építők a két fél közötti
kétoldalú, térségi
14:32
betweenközött the two,
288
860014
1372
és világméretű kérdésekben,
14:33
whichmelyik will make a differencekülönbség
for all of humankindemberiség.
289
861386
2727
amely javítja az egész emberiség sorsát.
14:36
BuildÉpít a regionalregionális institutionintézmény
capableképes of cooperationegyüttműködés in AsiaAsia,
290
864113
3993
Hozzunk létre térségi intézményeket,
melyek együttműködhetnek az ázsiai
14:40
an Asia-PacificÁzsiai-csendes-óceáni communityközösség.
291
868106
1928
és az ázsai-csendes-óceáni térségben.
14:42
And worldwidevilágszerte, acttörvény furthertovábbi,
292
870034
2414
És világszerte, vigyük ezt tovább,
14:44
like you've begunmegkezdett to do
at the endvég of last yearév
293
872448
2624
ahogy azt a múlt év végén kezdtük,
14:47
by strikingmeglepő out againstellen climateéghajlat changeváltozás
294
875072
2229
amikor kéz a kézben léptünk föl
az éghajlat-változás ellen.
14:49
with handskezek joinedcsatlakozott togetheregyütt
ratherInkább than fistsököllel aparteltekintve.
295
877301
3994
14:53
Of coursetanfolyam, all that happensmegtörténik
if you've got a commonközös mechanismmechanizmus
296
881295
2902
Persze ez csak akkor sikerül,
ha megvan a fentiek elérésének
14:56
and politicalpolitikai will to achieveelér the abovefelett.
297
884197
2113
közös módszere és a politikai akarat.
14:58
These things are deliverabletermék.
298
886310
2694
Ezek a dolgok megvalósíthatók.
15:01
But the questionkérdés is,
are they deliverabletermék aloneegyedül?
299
889004
4016
De az a kérdés, egyedül megvalósíthatók-e?
15:05
This is what our headfej
tellsmegmondja us we need to do,
300
893020
2949
Eszünk szerint ez kell tennünk,
15:07
but what about our heartszív?
301
895969
1904
de mit tanácsol a szívünk?
15:09
I have a little experiencetapasztalat
in the questionkérdés back home
302
897873
3042
Otthonról már van tapasztalatom abban,
15:12
of how you try to bringhoz
togetheregyütt two peoplesnépek
303
900915
3320
hogyan lehet két népet összehozni,
15:16
who, franklyőszintén, haven'tnincs had
a wholeegész lot in commonközös in the pastmúlt.
304
904235
3622
amelynek a múltban
nem sok közük volt egymáshoz.
15:19
And that's when I apologizedbocsánatot kért
to Australia'sAusztrália indigenousbennszülött peoplesnépek.
305
907857
3577
Ezért kértem bocsánatot
Ausztrália őslakosaitól.
15:23
This was a day of reckoningReckoning
in the AustralianAusztrál governmentkormány,
306
911434
3785
Ez volt a számvetés napja
az ausztrál kormányban,
15:27
the AustralianAusztrál parliamentparlament,
and for the AustralianAusztrál people.
307
915219
2692
az ausztrál parlamentben
és az ausztrál nép számára.
15:29
After 200 yearsévek of unbridledféktelen abusevisszaélés
towardsfelé the first AustraliansAusztrálok,
308
917911
4783
Az első ausztrálokkal szembeni
200 éves féktelen visszaélés után
15:34
it was highmagas time that we whitefehér folksemberek
said we were sorry.
309
922694
5178
legfőbb ideje volt, hogy mi,
fehér emberek, bocsánatot kérjünk.
15:39
The importantfontos thing --
310
927872
1370
A legfontosabb dolog —
15:41
(ApplauseTaps)
311
929242
5046
(Taps)
15:46
The importantfontos thing that I rememberemlékezik
is staringbámuló in the facesarcok
312
934288
2922
A legfontosabb dolog, amire emlékszem,
15:49
of all those from AboriginalAboriginal AustraliaAusztrália
313
937210
2481
ahogy az ausztrál őslakosok
arcára tekintettem,
15:51
as they camejött to listen to this apologybocsánatkérés.
314
939691
2809
ahogy hallgatták a bocsánatkérésünket.
15:54
It was extraordinaryrendkívüli to see, for examplepélda,
315
942500
3808
Pl. nem mindennapi volt hallgatni
15:58
oldrégi womennők tellingsokatmondó me the storiestörténetek
of when they were fiveöt yearsévek oldrégi
316
946308
3924
idős asszonyok történeteit,
akiket ötéves korukban
16:02
and literallyszó szerint rippedszakadt away
from theirazok parentsszülők,
317
950232
2996
szó szerint elszakítottak a szüleiktől,
16:05
like this ladyhölgy here.
318
953228
1601
mint ezt a hölgyet.
16:06
It was extraordinaryrendkívüli for me
to then be ableképes to embraceölelés
319
954829
4133
Nem volt mindennapi számomra,
hogy megölelhettem
16:10
and to kisscsók AboriginalAboriginal eldersidősek
as they camejött into the parliamentparlament buildingépület,
320
958962
3948
és megcsókolhattam a parlamentbe
érkező őslakos öregeket.
16:14
and one woman said to me,
321
962910
1256
Egyik asszony így szólt:
16:16
it's the first time a whitefehér fellaFella
had ever kissedmegcsókolta her in her life,
322
964166
3155
Először történt, hogy egy
fehér ember megcsókolt,
16:19
and she was over 70.
323
967321
1951
pedig már elmúltam 70 éves.
16:21
That's a terribleszörnyű storysztori.
324
969272
2507
Ez egy borzasztó történet.
16:23
And then I rememberemlékezik
this familycsalád sayingmondás to me,
325
971779
2462
Aztán eszembe jut a család,
amelyik ezt mondta:
16:26
"You know, we drovehajtott, vezetett all the way
from the farmessze NorthÉszaki down to CanberraCanberra
326
974241
4063
"Tudja, egész nap utaztunk
a távoli északról Canberrába,
16:30
to come to this thing,
327
978304
1370
hogy eljöjjünk erre,
16:31
drovehajtott, vezetett our way throughkeresztül redneckparaszt countryország.
328
979674
2183
buta parasztok vidékén
vezetett át az utunk.
16:33
On the way back, stoppedmegállt at a cafekávézó
after the apologybocsánatkérés for a milkshaketurmix."
329
981857
6617
A bocsánatkérések után már
visszaútban megálltunk egy turmixra".
16:40
And they walkedsétált into this cafekávézó
quietlycsendesen, tentativelypróbaképpen, gingerlyóvatosan,
330
988474
5572
És csendesen, próbaképpen,
óvatosan, egy kissé szorongva
16:46
a little anxiousaggódó.
331
994046
1463
mentek be a presszóba.
16:47
I think you know what I'm talkingbeszél about.
332
995509
2554
Gondolom, tudják, miről beszélek.
16:50
But the day after the apologybocsánatkérés,
what happenedtörtént?
333
998063
3808
De mi történt a bocsánatkérések
utáni napon?
16:53
EveryoneMindenki in that cafekávézó,
everyminden one of the whitefehér folksemberek,
334
1001871
4110
A presszóban mindenki,
minden egyes fehér ember fölállt,
16:57
stoodállt up and applaudedtapsolt.
335
1005981
2786
és tapsolni kezdett.
17:00
Something had happenedtörtént in the heartsszívek
of these people in AustraliaAusztrália.
336
1008767
5136
Valami megmozdult ezeknek
az ausztráloknak a szívében.
17:05
The whitefehér folksemberek, our AboriginalAboriginal
brotherstestvérek and sistersnővérek,
337
1013903
2689
A fehér emberek, a bennszülött
fivéreink és nővéreink
17:08
and we haven'tnincs solvedmegoldott
all these problemsproblémák togetheregyütt,
338
1016592
3228
és mi még nem oldottunk meg
együtt minden bajunkat,
17:11
but let me tell you,
there was a newúj beginningkezdet
339
1019820
3668
de mondhatom, ez egy új kezdet volt,
17:15
because we had goneelmúlt not just to the headfej,
340
1023488
2416
mert nemcsak a fejekhez,
17:17
we'dHázasodik goneelmúlt alsois to the heartszív.
341
1025904
2658
hanem a szívekhez is eljutottunk.
17:20
So where does that concludekövetkeztetést levonni
in termsfeltételek of the great questionkérdés
342
1028562
2871
Végül is milyen választ adhatunk
a nagy kérdésre,
17:23
that we'vevoltunk been askedkérdezte
to addresscím this eveningeste,
343
1031433
2187
amelynek taglalására felkérést kaptam:
17:25
whichmelyik is the futurejövő
of U.S.-China-Kína relationskapcsolatok?
344
1033620
2964
mi az USA-Kína kapcsolatok jövője?
17:28
The headfej saysmondja there's a way forwardelőre.
345
1036584
2299
Az eszünk azt mondja, hogy előttünk az út.
Az eszünk azt mondja, hogy megvan
politikai keret, a közös tárgyalási alap,
17:30
The headfej saysmondja there is a policyirányelv frameworkkeretrendszer,
there's a commonközös narrativeelbeszélés,
346
1038883
3691
17:34
there's a mechanismmechanizmus
throughkeresztül regularszabályos summitrysummitry
347
1042574
1927
ügyeink megjavításához létezik
17:36
to do these things
and to make them better.
348
1044501
1904
a rendszeres csúcstalálkozók eszköze.
17:38
But the heartszív mustkell alsois find a way
to reimagineReimagine the possibilitieslehetőségek
349
1046405
5573
De az USA-Kína kapcsolatok,
s Kínának a világban a jövőben
betöltött szerepének újragondolásához
17:43
of the America-ChinaAmerikai-Kína relationshipkapcsolat,
350
1051978
1904
17:45
and the possibilitieslehetőségek of China'sKína
futurejövő engagementeljegyzés in the worldvilág.
351
1053882
3660
a szívnek is utat kell találnia.
17:49
SometimesNéha, folksemberek, we just need
to take a leapUgrás of faithhit
352
1057542
6083
Tudják, néha neki kell veselkednünk,
17:55
not quiteegészen knowingtudva where we mightesetleg landföld.
353
1063625
3924
még ha nem pontosan tudjuk is,
hová érkezünk.
17:59
In ChinaKína, they now talk about
the Chinesekínai DreamÁlom.
354
1067549
4273
Kínában manapság
a kínai álomról beszélnek.
18:03
In AmericaAmerikai, we're all familiarismerős
with the termkifejezés "the AmericanAmerikai DreamÁlom."
355
1071822
5526
Amerikában mindenkinek ismerős
az "amerikai álom" kifejezés.
18:09
I think it's time, acrossát the worldvilág,
356
1077348
3134
Azt hiszem, itt az ideje,
hogy az egész világon
18:12
that we're ableképes to think alsois
of something we mightesetleg alsois call
357
1080482
5132
olyasvalamiről gondolkodhassunk,
18:17
a dreamálom for all humankindemberiség.
358
1085614
5142
amit az egész emberiség
álmának nevezhetnénk.
18:23
Because if we do that,
359
1091368
1959
Mert ha így teszünk,
18:25
we mightesetleg just changeváltozás the way
360
1093327
2650
már másként
18:27
that we think about eachminden egyes other.
361
1095977
4552
gondolkodhatunk egymásról.
18:35
[In Chinesekínai]
362
1103923
3111
[Kínaiul beszél]
18:39
That's my challengekihívás to AmericaAmerikai.
That's my challengekihívás to ChinaKína.
363
1107034
3367
Ez a feladatom Amerika számára.
Ez a feladatom Kína számára.
18:42
That's my challengekihívás to all of us,
364
1110401
2484
Ez a feladatom mindannyiunk számára,
18:44
but I think where there's a will
and where there is imaginationképzelet
365
1112885
3297
és azt hiszem, ha van akarat,
és van elképzelés,
18:48
we can turnfordulat this into a futurejövő
366
1116182
2044
ebből kialakíthatjuk a béke
18:50
drivenhajtott by peacebéke and prosperityjólét
367
1118226
2345
és a felvirágzás diktálta jövőt,
18:52
and not onceegyszer again repeatismétlés
368
1120571
2020
nem ismételjük meg
18:54
the tragediestragédiák of warháború.
369
1122591
2113
a háború tragédiáját.
18:56
I thank you.
370
1124704
1858
Köszönöm szépen.
(Taps)
18:58
(ApplauseTaps)
371
1126562
5435
19:03
ChrisChris AndersonAnderson: Thankskösz so much for that.
Thankskösz so much for that.
372
1131997
3179
Chris Anderson: Nagyon köszönöm.
Nagyon köszönöm.
19:07
It feelsérzi like you yourselfsaját magad
have a roleszerep to playjáték in this bridgingáthidaló.
373
1135176
4597
Úgy látszik, hogy neked is megvan
a magad szerepe a hídverésben.
19:11
You, in a way, are uniquelyegyedileg placedelhelyezni
to speakbeszél to bothmindkét sidesfél.
374
1139773
4351
Egyedi helyet foglalsz el,
így mindkét oldalhoz szólhatsz.
19:16
KevinKevin RuddRudd: Well, what we AustraliansAusztrálok
do bestlegjobb is organizeszervez the drinksitalok,
375
1144124
3253
Kevin Rudd: Az ausztráloknak
az italok intézése megy a legjobban,
19:19
so you get them togetheregyütt in one roomszoba,
and we suggestjavasol this and suggestjavasol that,
376
1147377
3527
összehozzuk őket egy helyiségben,
javasolunk egyet s mást,
19:22
then we go and get the drinksitalok.
377
1150904
1433
majd előteremtjük az italokat.
19:24
But no, look, for all of us
who are friendsbarátok
378
1152337
2004
De azért mindannyian, akik az USA
19:26
of these two great countriesországok,
AmericaAmerikai and ChinaKína,
379
1154341
2262
s Kína, e két nagy ország barátai vagyunk,
19:28
you can do something.
380
1156603
1339
mi is tehetünk valamit.
19:29
You can make a practicalgyakorlati contributionhozzájárulás,
381
1157942
2299
A gyakorlatban te is hozzájárulhatsz.
19:32
and for all you good folksemberek here,
382
1160241
1881
Az itt ülő jóembereknek is mondom:
19:34
nextkövetkező time you meettalálkozik someonevalaki from ChinaKína,
383
1162122
1625
ha majd találkoznak kínaival,
19:35
sitül down and have a conversationbeszélgetés.
384
1163747
1612
beszélgessenek el vele,
19:37
See what you can find out about
where they come from and what they think,
385
1165359
3455
tudják meg, honnan érkeztek,
és hogyan gondolkodnak.
19:40
and my challengekihívás for all
the Chinesekínai folksemberek
386
1168814
2038
Azt a leckét adom minden kínainak,
19:42
who are going to watch
this TEDTED Talk at some time
387
1170852
2329
aki majd ezt a TED előadást nézi,
19:45
is do the sameazonos.
388
1173181
2361
hogy cselekedjenek ugyanígy.
19:47
Two of us seekingkeres to changeváltozás the worldvilág
can actuallytulajdonképpen make a hugehatalmas differencekülönbség.
389
1175542
3901
Ha ketten meg akarjuk változtatni
a világot, nagy változást érhetünk el.
19:51
Those of us up the middleközépső,
we can make a smallkicsi contributionhozzájárulás.
390
1179443
2902
De innen középről is tehetünk a jó ügyért.
19:54
CACA: KevinKevin, all powererő to you,
my friendbarát. Thank you.
391
1182345
2356
CA: Kevin barátom, sok erőt hozzá.
Köszönöm.
19:56
KRKR: Thank you. Thank you, folksemberek.
392
1184701
2126
KR: Köszönöm. Köszönöm mindenkinek.
19:58
(ApplauseTaps)
393
1186827
2043
(Taps)
Translated by Peter Pallós
Reviewed by Orsolya Kiss

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kevin Rudd - International relations expert
While studying future alternatives for China’s global relations, former Australian Prime Minister Kevin Rudd has come to an ominous conclusion: conflict is looming.

Why you should listen

Drawing on a deep knowledge of Chinese culture, language and history (and as a Senior Fellow with Harvard’s Belfer Center), Kevin Rudd and his colleagues study alternate courses for US-China relations that guide us away from a seemingly inevitable confrontation. As Prime Minister during the global financial crisis (and as one of the founders of the G20), Rudd helped keep Australia out of recession with a stimulus strategy lauded by the IMF as exemplary among its member states. Rudd is also President of the Asia Society Policy Institute, a think tank specializing in Asian affairs.

In March 2015, Rudd published "China under Xi Jinping: Alternative Futures for U.S.-China Relations," a series of three addresses on American and Chinese values, perceptions, interests, and strategic intentions, and their impact on the possibility of developing a common narrative for U.S.-China relations for the future.

More profile about the speaker
Kevin Rudd | Speaker | TED.com