ABOUT THE SPEAKER
Steven Petrow - Journalist, author
Journalist Steven Petrow writes about manners and civility.

Why you should listen

Steven Petrow is an award-winning journalist and book author who is best known for his Washington Post and New York Times essays on civility and manners, aging and cancer. He was recently named as an opinion columnist for the USA TODAY Network.

When Petrow's last book, Steven Petrow's Complete Gay and Lesbian Manners: The Definitive Guide to LGBT Life, was published, TIME magazine commented (in a full-length feature): "Move over, Emily Post! When it comes to etiquette … author and journalist Steven Petrow is the authority." Previously, Petrow penned the New York Times’s "Civil Behavior" advice column and "Digital Dilemmas" for Parade magazine. His work has been published in TIME, The Atlantic, Salon, the Daily Beast, the Los Angeles Times and The Advocate. 

You're likely to hear Petrow when you turn on NPR's "All Things Considered Weekend," or one of your favorite (or least favorite) TV networks (MSNBC, PBS, CBS, Fox and CNN). Petrow also served as the host and executive producer of "The Civilist," a podcast from Public Radio International and North Carolina Public Radio WUNC.

A former president of NLGJA: The Association of LGBTQ Journalists, Petrow has been nominated for a Lambda Literary Award and The Publishing Triangle's Randy Shilts Award for Gay Non-Fiction and is a winner of several literary prizes, including the American Library Association's/ForeWord Magazine Book Silver Award for Reference.

Petrow is the recipient of numerous awards and grants, including those from the National Endowment for the Humanities, the Smithsonian Institution, the Ucross Foundation, the Virginia Center for the Creative Arts and the National Press Foundation. In 2017, he became the named sponsor of the Petrow LGBTQ Fellowship at the VCCA, a prize that is awarded annually. Petrow, with three degrees from Duke University and the University of California, Berkeley, lives in Hillsborough, N.C.

More profile about the speaker
Steven Petrow | Speaker | TED.com
TED Salon Doha Debates

Steven Petrow: 3 ways to practice civility

Steven Petrow: Három módszer az udvariasság gyakorlására

Filmed:
1,757,415 views

Mit jelent udvariasnak lenni? Steven Petrow újságíró a választ a szó eredeti jelentésében keresi, rávilágítva, miért ne vessük el az udvariasságot, mint ahogy a politikai korrektséggel és a cenzúrával tettük. Három módszert mutat be, melyekkel udvariasabbá válhatunk, és eltérő véleményünket tisztelettel fejthetjük ki.
- Journalist, author
Journalist Steven Petrow writes about manners and civility. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to startRajt by tellingsokatmondó you
two things about myselfmagamat
0
857
2643
Elöljáróban két dolgot mondok magamról,
00:15
before I get into the fullteljes talk.
1
3524
2133
mielőtt az előadásomra térnék.
00:18
And the first is that I've been writingírás
about mannersmodor and civilityudvariasság
2
6040
3144
Az első, hogy több mint 20 éve írok
modorról és udvariasságról
00:21
for more than 20 yearsévek,
3
9208
1171
00:22
as a bookkönyv authorszerző
and as a magazinemagazin columnistRovatvezető.
4
10403
2467
mint könyvszerző és folyóiratok cikkírója.
00:25
The secondmásodik is,
5
13902
1770
A másik,
00:27
my friendsbarátok know to be very waryóvatos
of invitinghívogató me over for dinnervacsora
6
15696
4834
hogy barátaim ódzkodnak vacsorára hívni,
00:32
because any fauxfaux pasPas
that happensmegtörténik at the tableasztal
7
20554
2310
mert az asztalnál előadódó
bármely illetlenség
00:34
is likelyvalószínűleg to windszél up in printnyomtatás.
8
22888
1651
valószínűleg a sajtóban köt ki.
00:36
(LaughterNevetés)
9
24563
1094
(Nevetés)
00:37
So, I'm watchingnézni, I can see back there
and I can see throughkeresztül the portalsportálok, too.
10
25681
3801
Figyelek, ott látom, de látom
a képernyő másik oldalát is.
00:41
(LaughterNevetés)
11
29506
1150
(Nevetés)
00:43
So, speakingbeszélő of dinnervacsora partiesa felek,
12
31855
1928
Apropó, vacsorák.
00:45
I want to take you back to 2015
and a dinnervacsora partyparty that I wentment to.
13
33807
4143
Menjünk vissza 2015-be,
és a vacsorához, amelyen részt vettem.
00:51
To placehely this in time,
14
39395
1682
Hogy elhelyezzük az időben,
00:53
this was when CaitlynCaitlynnek JennerJenner
was first comingeljövetel out,
15
41101
3105
Caitlyn Jenner ekkor
coming outolt először,
00:56
sheddingvedlés her identityidentitás as a KardashianKardashian
16
44230
2579
Kardashianként elveszítve identitását,
00:58
and movingmozgó into her life
as a transgendertransznemű activistaktivista.
17
46833
3055
és transznemű aktivistáévá
változtatta az életét.
01:02
I wroteírt a columnoszlop
in People magazinemagazin at the time,
18
50230
2344
A People folyóiratba
akkoriban cikket írtam
01:04
talkingbeszél about the importancefontosság of namesnevek
19
52598
1963
a nevek fontosságáról,
01:06
and how namesnevek are our identityidentitás.
20
54585
2722
és hogy személyiségünket
a nevek fejezik ki,
01:09
And that to misusevisszaélés them or not to use them
erasestörli us in a certainbizonyos way.
21
57784
3984
s helytelen használatuk vagy mellőzésük
törli identitásunkat.
01:13
And especiallykülönösen with CaitlynCaitlynnek JennerJenner,
22
61792
1920
Különösen Caitlyn Jennerről szóltam,
01:15
I talkedbeszélt about CaitlynCaitlynnek,
but alsois the use of her pronounsnévmások.
23
63736
3365
személyesnévmás-használatáról.
01:19
Her pronounsnévmások.
24
67125
1150
Személyes névmásairól.
01:20
So I'm at this dinnervacsora --
deliciousfinom, wonderfulcsodálatos, funmóka --
25
68744
2643
A vacsorán vagyok –
elragadó, csodás, mulattató –,
01:23
when my hostházigazda goesmegy on a ranthenceg
about CaitlynCaitlynnek JennerJenner.
26
71411
4413
amikor vendéglátóm Caitlyn Jennerről
kezd összevissza fecsegni.
01:28
And she is sayingmondás that it is
disrespectfultiszteletlen for CaitlynCaitlynnek JennerJenner
27
76706
5136
A nő azt mondja, hogy Jenner részéről
01:33
to forceerő her to use a newúj namenév
and to use these newúj pronounsnévmások.
28
81866
4550
udvariatlanság új nevet
és új személyes névmásokat használni.
01:39
She's not buyingvásárlás it,
29
87530
1183
Képtelen ezt elfogadni.
01:40
and I'm listeningkihallgatás,
and because I do meditationmeditáció,
30
88737
3134
Csak hallgattam, és mivel meditálok,
01:43
I tookvett my sacredszentelt pauseszünet before I respondedválaszolt.
31
91895
2819
csak a szent szünet után válaszoltam.
01:46
(LaughterNevetés)
32
94738
1150
(Nevetés)
01:49
And I remindedemlékeztette her
that when she got marriedházas,
33
97962
2357
Emlékeztettem rá a nőt,
hogy mikor férjhez ment,
01:52
she changedmegváltozott her namenév,
34
100343
1762
ő is nevet változtatott,
01:54
and that she tookvett the namenév of her husbandférj.
35
102129
2293
fölvette a férje nevét.
01:56
And that's the namenév all of us now use.
36
104446
2533
Most is azt használjuk.
01:59
We don't use it just
because it's her legaljogi namenév,
37
107466
2310
Nem azért, mert jog szerint az a neve,
hanem mert a tisztesség úgy kívánja.
02:01
but we use it because it's respectfultiszteletteljes.
38
109800
1840
02:04
DittoDitto for MissMiss JennerJenner.
39
112053
1467
Miss Jennerrel ugyanaz a helyzet.
02:06
She didn't buyVásárol it
and we didn't speakbeszél for yearsévek.
40
114268
2261
A nő nem fogadta el,
s évekig nem beszéltünk.
02:08
(LaughterNevetés)
41
116553
1825
(Nevetés)
02:10
So ...
42
118887
1286
Úgyhogy...
02:13
I am knownismert as the CivilistA Civilist.
43
121538
2285
Civilistának ismernek.
02:15
And it's probablyvalószínűleg a wordszó
that you're not that familiarismerős with.
44
123847
3667
E szóval valószínűleg nem ismerősek.
02:20
It's not in commonközös parlanceSzóhasználatában
45
128053
1462
A hétköznapi nyelvben nem használatos.
02:21
and it comesjön from the LatinLatin
and the Frenchfrancia,
46
129539
3022
A latin és francia nyelvből származik;
02:24
and it meanseszközök an individualEgyedi
who triespróbálkozás to liveélő by a moralerkölcsi codekód,
47
132585
4071
erkölcsi kódex szerint
élni törekvő személyt jelöl,
02:28
who is strivingtörekvés to be a good citizenpolgár.
48
136680
2467
aki jó polgár szeretne lenni.
02:31
The wordszó "civilityudvariasság" is derivedszármaztatott from that,
49
139863
2603
Az udvariasság szó onnan származik,
02:34
and the originaleredeti definitionmeghatározás of civilityudvariasság
50
142490
2262
és a szó eredeti meghatározása:
02:36
is citizenspolgárok willinghajlandó to give of themselvesmaguk
for the good of the cityváros,
51
144776
4158
magukat a város javának,
a közösség javának,
a tágabb értelmű jónak
magukat adni akaró polgárok.
02:40
for the good of the commonwealthCommonwealth,
for the largernagyobb good.
52
148958
2921
02:44
So, in this talk,
53
152427
1158
Előadásomból remélhetőleg
02:45
you're going to learntanul
threehárom newúj waysmódokon to be civilcivil, I hoperemény,
54
153609
3902
három új dolgot tanulnak arról,
hogyan legyünk udvariasak
02:49
and it will be accordingszerint
to the originaleredeti definitionmeghatározás of civilityudvariasság.
55
157535
4328
az udvariasság szó
eredeti jelentése szerint.
02:54
My first problemprobléma is:
56
162394
1956
Az első nehézség,
02:57
civilityudvariasság is an obsoleteelavult wordszó.
57
165403
1933
hogy az udvariasság szó ódivatú.
02:59
My secondmásodik problemprobléma is:
58
167684
2079
A másik nehézség:
03:01
civilityudvariasság has becomeválik
a dirtypiszkos wordszó in this countryország.
59
169787
2405
az udvariasság szitokszóvá lett hazánkban.
03:04
And that is whetherakár you leansovány right
or whetherakár you leansovány left.
60
172708
3126
Mindegy, hogy politikailag
jobb- vagy baloldaliakról van szó.
03:08
And in partrész, that's because modernmodern usagehasználat
equatesfelel meg civilityudvariasság with decorumillem,
61
176410
5358
Mert a modern szóhasználat egy kalap
alá veszi az illemszabályokkal,
03:13
with formalhivatalos politenessUdvariasság, formalhivatalos behaviorviselkedés.
62
181792
2745
a formális udvariassággal,
a formális viselkedéssel.
03:17
We'veMost már gottenütött away
from the ideaötlet of citizenshippolgárság.
63
185196
2746
Eltértünk a polgári státus eszméjétől.
03:20
So, let me startRajt by talkingbeszél a little bitbit
about my friendsbarátok on the right,
64
188792
3880
Jobboldali barátaimról
beszélek egy keveset,
03:24
who have conflatedmellső lábából civilityudvariasság with
what they call politicalpolitikai correctnesskorrektség.
65
192696
3520
akik összekeverték az udvariasságot
az ún. politikai korrektséggel.
03:28
And to them, calloutsKépfeliratok for civilityudvariasság
66
196982
2065
Számukra az udvariasság hirdetése
03:31
are really very much like
what GeorgeGeorge OrwellOrwell wroteírt in "1984" --
67
199071
4324
nagyon olyasmi, mint George Orwell
1984 c. regényében az újbeszéd.
03:35
he calledhívott it "newspeaknewspeak azt."
68
203419
1269
03:37
And this was an attemptkísérlet
to changeváltozás the way we talk
69
205188
3492
Hogy ez kísérlet beszédmódunk
megváltoztatására
az általunk használt nyelv
erőszakos módosításával.
03:40
by forciblyerőszakkal changingváltozó
the languagenyelv that we use.
70
208704
2365
03:43
To changeváltozás our ideasötletek
by changingváltozó the meaningjelentés of wordsszavak.
71
211093
3000
Eszméink megváltoztatása
a szavak jelentésének módosításával.
03:46
And I think my dinnervacsora hostházigazda
mightesetleg have had some of that
72
214784
3333
Azt hiszem, vacsora-háziasszonyom
ilyesmire gondolhatott fecsegés közben.
03:50
rattlingcsörgő around there.
73
218141
1301
03:53
And I first personallySzemélyesen understoodmegértett, thoughbár,
74
221577
2136
Személyesen akkor értettem meg,
mi bajuk a jobboldaliaknak
az udvariassággal,
03:55
the right'sjobbra az problemprobléma with civilityudvariasság
75
223737
1647
03:57
when I wroteírt a columnoszlop
about then-candidateakkor-jelölt DonaldDonald TrumpTrump.
76
225408
2678
mikor az akkor még jelölt
Donald Trumpról írtam cikket.
04:01
And he had just said
77
229284
2015
Azt mondta,
04:03
he did not have time
for totalteljes politicalpolitikai correctnesskorrektség,
78
231323
3730
hogy nincs ideje
a teljes politikai korrektségre,
04:07
and he did not believe
the countryország did eitherbármelyik.
79
235077
2239
és szerinte az országnak sincs.
04:09
And I tookvett that to heartszív, it was very --
80
237340
4134
Megszívleltem, ez nagyon...
04:14
The audienceközönség was very engagedelkötelezett
about that onlineonline, as you can imagineKépzeld el.
81
242498
3198
A közönség erősen rákattant
az interneten, képzelhetik.
04:17
There was a thousandezer responsesVálasz,
and this one stoodállt out to me
82
245720
4500
Ezernyi válasz érkezett,
közülük különösen ez fogott meg,
04:22
because it was representativereprezentatív:
83
250244
2000
mert jellemző volt:
04:25
"PoliticalPolitikai correctnesskorrektség
is a pathologicalkóros systemrendszer
84
253093
3246
"A politikai korrektség beteges rendszer,
04:28
that letslehetővé teszi, liberalsa liberálisok dominateuralkodik
a conversationbeszélgetés,
85
256363
2444
mert hagyja, hogy liberálisok
uralják a társalgást,
04:30
labelcímke, demonizedemonize and shoutkiáltás down
the oppositionellenzék."
86
258831
3133
címkézzék, démonizálják
és elhallgattassák az ellenzéküket."
04:35
So I think, to the right,
civilityudvariasság translateslefordít into censureBizalmatlansági indítvány.
87
263228
4468
Úgy látom, a jobboldaliak cenzúrának
fogják föl az udvariasságot.
04:41
So that's the right.
88
269117
1333
Ez a jobboldal álláspontja.
04:43
Now, my friendsbarátok on the left
alsois have a problemprobléma with it.
89
271211
3652
Baloldali barátaimnak is van vele bajuk.
04:47
And for examplepélda, there have been those
90
275323
1827
Pl. léteznek olyanok,
akik a Trump-kormánynak
04:49
who have harassedzaklatják
TrumpTrump administrationadminisztráció officialstisztviselők
91
277174
2387
a határon fölhúzandó falat
pártoló tisztviselőire szálltak rá.
04:51
who supporttámogatás the President'sElnök borderhatár wallfal.
92
279585
2691
04:54
They'veŐk már been calledhívott out as rudedurva,
they'veők már been calledhívott out as nastycsúnya,
93
282855
3175
Otrombaságukat, gonoszságukat,
erkölcstelenségüket vetették a szemükre.
04:58
they'veők már been calledhívott out as worserosszabb.
94
286054
1602
Az egyik tavalyi hasonló eset után
04:59
And after one suchilyen incidentincidens last yearév,
95
287680
2232
05:01
even the WashingtonWashington PostPost --
96
289936
1874
még a Washington Post is –
értik, a baloldali Washington Post –
05:03
you know, left-leaningbalra hajló
WashingtonWashington PostPost --
97
291834
2058
a szerkesztőségi cikkében
az illendőség pártjára állt.
05:05
wroteírt an editorialszerkesztőség and sidedkétoldalas with decorumillem.
98
293916
2156
05:08
And they arguedérvelt that officialstisztviselők
should be allowedengedélyezett to dineétkezik in peacebéke.
99
296971
3651
A tisztviselőket hagyják békén – érveltek.
05:13
HmHM.
100
301828
1150
Hm.
05:15
"You know, the wallfal
is the realigazi incivilitytűnődések here.
101
303574
3200
"A fal tényleg udvariatlanság.
05:19
The tear-gassingkönnygázelgázolás of kidsgyerekek,
the separationelválasztás of familiescsaládok."
102
307079
3016
Gyerekekre rámenni könnyfakasztó
gázzal, családokat szétválasztani."
05:22
That's what the protestorstüntetők say.
103
310595
1794
Ezt mondják a tiltakozók.
05:25
And imagineKépzeld el if we had sidedkétoldalas,
in this countryország,
104
313579
2106
Képzeljék el, ha korábban az országban
az illendőség és udvariasság pártjára
álltunk volna történelmünk során.
05:27
with decorumillem and courtesyudvariasság
throughoutegész our historytörténelem.
105
315709
3234
05:31
You know, I think about the suffragettessuffragettes.
106
319306
2309
A szüfrazsettekre gondolok.
05:34
They marchedvonultak, they picketedpicketed.
107
322275
2284
Fölvonultak, sztrájkőrségen voltak.
05:37
They were chastisedfenyítés, they were arrestedletartóztatott
108
325101
2555
Gyalázták és letartóztatták őket,
05:39
for pursuingfolytat the voteszavazás
for womennők in the 1920s.
109
327680
2772
mert szavazati jogot követeltek
a nőknek az 1920-as években.
05:42
You know, I alsois think about
the ReverendTiszteletes MartinMartin LutherLuther KingKirály JrJr.,
110
330934
3246
Ifjabb Martin Luther King
lelkészre is gondolok,
05:46
the fatherapa of AmericanAmerikai
nonviolenterőszakmentes civilcivil disobedienceengedetlenség.
111
334204
3254
az amerikai szelíd polgári
engedetlenség atyjára.
05:49
He was labeledfeliratú as unciviludvariatlan in his attemptkísérlet
to promotenépszerűsít racialfaji and economicgazdasági justiceigazságszolgáltatás.
112
337784
5403
Udvariatlannak bélyegezték a gazdasági
s faji igazságosságért való harca miatt.
05:56
So I think you get a senseérzék
113
344916
1325
Gondolom, már érzik,
05:58
of why civilityudvariasság has becomeválik
a problemprobléma, a dirtypiszkos wordszó, here.
114
346265
4027
miért vált itt az udvariasság szitokszóvá.
06:03
Now, does this mean we can't disagreenem ért egyet,
that we can't speakbeszél our mindselmék?
115
351820
4187
Eszerint nem lehetünk más véleményen,
nem lehetünk őszinték?
06:08
AbsolutelyTeljesen not.
116
356585
1508
De igen, nagyon is.
06:10
I recentlymostanában spokebeszéltem with
DrDr. CarolynCarolyn Lukensmeyer(Lukensmeyer).
117
358775
2400
Dr. Carolyn Lukensmeyerrel
beszéltem nemrég.
06:13
She's kindkedves of the guruguru
of civilityudvariasság in this countryország,
118
361514
2833
A hölgy az udvariasság tárgyában
06:16
and the executivevégrehajtó directorrendező of a bodytest
119
364371
1834
afféle guru a hazájában,
és az Udvarias Társalgás Országos
Intézetének ügyvezető igazgatója.
06:18
calledhívott the NationalNemzeti InstituteIntézet
for CivilPolgári DiscourseDiskurzus.
120
366229
2467
06:20
And she told me,
121
368720
1151
Így fogalmazott:
06:21
"CivilityUdvariasság does not mean appeasementmegbékélés
or avoidingelkerülve importantfontos differenceskülönbségek.
122
369895
4341
"Az udvariasság nem a meghunyászkodást
vagy a különbségek elkerülését jelenti.
06:26
It meanseszközök listeningkihallgatás and talkingbeszél
about those differenceskülönbségek with respecttisztelet."
123
374260
4262
Azt jelenti, hogy figyelünk,
és tisztelettel szólunk a különbségekről."
06:32
In a healthyegészséges democracydemokrácia,
we need to do that.
124
380696
3207
Egészséges demokráciában így kell tennünk.
06:35
And I call that respectfultiszteletteljes engagementeljegyzés.
125
383927
2533
Ezt tiszteletteljes elkötelezettségnek
nevezem.
06:39
But civilcivil discoursetársalgás alsois needsigények rulesszabályok,
it needsigények boundarieshatárok.
126
387101
3239
De az udvarias társalgásnak is
szabályokra, korlátokra van szüksége.
06:43
For instancepélda, there's a differencekülönbség
127
391869
2270
Például óriási a különbség
06:46
betweenközött languagenyelv
that is simplyegyszerűen rudedurva or demeaningmegalázó,
128
394163
3341
a pusztán durva vagy aljas nyelvezet
06:49
and speechbeszéd that invokeselindítja a
hatredgyűlölet and intoleranceintolerancia.
129
397528
3565
és a gyűlöletet s türelmetlenséget
kiváltó beszéd között.
06:53
And specificallykifejezetten of groupscsoportok.
130
401117
1912
Külön szólok a csoportokról.
06:55
And I'm thinkinggondolkodás
of racialfaji and ethnicetnikai groupscsoportok,
131
403053
2103
A faji és etnikai csoportokra gondolok.
06:57
I'm thinkinggondolkodás of the LGBTQLGBTQ communityközösség,
132
405180
2199
Az LMBTQ közösségre gondolok,
06:59
I'm thinkinggondolkodás of the disabledTiltva.
133
407403
1777
a fogyatékosokra gondolok.
07:02
We snowflakeshópelyhek
call this speechbeszéd "hategyűlölet speechbeszéd."
134
410523
3161
Mi érzékeny lelkűek ezt a beszédet
gyűlöletbeszédnek hívjuk.
07:06
And hategyűlölet speechbeszéd can leadvezet to violenceerőszak.
135
414318
2650
A gyűlöletbeszéd erőszakhoz vezethet.
07:11
So, to that pointpont, in the fallesik of 2018,
136
419048
3665
2018 őszén
dr. Christine Blasey Fordról írtam cikket.
07:14
I wroteírt a columnoszlop
about DrDr. ChristineChristine BlaseyBlasey sorozat FordFord.
137
422737
3156
07:18
You maylehet rememberemlékezik her,
138
426269
1214
Talán emlékszenek a hölgyre,
07:19
she was one of the womennők who accusedvádlott
SupremeLegfelsőbb CourtBíróság nomineejelölt BrettBrett KavanaughKavanaugh
139
427507
4508
ő az egyik, aki szexuális támadással
vádolta meg Brett Kavanaugh
főbírójelöltet.
07:24
of sexualszexuális assaulttámadás.
140
432039
1200
07:25
And amongközött the responsesVálasz,
141
433737
1475
A reagálások között
07:27
I receivedkapott this messageüzenet,
a personalszemélyes messageüzenet,
142
435236
3000
ezt a személyes üzenetet kaptam.
07:30
whichmelyik you can see here on the slidecsúszik.
143
438968
2317
A dián olvashatják.
07:33
It's been largelynagymértékben redactedeltakarni.
144
441309
1746
Erős szerkesztésen esett át.
07:35
(LaughterNevetés)
145
443079
1220
(Nevetés)
07:36
This messageüzenet was 50 wordsszavak long.
10 of them were the f-bombf-bomba.
146
444323
3436
Az 50 szóból 10 nem tűrte
a nyomdafestéket.
07:40
And the DemocratsDemokraták were calledhívott out,
PresidentElnök ObamaObama was calledhívott out,
147
448498
3680
Nekiment a demokratáknak
és Obama elnöknek,
07:44
and I was referredemlített to in a prettyszép darnstoppol
vulgarvulgáris and coarsedurva way.
148
452202
3661
velem kapcsolatban eléggé útszéli
és közönséges hangot használt.
07:51
There was an explicitkifejezett threatfenyegetés
in that messageüzenet,
149
459258
2422
Kifejezett fenyegetést is
tartalmazott az üzenet,
07:53
and that is why my editorsszerkesztők at The PostPost
sentküldött it to authoritieshatóság.
150
461704
3143
szerkesztőim a The Postnál
ezért küldték tovább a hatóságoknak.
07:58
This camejött shortlyRöviddel before the pipecső bombsbombák
were sentküldött to other mediamédia outletsüzletek,
151
466108
3596
Röviddel azelőtt kaptuk, mikor más
médiákhoz csőbombák érkeztek,
08:01
so everybodymindenki was really
kindkedves of on guardőr there.
152
469728
2785
ezért tényleg mindenki
ugrásra készen állt.
08:06
And the largernagyobb contextkontextus was,
only a fewkevés monthshónap before,
153
474252
2960
Az volt a helyzet, hogy néhány hónapja
08:09
fiveöt staffersindít had been killedelesett
at a MarylandMaryland newspaperújság.
154
477236
2579
öt marylandi újságírót megöltek.
08:11
They had been shotlövés deadhalott
by a readerolvasó with a grudgeharag.
155
479839
3437
Dühös olvasójuk lőtte agyon őket.
08:16
"ShutBecsuk up or elsemás."
156
484174
1896
"Pofa be, különben..."
08:20
And it was around that sameazonos time
157
488340
2794
Ugyanebben az időben
08:23
that a differentkülönböző readerolvasó of mineenyém
startedindult stalkingStalking me onlineonline.
158
491158
3126
az egyik olvasóm interneten
kezdett zaklatni.
08:26
And at first, it was ...
159
494308
1516
Kezdetben...
08:28
I'll call it lightfény and fluffybolyhos.
160
496737
1433
komolytalannak tűnt.
08:30
It was around this time last yearév
161
498194
1591
Tavaly ilyenkor történt,
08:31
and I still had
my ChristmasKarácsony decorationsdekoráció up
162
499809
2063
a karácsonyfa még föl volt díszítve,
08:33
and he sentküldött me a messageüzenet sayingmondás,
163
501896
1975
és a fickó üzent nekem:
08:35
"You should take your ChristmasKarácsony
decorationsdekoráció down."
164
503895
2697
"Leszedhetné a karácsonyfadíszeket."
08:38
And then he noticedészrevette that my dogkutya
was off leashpóráz one day,
165
506616
2702
Aztán egyik nap észrevette,
hogy a kutyám nincs pórázon,
08:41
and then he commentedmagyarázat
that I had goneelmúlt to the marketpiac.
166
509342
2467
majd szóvá tette, mikor piacra mentem.
08:45
And then he wroteírt me one that said,
167
513576
2515
Majd ilyet írt nekem:
08:48
"If anyonebárki were to shoot and killmegöl you,
168
516115
2213
"Ha valaki agyonlőné,
08:50
it would not be a lossveszteség at all."
169
518352
1820
az egyáltalán nem lenne veszteség."
08:54
I wishszeretnék that were the endvég of the storysztori.
170
522450
1984
Bárcsak ez lett volna a történet vége!
08:56
Because then, a fewkevés monthshónap latera későbbiekben,
he camejött to my doorajtó, my frontelülső doorajtó,
171
524458
3252
Pár hónappal később ugyanis
odaállított a bejárati ajtómhoz,
08:59
in a ragedüh and triedmegpróbálta
to breakszünet the doorajtó down.
172
527734
2448
és dühödten be akarta törni.
09:02
I now ownsaját maceMace, a securityBiztonság systemrendszer
173
530206
2944
Most buzogányom, biztonsági rendszerem
09:05
and a LouisvilleLouisville SluggerSlugger baseballbaseball batdenevér.
174
533174
2674
és Louisville Slugger baseballütőm van.
09:08
(SighsSóhajok hídja)
175
536792
1150
(Sóhaj)
09:10
"ShutBecsuk up or elsemás."
176
538539
1508
"Pofa be, különben..."
09:12
So, what's to be doneKész
177
540935
1174
Mi a teendő,
09:14
to forestallmegelőzése civilityudvariasság from turningfordítás uglycsúnya,
from turningfordítás violenterőszakos?
178
542133
3140
hogy megelőzzük
udvariasságunk eldurvulását?
09:17
My first ruleszabály is to deescalatedeescalate languagenyelv.
179
545887
2151
Első szabályom a nyelvezet enyhítése.
09:20
And I've stoppedmegállt usinghasználva
triggerravasz wordsszavak in printnyomtatás.
180
548062
3446
Írásban ingerlő szavakat
már nem használok,
09:24
And by triggerravasz wordsszavak, I mean
"homophobehomophobe," I mean "racistrasszista,"
181
552332
2963
pl. homofób, rasszista,
09:27
I mean "xenophobexenophobe," I mean "sexistszexista."
182
555319
2822
idegengyűlölő, szexista.
09:30
All of those wordsszavak.
183
558165
1267
E szavakat nem.
09:32
They setkészlet people off.
184
560260
1722
Kibuknak tőlük az emberek.
09:34
They're incendiarygyújtó
185
562561
1152
Gyújtóbombaként hatnak,
09:35
and they do not allowlehetővé teszi us
to find commonközös groundtalaj.
186
563737
2507
és meghiúsítják,
hogy közös nevezőt találjunk.
09:38
They do not allowlehetővé teszi us
to find a commonközös heartszív.
187
566268
2622
Meghiúsítják megértő szív létrejöttét.
09:41
And so to this pointpont,
when JohnJohn McCainMcCain diedmeghalt in 2018,
188
569553
4164
Amikor 2018-ban John McCain elhunyt,
09:47
his supportersTámogatók notedmegjegyezte
that he never madekészült personalszemélyes attackstámadások.
189
575196
3936
hívei fölfigyeltek rá,
hogy soha nem személyeskedett.
09:51
But his opponentsellenfelek agreedegyetért as well,
190
579448
1659
Ezt ellenfelei sem tagadták,
09:53
and I thoughbár that was
what was really noteworthyFigyelemre méltó.
191
581131
2293
és ez igazán figyelemre méltó.
Bírálta ellenfelei irányvonalát,
bírálta álláspontjukat,
09:55
He challengedmegtámadta people'semberek policiespolitikák,
he challengedmegtámadta theirazok positionspozíciók,
192
583448
2976
de sohasem személyeskedett.
09:58
but he never madekészült it personalszemélyes.
193
586448
1452
10:00
And so that's the secondmásodik ruleszabály.
194
588289
2000
Jöjjön a második szabály.
10:03
So the problemprobléma of civilityudvariasság
is not only an AmericanAmerikai one.
195
591275
3756
Az udvariasság ügye
nem korlátozódik Amerikára.
10:07
In the NetherlandsHollandia, there are callshívások
for a civilityudvariasság offensivetámadó right now,
196
595504
3810
Hollandiában támadás éri az udvariasságot,
10:11
and as one Dutchholland philosopherfilozófus has put it,
197
599338
2339
s ahogy egy filozófusuk megjegyezte:
10:13
the countryország has fallenelesett
underalatt a spellhelyesírás of "verhufteringverhuftering."
198
601701
3368
országa a verhuftering korszakába lépett.
10:17
Now, this is not a wordszó that I knewtudta before
and I did quiteegészen a bitbit of researchkutatás.
199
605614
3880
Korábban nem ismertem a szót,
jól utána kellett néznem.
10:21
It looselylazán meanseszközök bullyingmegfélemlítés
and the disappearanceeltűnés of good mannersmodor.
200
609900
4258
Kb. zaklatást és a jó modor
eltűnését jelenti.
10:26
It actuallytulajdonképpen meanseszközök much worserosszabb than that,
but that's what I'm sayingmondás here.
201
614552
3697
Ezeknél valójában súlyosabbat,
de ezeket használom itt.
10:31
When you have a specifickülönleges wordszó, thoughbár,
to describeleírni a problemprobléma like that,
202
619228
3626
Amikor efféle probléma
leírására különleges szó kell,
10:34
you know you really have a problemprobléma.
203
622878
1802
tudják meg, az már bajt jelez.
10:38
And in the UnitedEgyesült KingdomKirályság,
the [2016] BrexitBrexit voteszavazás ...
204
626196
3667
A 2016-os brexitszavazás
az Egyesült Királyságban
10:42
you know, has dividedmegosztott
a nationnemzet even more so.
205
630838
3488
még jobban megosztotta a nemzetet.
10:47
And one critickritikus of the breakupszakítás
calledhívott those who favorkedveznek it --
206
635331
3778
A szétszakadás egyik bírálója
a brexit híveit így hívta –
10:51
I just love this phrasekifejezés --
207
639133
1849
igencsak tetszik a kifejezés –,
10:53
"the frightenedrémült parochialhelyi
lizardgyík brainagy of BritainNagy-Britannia."
208
641006
2965
ezek "Britannia szűk látókörű
beijedt gyík-agyújai".
10:56
The frightenedrémült parochialhelyi
lizardgyík brainagy of BritainNagy-Britannia.
209
644417
2771
Britannia szűk látókörű
beijedt gyík-agyújai.
10:59
That's personalszemélyes.
210
647212
1150
Ez személyeskedés.
11:01
And it makesgyártmányú me misshiányzik "DowntonDownton AbbeyAbbey"
211
649220
3356
Hiányolom a Downton Abbey-t
11:04
and its patinaPatina of civilityudvariasság.
212
652600
2347
és udvarias patináját.
11:08
But thereinott lieshazugságok the thirdharmadik ruleszabály:
213
656871
2309
Ebben rejtőzik a harmadik szabály:
ne tévesszük össze a méltóságteljes
viselkedést az udvariassággal.
11:11
don't mistakehiba decorumillem for civilityudvariasság.
214
659204
2334
11:14
Even if you have a dowagerözvegy countessGrófnő
as fabulousmesés as DameDame MaggieMaggie SmithSmith.
215
662165
3817
Még ha Maggie Smithhez fogható
mesés özvegy grófné van is jelen,
11:18
(LaughterNevetés)
216
666006
1008
(Nevetés)
[Ne legyenek kishitűek.
Az a középosztály jellemzője.]
11:19
[Don't be defeatistkishitű.
It's so middleközépső classosztály.]
217
667038
1920
11:20
So let me endvég with one last storysztori.
218
668982
1973
Egy történettel fejezem be.
11:23
Not that long agoezelőtt, I was at a bakerypékség,
and they make these amazingelképesztő sconesPogácsa.
219
671609
3688
Nemrég pékségben jártam,
ők sütik ezeket a remek édes pogácsákat.
11:27
So, long linevonal --
there are a lot of sconesPogácsa.
220
675321
2292
Hosszú sor állt, rengeteg a süti,
11:29
And one by one,
the sconesPogácsa were disappearingeltűnő
221
677637
2096
de lassacskán fogytak a pogácsák,
11:31
untilamíg there was one woman
in betweenközött me and that last sconeScone.
222
679757
2833
mígnem egy nő maradt köztem
és az utolsó pogácsa között.
(Nevetés)
11:34
(LaughterNevetés)
223
682614
1150
11:36
PraiseDicséret the LordÚr, she said,
"I'll have a croissantcroissant."
224
684315
2742
Hál'isten, azt mondta:
"Kérek egy croissant-t."
11:39
(LaughterNevetés)
225
687081
1234
(Nevetés)
11:40
So when it becamelett my turnfordulat, I said,
"I'll take that sconeScone."
226
688339
2897
Mikor sorra kerültem, azt mondtam:
"Kérem azt a pogácsát."
11:44
The guy behindmögött me --
227
692814
1532
Mögöttem egy fickó –
11:46
I'd never turnedfordult around, never seenlátott him --
228
694370
2492
meg se fordultam, sosem láttam –
11:48
he shoutedkiáltotta:, "That's my sconeScone!
229
696886
1613
fölkiáltott: "Az az én pogácsám!
11:51
I've been waitingvárakozás in linevonal 20 minutespercek."
230
699291
1841
Húsz perce állok sorban."
11:53
And I was like, "Who are you?
231
701156
2527
Én meg: "Maga kicsoda?
11:55
I've been waitingvárakozás in linevonal 20 minutespercek,
and you're behindmögött me."
232
703707
3045
Húsz perce állok sorban,
maga mögöttem áll."
11:58
So, I grewnőtt up here in NewÚj YorkYork,
233
706776
2459
Itt, New Yorkban nőttem föl,
12:01
and wentment to highmagas schooliskola
not that farmessze from here.
234
709259
2366
középiskolába innen nem messze jártam.
12:03
And I maylehet seemlátszik, you know,
very civilcivil here and so on,
235
711649
3666
Tudják, ez itt nagyon udvarias környék,
12:07
but I can hipcsípő checkjelölje be anybodybárki for a taxicabtaxi
in this roomszoba, on these streetsutcák.
236
715339
5622
de a teremből, ezeken az utcákon
bárkit odébb lökök egy taxiért.
12:12
So I was surprisedmeglepődött
when I said to this guy ...
237
720985
2322
Így magam is meglepődtem,
mikor azt mondtam a fickónak:
12:16
"Would you like halffél?"
238
724398
1603
"Kéri a felét?"
12:18
"Would you like halffél?"
239
726025
1433
"Kéri a felét?"
12:19
I didn't think about it, it just camejött out.
240
727482
2222
Önkéntelenül kibukott belőlem.
12:22
And then, he was very puzzledzavartan,
and I could see his facearc changeváltozás
241
730006
3071
A fickó meghökkent, láttam,
ahogy az arca megváltozik,
12:25
and he said to me,
242
733101
1190
majd megszólalt:
12:26
"Well, how about if I buyVásárol anotheregy másik pastrytészta
and we'lljól shareOssza meg bothmindkét of them?"
243
734315
3348
"Mi lenne, ha én is vennék egy sütit,
és mindkettőt megfeleznénk?"
12:30
And he did, and we did.
244
738665
2537
Így is tettünk.
12:33
And we satült and talkedbeszélt.
245
741577
1400
Leültünk és beszélgettünk.
12:35
We had nothing in commonközös.
246
743539
1674
Semmi közös nem volt bennünk.
12:37
(LaughterNevetés)
247
745237
1381
(Nevetés)
12:38
We had nothing in commonközös: nationalitynemzetiség,
sexualszexuális orientationtájékozódás, occupationFoglalkozása.
248
746642
4226
Közös nem volt bennünk: sem nemzetiségünk,
sem nemi orientációnk, sem szakmánk.
12:43
But throughkeresztül this momentpillanat of kindnesskedvesség,
throughkeresztül this momentpillanat of connectionkapcsolat,
249
751332
4373
De e pillanatnyi szívélyességen,
pillanatnyi kapcsolaton keresztül
12:47
we developedfejlett a friendshipbarátság,
we have stayedtartózkodott in touchérintés.
250
755729
2389
barátság alakult ki köztünk,
s kapcsolatban maradtunk.
12:50
(LaughterNevetés)
251
758142
1150
(Nevetés)
12:51
AlthoughBár he was appalledfelháborodva to learntanul
that I'm calledhívott the CivilistA Civilist after that.
252
759316
3492
Noha megdöbbent, mikor később
megtudta, hogy civilista vagyok.
12:54
(LaughterNevetés)
253
762832
1150
(Nevetés)
12:56
But I call this the joyöröm of civilityudvariasság.
254
764474
2400
De én ezt az udvariasság tréfájának vélem.
12:59
The joyöröm of civilityudvariasság.
255
767276
1166
Az udvariasság tréfájának.
13:00
And it led me to wondercsoda,
256
768466
1342
Ez csodálkozásra késztetett:
13:01
what is the good we forgolemond,
not just the troublebaj we avoidelkerül,
257
769832
3205
miféle jókról mondunk le,
nemcsak elkerüljük a bajt,
13:05
when we chooseválaszt to be unciviludvariatlan.
258
773061
1934
mikor az udvariatlanságot választjuk.
13:07
And by good, I mean friendshipbarátság,
I mean connectionkapcsolat.
259
775958
3179
A barátságot, a kapcsolatot értem ezen,
13:11
I mean sharingmegosztás 1000 calorieskalória.
260
779161
2063
1 000 kalória megosztását.
13:14
But I alsois mean it in a largernagyobb way.
261
782336
2000
De tágabb értelemben is gondolom:
13:16
You know, as communitiesközösségek
and as a countryország and as a worldvilág.
262
784360
3068
közösségek, országok
és a világ léptékében.
13:20
What are we missinghiányzó out on?
263
788233
1800
Mit vesztünk ezzel?
13:22
So, todayMa, we are engagedelkötelezett in a great
civilcivil warháború of ideasötletek and identityidentitás.
264
790989
4897
Ma az eszmék és az identitások
polgárháborújával vagyunk elfoglalva.
13:27
And we have no rulesszabályok for them.
265
795910
2000
Ezeknek nincsenek szabályaik.
13:30
You know, there are rulesszabályok for warháború.
266
798886
2267
A háborúnak vannak szabályai.
13:33
Think about the GenevaGenf ConventionsEgyezmények.
267
801618
1699
Gondoljunk a Genfi egyezményekre.
13:35
They ensurebiztosít that everyminden soldierkatona
is treatedkezelt humanelykíméletesen,
268
803341
2452
Garantálják, hogy a katonákkal
humánusan bánjanak
13:37
on and off the battlefieldBattlefield.
269
805817
1800
a csatatéren, de azon kívül is.
13:41
So, franklyőszintén, I think we need
a GenevaGenf ConventionEgyezmény of civilityudvariasság,
270
809372
3038
Az udvariasság genfi konvenciójának
is szükségét látom,
13:44
to setkészlet the rulesszabályok for discoursetársalgás
for the parametersparaméterek of that.
271
812434
2738
hogy a beszédmód paramétereinek
szabályait is fölállíthassuk.
13:47
To help us becomeválik better citizenspolgárok
of our communitiesközösségek and of our countriesországok.
272
815776
4396
Hogy segítségével közösségünk
és hazánk jobb polgáraivá váljunk.
13:53
And if I have anything to say about it,
273
821395
1873
De még hozzáteszem,
13:55
I would basebázis those rulesszabályok
on the originaleredeti definitionmeghatározás of civilityudvariasság,
274
823292
3777
hogy a szabályoknál az udvariasság
eredeti meghatározásából indulnék ki,
13:59
from the LatinLatin and from the Frenchfrancia.
275
827093
2119
melyet a latin s a francia nyelv fejez ki.
14:01
CivilityUdvariasság:
276
829236
1746
Az udvariasság:
14:03
citizenspolgárok willinghajlandó to give of themselvesmaguk
for the greaternagyobb good.
277
831006
3907
magukat a város javának,
a közösség javának,
a tágabb értelmű jónak
magukat adni akaró polgárok.
14:07
For the good of the cityváros.
278
835526
1667
14:09
So I think civilityudvariasság, with that
understandingmegértés, is not a dirtypiszkos wordszó.
279
837811
3127
Az udvariasság ebben
az értelemben nem szitokszó,
14:13
And I hoperemény the civilista civilist will not becomeválik,
or will not staymarad, obsoleteelavult.
280
841534
5324
és remélem, hogy a civilista
nem válik divatjamúlttá.
14:19
Thank you.
281
847667
1158
Köszönöm.
14:20
(ApplauseTaps)
282
848849
4984
(Taps)
Translated by Peter Pallós
Reviewed by Reka Lorinczy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Petrow - Journalist, author
Journalist Steven Petrow writes about manners and civility.

Why you should listen

Steven Petrow is an award-winning journalist and book author who is best known for his Washington Post and New York Times essays on civility and manners, aging and cancer. He was recently named as an opinion columnist for the USA TODAY Network.

When Petrow's last book, Steven Petrow's Complete Gay and Lesbian Manners: The Definitive Guide to LGBT Life, was published, TIME magazine commented (in a full-length feature): "Move over, Emily Post! When it comes to etiquette … author and journalist Steven Petrow is the authority." Previously, Petrow penned the New York Times’s "Civil Behavior" advice column and "Digital Dilemmas" for Parade magazine. His work has been published in TIME, The Atlantic, Salon, the Daily Beast, the Los Angeles Times and The Advocate. 

You're likely to hear Petrow when you turn on NPR's "All Things Considered Weekend," or one of your favorite (or least favorite) TV networks (MSNBC, PBS, CBS, Fox and CNN). Petrow also served as the host and executive producer of "The Civilist," a podcast from Public Radio International and North Carolina Public Radio WUNC.

A former president of NLGJA: The Association of LGBTQ Journalists, Petrow has been nominated for a Lambda Literary Award and The Publishing Triangle's Randy Shilts Award for Gay Non-Fiction and is a winner of several literary prizes, including the American Library Association's/ForeWord Magazine Book Silver Award for Reference.

Petrow is the recipient of numerous awards and grants, including those from the National Endowment for the Humanities, the Smithsonian Institution, the Ucross Foundation, the Virginia Center for the Creative Arts and the National Press Foundation. In 2017, he became the named sponsor of the Petrow LGBTQ Fellowship at the VCCA, a prize that is awarded annually. Petrow, with three degrees from Duke University and the University of California, Berkeley, lives in Hillsborough, N.C.

More profile about the speaker
Steven Petrow | Speaker | TED.com