ABOUT THE SPEAKER
Steven Petrow - Journalist, author
Journalist Steven Petrow writes about manners and civility.

Why you should listen

Steven Petrow is an award-winning journalist and book author who is best known for his Washington Post and New York Times essays on civility and manners, aging and cancer. He was recently named as an opinion columnist for the USA TODAY Network.

When Petrow's last book, Steven Petrow's Complete Gay and Lesbian Manners: The Definitive Guide to LGBT Life, was published, TIME magazine commented (in a full-length feature): "Move over, Emily Post! When it comes to etiquette … author and journalist Steven Petrow is the authority." Previously, Petrow penned the New York Times’s "Civil Behavior" advice column and "Digital Dilemmas" for Parade magazine. His work has been published in TIME, The Atlantic, Salon, the Daily Beast, the Los Angeles Times and The Advocate. 

You're likely to hear Petrow when you turn on NPR's "All Things Considered Weekend," or one of your favorite (or least favorite) TV networks (MSNBC, PBS, CBS, Fox and CNN). Petrow also served as the host and executive producer of "The Civilist," a podcast from Public Radio International and North Carolina Public Radio WUNC.

A former president of NLGJA: The Association of LGBTQ Journalists, Petrow has been nominated for a Lambda Literary Award and The Publishing Triangle's Randy Shilts Award for Gay Non-Fiction and is a winner of several literary prizes, including the American Library Association's/ForeWord Magazine Book Silver Award for Reference.

Petrow is the recipient of numerous awards and grants, including those from the National Endowment for the Humanities, the Smithsonian Institution, the Ucross Foundation, the Virginia Center for the Creative Arts and the National Press Foundation. In 2017, he became the named sponsor of the Petrow LGBTQ Fellowship at the VCCA, a prize that is awarded annually. Petrow, with three degrees from Duke University and the University of California, Berkeley, lives in Hillsborough, N.C.

More profile about the speaker
Steven Petrow | Speaker | TED.com
TED Salon Doha Debates

Steven Petrow: 3 ways to practice civility

Steven Petrow: 3 reguli de purtare civilizată

Filmed:
1,757,415 views

Ce înseamnă să fii civilizat? Jurnalistul Steven Petrow caută răspunsuri în etimologia cuvântului, arătând de ce a fi „civilizat” nu ar trebui desconsiderat și catalogat drept corectitudine politică ce sufocă conversația sau drept cenzură. Învățați trei moduri prin care fiecare am putea fi și mai civilizați, și începeți să vorbiți respectuos despre diferențele dintre noi.
- Journalist, author
Journalist Steven Petrow writes about manners and civility. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to startstart by tellingspune you
two things about myselfeu insumi
0
857
2643
Aș dori să vă spun
două lucruri despre mine
00:15
before I get into the fulldeplin talk.
1
3524
2133
înainte de a începe discursul.
00:18
And the first is that I've been writingscris
about mannersmaniere and civilitypoliteţe
2
6040
3144
Primul e că scriu despre maniere
și conduită civilizată
00:21
for more than 20 yearsani,
3
9208
1171
de peste 20 de ani,
00:22
as a bookcarte authorautor
and as a magazinerevistă columnistcronicar.
4
10403
2467
în calitate de scriitor
și autor de editoriale.
00:25
The secondal doilea is,
5
13902
1770
Al doilea lucru
00:27
my friendsprieteni know to be very waryprecaut
of invitingîmbietor me over for dinnercină
6
15696
4834
e că prietenii mei sunt precauți
când mă invită la cină,
00:32
because any fauxFaux paspas
that happensse întâmplă at the tablemasa
7
20554
2310
pentru că orice faux pas comis la masă
00:34
is likelyprobabil to windvânt up in printimprimare.
8
22888
1651
are șanse mari să ajungă tipărit.
00:36
(LaughterRâs)
9
24563
1094
(Râsete)
00:37
So, I'm watchingvizionarea, I can see back there
and I can see throughprin the portalsportaluri, too.
10
25681
3801
Să știți că vă văd până în spate
și chiar și la intrare.
00:41
(LaughterRâs)
11
29506
1150
(Râsete)
00:43
So, speakingvorbitor of dinnercină partiespetreceri,
12
31855
1928
Pentru că veni vorba despre dineuri,
00:45
I want to take you back to 2015
and a dinnercină partyparte that I wenta mers to.
13
33807
4143
aș dori să vă povestesc despre unul
la care am participat în 2015.
00:51
To placeloc this in time,
14
39395
1682
Se întâmpla în perioada
00:53
this was when CaitlynCaitlyn JennerJenner
was first comingvenire out,
15
41101
3105
când Caitlyn Jenner
și-a afirmat public orientarea,
00:56
sheddingpurtători de her identityidentitate as a KardashianKardashian
16
44230
2579
renunțând la identitatea de Kardashian
00:58
and movingin miscare into her life
as a transgendertransgen activistactivist.
17
46833
3055
și devenind activistă pentru drepturile
persoanelor transgender.
01:02
I wrotea scris a columncoloană
in People magazinerevistă at the time,
18
50230
2344
Pe atunci am scris un editorial
în revista People
01:04
talkingvorbind about the importanceimportanţă of namesnumele
19
52598
1963
vorbind despre importanța numelor
01:06
and how namesnumele are our identityidentitate.
20
54585
2722
și despre faptul că numele
ne reprezintă identitatea.
01:09
And that to misuseabuz them or not to use them
erasesșterge us in a certainanumit way.
21
57784
3984
Și cum utilizarea lor greșită,
sau neutilizarea lor, ne face să dispărem.
01:13
And especiallyin mod deosebit with CaitlynCaitlyn JennerJenner,
22
61792
1920
În special în cazul lui Caitlyn Jenner,
01:15
I talkeda vorbit about CaitlynCaitlyn,
but alsode asemenea the use of her pronounspronume.
23
63736
3365
am vorbit despre Caitlyn,
dar și despre ce pronume folosea.
01:19
Her pronounspronume.
24
67125
1150
Pronume feminine.
Deci, mă aflu la acest dineu
delicios, minunat, amuzant,
01:20
So I'm at this dinnercină --
deliciousdelicioase, wonderfulminunat, fundistracţie --
25
68744
2643
01:23
when my hostgazdă goesmerge on a rantdeclama
about CaitlynCaitlyn JennerJenner.
26
71411
4413
când gazda mea începe un discurs
vehement despre Caitlyn Jenner.
01:28
And she is sayingzicală that it is
disrespectfullipsa de respect for CaitlynCaitlyn JennerJenner
27
76706
5136
Spune că e o lipsă de respect
din partea lui Caitlyn Jenner
01:33
to forceforta her to use a newnou nameNume
and to use these newnou pronounspronume.
28
81866
4550
să o oblige pe ea să folosească
un nume nou și aceste pronume.
01:39
She's not buyingcumpărare it,
29
87530
1183
Nu era de acord.
01:40
and I'm listeningascultare,
and because I do meditationmeditaţie,
30
88737
3134
Eu o ascult, și pentru că meditez,
01:43
I tooka luat my sacredsacru pausepauză before I respondeda răspuns.
31
91895
2819
mi-am luat o sfântă pauză
înainte de-a interveni.
01:46
(LaughterRâs)
32
94738
1150
(Râsete)
01:49
And I remindeda amintit her
that when she got marriedcăsătorit,
33
97962
2357
I-am amintit că atunci când s-a căsătorit,
01:52
she changedschimbat her nameNume,
34
100343
1762
și ea și-a schimbat numele,
01:54
and that she tooka luat the nameNume of her husbandsoț.
35
102129
2293
după numele soțului.
01:56
And that's the nameNume all of us now use.
36
104446
2533
Și acesta era numele
pe care toți îl foloseam acum.
Nu doar pentru că e numele ei legal,
01:59
We don't use it just
because it's her legallegal nameNume,
37
107466
2310
ci îl folosim în semn de respect.
02:01
but we use it because it's respectfulrespectuos.
38
109800
1840
02:04
DittoIdem for MissMiss JennerJenner.
39
112053
1467
Era valabil și pentru domnișoara Jenner.
N-a fost de acord,
și nu mi-a mai vorbit câțiva ani.
02:06
She didn't buya cumpara it
and we didn't speakvorbi for yearsani.
40
114268
2261
02:08
(LaughterRâs)
41
116553
1825
(Râsete)
02:10
So ...
42
118887
1286
Așadar...
02:13
I am knowncunoscut as the CivilistCivilizist.
43
121538
2285
Sunt cunoscut drept „Civilistul”,
02:15
And it's probablyprobabil a wordcuvânt
that you're not that familiarfamiliar with.
44
123847
3667
un cuvânt care probabil
nu vă sună prea familiar.
02:20
It's not in commoncomun parlancelimbajul
45
128053
1462
Nu e din vorbirea obișnuită,
02:21
and it comesvine from the LatinLatină
and the FrenchFranceză,
46
129539
3022
vine din latină și franceză,
02:24
and it meansmijloace an individualindividual
who triesîncercări to livetrăi by a moralmorală codecod,
47
132585
4071
și înseamnă un tip care încearcă
să trăiască după un cod moral,
02:28
who is strivingluptă to be a good citizencetăţean.
48
136680
2467
care se străduiește
să fie un bun cetățean.
02:31
The wordcuvânt "civilitypoliteţe" is derivedderivat from that,
49
139863
2603
De aici e derivat cuvântul „civilizat”,
02:34
and the originaloriginal definitiondefiniție of civilitypoliteţe
50
142490
2262
iar definiția originală a acestui cuvânt
02:36
is citizenscetățeni willingdispus to give of themselvesînșiși
for the good of the cityoraș,
51
144776
4158
e cetățeni dispuși să se dedice
pentru binele orașului,
02:40
for the good of the commonwealthCommonwealth,
for the largermai mare good.
52
148958
2921
pentru bunăstarea acestuia,
pentru binele tuturor.
02:44
So, in this talk,
53
152427
1158
În acest discurs,
02:45
you're going to learnînvăța
threeTrei newnou waysmoduri to be civilcivil, I hopesperanţă,
54
153609
3902
veți învăța trei moduri noi
de a fi civilizat, sper,
02:49
and it will be accordingin conformitate
to the originaloriginal definitiondefiniție of civilitypoliteţe.
55
157535
4328
conform definiției originale
a cuvântului civilizat.
02:54
My first problemproblemă is:
56
162394
1956
Prima problemă e asta:
02:57
civilitypoliteţe is an obsoleteînvechit wordcuvânt.
57
165403
1933
civilizat e un cuvânt învechit.
02:59
My secondal doilea problemproblemă is:
58
167684
2079
A doua problemă e:
03:01
civilitypoliteţe has becomedeveni
a dirtymurdar wordcuvânt in this countryțară.
59
169787
2405
civilizat a ajuns un cuvânt jignitor
în țara asta,
03:04
And that is whetherdacă you leana se sprijini right
or whetherdacă you leana se sprijini left.
60
172708
3126
indiferent dacă ești de dreapta
sau de stânga.
03:08
And in partparte, that's because modernmodern usagefolosire
equatesechivaleaza cu civilitypoliteţe with decorumcuviință,
61
176410
5358
În parte, din cauza confuziei moderne
între purtarea civilizată și complezență,
03:13
with formalformal politenesspoliteţe, formalformal behaviorcomportament.
62
181792
2745
politețe formală, purtarea formală.
03:17
We'veNe-am gottenajuns away
from the ideaidee of citizenshipcetățenie.
63
185196
2746
Ne-am îndepărtat de înțelesul original,
de bun cetățean.
03:20
So, let me startstart by talkingvorbind a little bitpic
about my friendsprieteni on the right,
64
188792
3880
Voi vorbi puțin despre prietenii mei
cu înclinații de dreapta,
03:24
who have conflatedconfundat civilitypoliteţe with
what they call politicalpolitic correctnesscorectitudinea.
65
192696
3520
care au contopit cuvântul civilizat
cu așa numita corectitudine politică.
03:28
And to them, calloutsExplicaţii for civilitypoliteţe
66
196982
2065
Pentru ei, limbajul civilizat
03:31
are really very much like
what GeorgeGeorge OrwellOrwell wrotea scris in "1984" --
67
199071
4324
seamănă foarte mult
cu ce a scris George Orwell în „1984”,
03:35
he calleddenumit it "newspeakNewspeak."
68
203419
1269
pe care l-a numit „nouvorbă”.
03:37
And this was an attemptatentat, încercare
to changeSchimbare the way we talk
69
205188
3492
A fost o încercare de a schimba
felul în care vorbim,
03:40
by forciblycu forţa changingschimbare
the languagelimba that we use.
70
208704
2365
schimbând forțat limbajul
pe care îl folosim,
03:43
To changeSchimbare our ideasidei
by changingschimbare the meaningsens of wordscuvinte.
71
211093
3000
de a ne schimba ideile
prin schimbarea înțelesului cuvintelor.
03:46
And I think my dinnercină hostgazdă
mightar putea have had some of that
72
214784
3333
Cred că gazda mea de la acel dineu
probabil pe tema asta
03:50
rattlingzgomot around there.
73
218141
1301
era atât de vehementă.
Am înțeles mai bine
problema celor de dreapta
03:53
And I first personallypersonal understoodînțeles, thoughdeşi,
74
221577
2136
03:55
the right'sdreapta e problemproblemă with civilitypoliteţe
75
223737
1647
cu limbajul civilizat
când am scris un editorial despre
candidatul de atunci, Donald Trump.
03:57
when I wrotea scris a columncoloană
about then-candidateApoi-candidat DonaldDonald TrumpTrump.
76
225408
2678
04:01
And he had just said
77
229284
2015
El tocmai declarase
04:03
he did not have time
for totaltotal politicalpolitic correctnesscorectitudinea,
78
231323
3730
că nu avea timp
pentru o corectitudine politică totală,
04:07
and he did not believe
the countryțară did eitherfie.
79
235077
2239
și credea că nici restul țării
nu avea timp.
04:09
And I tooka luat that to heartinimă, it was very --
80
237340
4134
Am pus asta la suflet,
04:14
The audiencepublic was very engagedangajat
about that onlinepe net, as you can imagineimagina.
81
242498
3198
publicul era foarte implicat online
pe tema asta, vă imaginați,
04:17
There was a thousandmie responsesrăspunsuri,
and this one stooda stat out to me
82
245720
4500
erau mii de comentarii,
dintre care unul mi-a atras atenția,
04:22
because it was representativereprezentant:
83
250244
2000
pentru că era reprezentativ:
04:25
"PoliticalPolitice correctnesscorectitudinea
is a pathologicalpatologică systemsistem
84
253093
3246
„Corectitudinea politică
e un sistem patologic
04:28
that letspermite liberalsLiberalii dominatedomina
a conversationconversaţie,
85
256363
2444
care permite liberalilor
să domine conversația,
04:30
labeleticheta, demonizedemoniza and shoutstriga down
the oppositionopoziţie."
86
258831
3133
să eticheteze, să demonizeze
și să închidă gura opoziției.”
04:35
So I think, to the right,
civilitypoliteţe translatesse traduce into censureCenzură.
87
263228
4468
Cred, așadar, că pentru dreapta
limbajul civilizat înseamnă cenzură.
04:41
So that's the right.
88
269117
1333
Asta e cu dreapta.
04:43
Now, my friendsprieteni on the left
alsode asemenea have a problemproblemă with it.
89
271211
3652
În schimb, prietenii mei de stânga
au și ei o problemă cu asta.
04:47
And for exampleexemplu, there have been those
90
275323
1827
De exemplu, sunt cei care
04:49
who have harassedhartuit
TrumpTrump administrationadministrare officialsOficialii
91
277174
2387
i-au hărțuit pe oficialii lui Trump
04:51
who supporta sustine the President'sPreşedintelui borderfrontieră wallperete.
92
279585
2691
care susțin ideea președintelui
cu zidul de la graniță.
04:54
They'veLe-am been calleddenumit out as rudenepoliticos,
they'vele-au been calleddenumit out as nastyurât,
93
282855
3175
Au fost numiți bădărani,
au fost numiți nesimțiți,
04:58
they'vele-au been calleddenumit out as worsemai rau.
94
286054
1602
li s-a spus și mai urât de atât.
04:59
And after one suchastfel de incidentincident last yearan,
95
287680
2232
Anul trecut, după un astfel de incident,
05:01
even the WashingtonWashington PostPost --
96
289936
1874
chiar și Washington Post,
care știți că e puțin de stânga,
05:03
you know, left-leaningstânga-înclinat
WashingtonWashington PostPost --
97
291834
2058
a publicat un editorial
care milita pentru politețe,
05:05
wrotea scris an editorialeditorial and sidedfaţă-verso with decorumcuviință.
98
293916
2156
05:08
And they argueda susținut that officialsOficialii
should be allowedpermis to dineluați masa in peacepace.
99
296971
3651
argumentând că oficialii trebuie lăsați
să-și ia cina liniștiți.
05:13
HmHm.
100
301828
1150
Hm.
05:15
"You know, the wallperete
is the realreal incivilitylipsă de politeţe here.
101
303574
3200
„Adevărata nepolitețe aici este zidul,
05:19
The tear-gassingrupere-gazare of kidscopii,
the separationseparare of familiesfamilii."
102
307079
3016
gazarea copiilor, separarea familiilor.”
05:22
That's what the protestorsprotestatari say.
103
310595
1794
Asta spun cei care protestează.
05:25
And imagineimagina if we had sidedfaţă-verso,
in this countryțară,
104
313579
2106
Imaginați-vă cum ar fi fost în țara asta,
05:27
with decorumcuviință and courtesycurtoazie
throughoutde-a lungul our historyistorie.
105
315709
3234
dacă de-a lungul istoriei
ne-ar fi păsat mai mult de curtoazie.
05:31
You know, I think about the suffragettessuffragettes.
106
319306
2309
Gândiți-vă la sufragete.
05:34
They marchedmarş, they picketedpichetat.
107
322275
2284
Au organizat marșuri, au pichetat.
05:37
They were chastisedpedepsit, they were arrestedarestat
108
325101
2555
Au fost pedepsite, arestate,
05:39
for pursuingurmărirea the votevot
for womenfemei in the 1920s.
109
327680
2772
pentru că cereau vot pentru femei
în anii 1920.
05:42
You know, I alsode asemenea think about
the ReverendReverendul MartinMartin LutherLuther KingRegele JrJr.,
110
330934
3246
Mă gândesc și la preotul
Martin Luther King Jr.,
05:46
the fatherTată of AmericanAmerican
nonviolentnon-violentă civilcivil disobediencenesupunere.
111
334204
3254
părintele nesupunerii civile
nonviolente din America.
05:49
He was labeledetichetat as uncivilnepoliticos in his attemptatentat, încercare
to promotepromova racialrasial and economiceconomic justicejustiţie.
112
337784
5403
L-au numit necivilizat pentru că
cerea dreptate rasială și economică.
05:56
So I think you get a sensesens
113
344916
1325
Cred că acum înțelegeți
05:58
of why civilitypoliteţe has becomedeveni
a problemproblemă, a dirtymurdar wordcuvânt, here.
114
346265
4027
de ce să fii civilizat a devenit
o problemă, un cuvânt jignitor.
06:03
Now, does this mean we can't disagreedezacord,
that we can't speakvorbi our mindsminți?
115
351820
4187
Oare asta înseamnă că nu avem voie
să fim în dezacord, să spunem ce gândim?
06:08
AbsolutelyAbsolut not.
116
356585
1508
Cu siguranță nu.
06:10
I recentlyrecent spokevorbit with
DrDr. CarolynCarolyn LukensmeyerLukensmeyer, Grecia.
117
358775
2400
Am vorbit recent
cu dr. Carolyn Lukensmeyer.
06:13
She's kinddrăguț of the guruguru
of civilitypoliteţe in this countryțară,
118
361514
2833
E un fel de guru al purtării civilizate
în țara asta,
06:16
and the executiveexecutiv directordirector of a bodycorp
119
364371
1834
și director executiv al unui institut
06:18
calleddenumit the NationalNaţionale InstituteInstitutul
for CivilCivile DiscourseDiscursul.
120
366229
2467
numit Institutul Național
pentru Discurs Civilizat.
06:20
And she told me,
121
368720
1151
Ea mi-a spus:
06:21
"CivilityPoliteţe does not mean appeasementîmpăciuire
or avoidingevitând importantimportant differencesdiferențele.
122
369895
4341
„Civilizat nu înseamnă împăciuitor,
nu înseamnă să eviți diferențele.
06:26
It meansmijloace listeningascultare and talkingvorbind
about those differencesdiferențele with respectrespect."
123
374260
4262
Înseamnă să asculți și să discuți
despre acele diferențe cu respect.”
06:32
In a healthysănătos democracydemocraţie,
we need to do that.
124
380696
3207
Într-o democrație sănătoasă,
trebuie să facem asta.
06:35
And I call that respectfulrespectuos engagementlogodnă.
125
383927
2533
I-aș spune implicare cu respect.
06:39
But civilcivil discoursediscuție alsode asemenea needsare nevoie rulesnorme,
it needsare nevoie boundarieslimite.
126
387101
3239
Dar și discursul civilizat
are nevoie de reguli, de limite.
06:43
For instanceinstanță, there's a differencediferență
127
391869
2270
De exemplu, există o diferență
06:46
betweenîntre languagelimba
that is simplypur şi simplu rudenepoliticos or demeaningumilitoare,
128
394163
3341
între limbajul bădăran, jignitor,
06:49
and speechvorbire that invokesinvocă
hatredură and intoleranceintoleranţă la.
129
397528
3565
și discursul care apelează
la ură și lipsă de toleranță,
06:53
And specificallyspecific of groupsGrupuri.
130
401117
1912
în special față de anumite categorii.
06:55
And I'm thinkinggândire
of racialrasial and ethnicetnic groupsGrupuri,
131
403053
2103
Mă gândesc la anumite rase sau etnii,
06:57
I'm thinkinggândire of the LGBTQLGBTQ communitycomunitate,
132
405180
2199
mă gândesc la comunitatea LGBTQ,
06:59
I'm thinkinggândire of the disabledinvalid.
133
407403
1777
la persoanele cu dizabilități.
07:02
We snowflakesfulgi de zăpadă
call this speechvorbire "hateură speechvorbire."
134
410523
3161
Noi, ăștia mai delicați,
îl numim „discursul urii”.
07:06
And hateură speechvorbire can leadconduce to violenceviolenţă.
135
414318
2650
Iar discursul urii poate duce la violență.
07:11
So, to that pointpunct, in the fallcădea of 2018,
136
419048
3665
Referitor la asta, în toamna lui 2018,
07:14
I wrotea scris a columncoloană
about DrDr. ChristineChristine BlaseyBlasey FordFord.
137
422737
3156
am scris un editorial
despre dr. Christine Blasey Ford.
07:18
You mayMai remembertine minte her,
138
426269
1214
Poate v-o amintiți,
07:19
she was one of the womenfemei who accusedacuzat
SupremeSuprem CourtCurtea nomineenominalizat la BrettBrett KavanaughKavanaugh
139
427507
4508
e una din femeile care l-au acuzat
pe Brett Kavanaugh,
numit la Curtea Supremă,
07:24
of sexualsexual assaultasalt.
140
432039
1200
de agresiune sexuală.
07:25
And amongprintre the responsesrăspunsuri,
141
433737
1475
Printre alte comentarii,
07:27
I receivedprimit this messagemesaj,
a personalpersonal messagemesaj,
142
435236
3000
am primit și acest mesaj personal,
07:30
whichcare you can see here on the slidealuneca.
143
438968
2317
pe care îl vedeți în imagine.
07:33
It's been largelyîn mare măsură redactedredactării.
144
441309
1746
A fost în mare parte editat.
07:35
(LaughterRâs)
145
443079
1220
(Râsete)
07:36
This messagemesaj was 50 wordscuvinte long.
10 of them were the f-bombf-bomba.
146
444323
3436
Mesajul avea 50 de cuvinte,
dintre care 10 începeau cu f*.
07:40
And the DemocratsDemocraţii were calleddenumit out,
PresidentPreşedintele ObamaObama was calleddenumit out,
147
448498
3680
Era un atac la adresa democraților,
la adresa președintelui Obama,
07:44
and I was referredmenționate to in a prettyfrumos darndarn
vulgarvulgar and coarsegrosier way.
148
452202
3661
iar eu eram făcut în toate felurile,
în mod extrem de vulgar și grosolan.
07:51
There was an explicitexplicit threatamenințare
in that messagemesaj,
149
459258
2422
Mesajul conținea o amenințare explicită,
07:53
and that is why my editorseditori at The PostPost
senttrimis it to authoritiesAutoritățile.
150
461704
3143
de aceea editorii mei de la The Post
l-au trimis autorităților.
07:58
This camea venit shortlyla scurt timp before the pipețeavă bombsbombe
were senttrimis to other mediamass-media outletspuncte de vânzare,
151
466108
3596
Se întâmpla chiar înainte ca redacțiile
să primească scrisori cu bombe,
08:01
so everybodytoata lumea was really
kinddrăguț of on guardpază there.
152
469728
2785
așa că toți erau vigilenți.
08:06
And the largermai mare contextcontext was,
only a fewpuțini monthsluni before,
153
474252
2960
În acel context,
cu doar câteva luni mai devreme,
08:09
fivecinci staffersstaffers had been killeducis
at a MarylandMaryland newspaperziar.
154
477236
2579
cinci redactori fuseseră uciși
la un ziar din Maryland.
08:11
They had been shotlovitură deadmort
by a readercititor with a grudgepică.
155
479839
3437
Fuseseră împușcați
de un cititor ranchiunos.
08:16
"ShutÎnchide up or elsealtfel."
156
484174
1896
„Tăceți, că dacă nu...”
08:20
And it was around that samela fel time
157
488340
2794
Tot în acea perioadă,
08:23
that a differentdiferit readercititor of mineA mea
starteda început stalkingurmărire me onlinepe net.
158
491158
3126
un alt cititor de-ai mei
începuse să mă hărțuiască online.
08:26
And at first, it was ...
159
494308
1516
La început, a fost...
08:28
I'll call it lightușoară and fluffypufos.
160
496737
1433
să spunem nevinovat.
08:30
It was around this time last yearan
161
498194
1591
Era pe vremea asta, anul trecut,
08:31
and I still had
my ChristmasCrăciun decorationsdecoratiuni up
162
499809
2063
încă aveam decorațiunile de Crăciun,
08:33
and he senttrimis me a messagemesaj sayingzicală,
163
501896
1975
și mi-a scris într-un mesaj:
08:35
"You should take your ChristmasCrăciun
decorationsdecoratiuni down."
164
503895
2697
„Ar trebui să-ți dai jos
decorațiunile de Crăciun!”
08:38
And then he noticeda observat that my dogcâine
was off leashlesa one day,
165
506616
2702
Apoi, a observat că câinele meu
nu purta lesă într-o zi,
08:41
and then he commenteda comentat
that I had goneplecat to the marketpiaţă.
166
509342
2467
și apoi a comentat că m-am dus la piață.
08:45
And then he wrotea scris me one that said,
167
513576
2515
Într-o zi mi-a scris:
08:48
"If anyoneoricine were to shoottrage and killucide you,
168
516115
2213
„Dacă te-ar împușca cineva,
08:50
it would not be a losspierderi at all."
169
518352
1820
zău că n-ar fi nicio pierdere.”
08:54
I wishdori that were the endSfârşit of the storypoveste.
170
522450
1984
Ce bine dacă totul s-ar fi încheiat aici.
08:56
Because then, a fewpuțini monthsluni latermai tarziu,
he camea venit to my dooruşă, my frontfață dooruşă,
171
524458
3252
Însă după câteva luni,
mi-a bătut la ușă, la mine acasă,
08:59
in a ragefurie and triedîncercat
to breakpauză the dooruşă down.
172
527734
2448
extrem de furios,
a încercat să-mi spargă ușa.
09:02
I now ownpropriu maceMarius, a securitySecuritate systemsistem
173
530206
2944
Așa că acum am spray paralizant,
sistem de supraveghere,
09:05
and a LouisvilleLouisville SluggerSlugger baseballbaseball batbăţ.
174
533174
2674
și o bâtă de baseball
de la Louisville Slugger.
09:08
(SighsSuspine)
175
536792
1150
(Oftat)
09:10
"ShutÎnchide up or elsealtfel."
176
538539
1508
„Tăceți, că dacă nu...”
09:12
So, what's to be doneTerminat
177
540935
1174
Ce-i de făcut atunci,
09:14
to forestallpreveni civilitypoliteţe from turningcotitură uglyurât,
from turningcotitură violentviolent?
178
542133
3140
pentru ca purtarea civilizată
să nu devină comportament violent?
09:17
My first ruleregulă is to deescalatedeescalada languagelimba.
179
545887
2151
Prima regulă e să ne cântărim cuvintele.
09:20
And I've stoppedoprit usingutilizând
triggertrăgaci wordscuvinte in printimprimare.
180
548062
3446
Eu nu mai folosesc în scris
cuvintele declanșatoare.
09:24
And by triggertrăgaci wordscuvinte, I mean
"homophobeHomofob," I mean "racistrasist,"
181
552332
2963
Prin cuvinte declanșatoare înțeleg
„homofob”, „rasist”,
09:27
I mean "xenophobexenofob," I mean "sexistsexiste."
182
555319
2822
„xenofob”, „sexist”.
09:30
All of those wordscuvinte.
183
558165
1267
Toate acele cuvinte.
09:32
They seta stabilit people off.
184
560260
1722
Îi stârnesc pe oameni.
09:34
They're incendiaryincendiar
185
562561
1152
Sunt incendiare,
09:35
and they do not allowpermite us
to find commoncomun groundsol.
186
563737
2507
nu ne permit să găsim puncte comune.
09:38
They do not allowpermite us
to find a commoncomun heartinimă.
187
566268
2622
Nu ne permit să găsim un suflet comun.
09:41
And so to this pointpunct,
when JohnIoan McCainMcCain dieddecedat in 2018,
188
569553
4164
Când a murit John McCain, în 2018,
09:47
his supporterssuporteri notedremarcat
that he never madefăcut personalpersonal attacksatacurile.
189
575196
3936
toți susținătorii lui au remarcat
că nu făcuse atacuri la persoană.
09:51
But his opponentsadversarii agreedde acord as well,
190
579448
1659
Dar opozanții săi au spus la fel,
09:53
and I thoughdeşi that was
what was really noteworthydemn de menţionat.
191
581131
2293
cred că asta a fost realmente
demn de remarcat.
09:55
He challengedcontestate people'soamenii lui policiespolitici,
he challengedcontestate theiral lor positionspozițiile,
192
583448
2976
A atacat politicile susținute de alții,
le-a atacat poziția,
09:58
but he never madefăcut it personalpersonal.
193
586448
1452
dar n-a atacat deloc persoana.
10:00
And so that's the secondal doilea ruleregulă.
194
588289
2000
Aceasta e a doua regulă.
10:03
So the problemproblemă of civilitypoliteţe
is not only an AmericanAmerican one.
195
591275
3756
Problema purtării civilizate
nu e doar a americanilor.
10:07
In the NetherlandsOlanda, there are callsapeluri
for a civilitypoliteţe offensiveofensator right now,
196
595504
3810
În Olanda, există acum o mișcare
pentru ofensiva civilizată.
10:11
and as one DutchOlandeză philosopherfilozof has put it,
197
599338
2339
După cum spune un filosof olandez,
10:13
the countryțară has fallencăzut
undersub a spellvraja of "verhufteringverhuftering."
198
601701
3368
țara a căzut sub blestemul
lui „verhuftering”.
10:17
Now, this is not a wordcuvânt that I knewștiut before
and I did quitedestul de a bitpic of researchcercetare.
199
605614
3880
Nu e un cuvânt pe care îl cunoșteam,
așa că am citit puțin.
10:21
It looselyvag meansmijloace bullyingintimidarea
and the disappearancedispariție of good mannersmaniere.
200
609900
4258
În mare, înseamnă hărțuire,
și dispariția bunelor maniere.
10:26
It actuallyde fapt meansmijloace much worsemai rau than that,
but that's what I'm sayingzicală here.
201
614552
3697
De fapt înseamnă ceva mult mai urât,
însă doar atât voi spune aici.
10:31
When you have a specificspecific wordcuvânt, thoughdeşi,
to describedescrie a problemproblemă like that,
202
619228
3626
Când ajungi să ai un cuvânt special
ca să descrii această problemă,
10:34
you know you really have a problemproblemă.
203
622878
1802
știi că chiar ai o problemă.
10:38
And in the UnitedMarea KingdomBritanie,
the [2016] BrexitBrexit votevot ...
204
626196
3667
În Marea Britanie,
votul din 2016 pentru Brexit
10:42
you know, has dividedîmpărțit
a nationnaţiune even more so.
205
630838
3488
a divizat națiunea și mai mult.
10:47
And one criticCriticul of the breakupdespartire
calleddenumit those who favorfavoare it --
206
635331
3778
Unul din criticii ieșirii
i-a numit pe cei care o susțineau,
10:51
I just love this phrasefraza --
207
639133
1849
îmi place expresia asta,
10:53
"the frightenedînspăimântat parochialparohial
lizardsoparla braincreier of BritainMarea Britanie."
208
641006
2965
„creierul limitat și speriat de șopârlă
al Marii Britanii.”
10:56
The frightenedînspăimântat parochialparohial
lizardsoparla braincreier of BritainMarea Britanie.
209
644417
2771
Creierul limitat și speriat de șopârlă
al Marii Britanii.
10:59
That's personalpersonal.
210
647212
1150
Chiar că-i personal.
11:01
And it makesmărci me missdomnișoară "DowntonPortsmouth AbbeyAlexandru"
211
649220
3356
Mă face să-mi fie dor de „Downton Abbey”
11:04
and its patinapatină of civilitypoliteţe.
212
652600
2347
și politețea ei învechită.
11:08
But thereinîn aceasta liesminciuni the thirdal treilea ruleregulă:
213
656871
2309
Dar aici e a treia regulă:
11:11
don't mistakegreşeală decorumcuviință for civilitypoliteţe.
214
659204
2334
nu confundați politețea
cu purtarea civilizată.
11:14
Even if you have a dowagerVăduvă countessContesa
as fabulousfabulos as DameDame MaggieMaggie SmithSmith.
215
662165
3817
Nici dacă-i vorba de o contesă fabuloasă
ca Dame Maggie Smith.
(Râsete)
11:18
(LaughterRâs)
216
666006
1008
[Nu fiți defetiști.
E tipic pentru clasa de mijloc.]
11:19
[Don't be defeatistdefetist.
It's so middlemijloc classclasă.]
217
667038
1920
11:20
So let me endSfârşit with one last storypoveste.
218
668982
1973
Voi încheia cu o ultimă poveste.
11:23
Not that long agoîn urmă, I was at a bakerybrutărie,
and they make these amazinguimitor sconesScones.
219
671609
3688
Eram nu demult la o brutărie,
unde fac niște fursecuri grozave.
11:27
So, long linelinia --
there are a lot of sconesScones.
220
675321
2292
Era o coadă lungă și multe fursecuri.
11:29
And one by one,
the sconesScones were disappearingdispărând
221
677637
2096
Rând pe rând, fursecurile dispăreau,
11:31
untilpana cand there was one womanfemeie
in betweenîntre me and that last sconeScone.
222
679757
2833
până când rămăsese doar o doamnă
între mine și ultimul fursec.
11:34
(LaughterRâs)
223
682614
1150
(Râsete)
11:36
PraiseLaudă the LordDomnul, she said,
"I'll have a croissantCroissant."
224
684315
2742
Slavă Domnului, a spus:
„Aș dori un croissant.”
11:39
(LaughterRâs)
225
687081
1234
(Râsete)
11:40
So when it becamea devenit my turnviraj, I said,
"I'll take that sconeScone."
226
688339
2897
Când mi-a venit rândul, am spus:
„Aș dori acel fursec.”
11:44
The guy behindin spate me --
227
692814
1532
Tipul din spatele meu,
11:46
I'd never turnedîntoarse around, never seenvăzut him --
228
694370
2492
nu mă întorsesem până atunci,
nici nu-l văzusem,
11:48
he shouteda strigat, "That's my sconeScone!
229
696886
1613
a strigat „Acela e fursecul meu!
11:51
I've been waitingaşteptare in linelinia 20 minutesminute."
230
699291
1841
Stau de 20 de minute la rând.”
11:53
And I was like, "Who are you?
231
701156
2527
Iar eu: „Dar tu cine ești?
11:55
I've been waitingaşteptare in linelinia 20 minutesminute,
and you're behindin spate me."
232
703707
3045
Și eu stau de 20 de minute,
și erai după mine la rând.”
11:58
So, I grewcrescut up here in NewNoi YorkYork,
233
706776
2459
Am crescut în New York,
12:01
and wenta mers to highînalt schoolşcoală
not that fardeparte from here.
234
709259
2366
am fost la un liceu nu departe de aici.
12:03
And I mayMai seempărea, you know,
very civilcivil here and so on,
235
711649
3666
Poate că aici vi se pare
că-s foarte civilizat,
12:07
but I can hipşold checkVerifica anybodycineva for a taxicabtaxi
in this roomcameră, on these streetsstrăzi.
236
715339
5622
dar sunt capabil să înghiontesc pe oricine
pentru un taxi, pe străzile astea.
12:12
So I was surpriseduimit
when I said to this guy ...
237
720985
2322
Așa că mare mi-a fost mirarea
când i-am răspuns acestui tip...
12:16
"Would you like halfjumătate?"
238
724398
1603
„Dorești o jumătate?”
12:18
"Would you like halfjumătate?"
239
726025
1433
„Dorești o jumătate?”
12:19
I didn't think about it, it just camea venit out.
240
727482
2222
Mi-a ieșit pe gură fără să gândesc.
12:22
And then, he was very puzzlednedumerit,
and I could see his facefață changeSchimbare
241
730006
3071
La rândul lui, și el s-a mirat,
vedeam cum i se schimbă fața,
12:25
and he said to me,
242
733101
1190
și mi-a zis:
12:26
"Well, how about if I buya cumpara anothero alta pastryproduse de patiserie
and we'llbine shareacțiune bothambii of them?"
243
734315
3348
„Ce-ar fi să cumpăr și eu o prăjitură
și să le împărțim pe amândouă?”
12:30
And he did, and we did.
244
738665
2537
Așa a și făcut; așa am și făcut.
12:33
And we satSAT and talkeda vorbit.
245
741577
1400
Ne-am așezat și am povestit.
12:35
We had nothing in commoncomun.
246
743539
1674
N-aveam absolut nimic în comun.
12:37
(LaughterRâs)
247
745237
1381
(Râsete)
12:38
We had nothing in commoncomun: nationalitynaţionalitate,
sexualsexual orientationorientarea, occupationocupaţie.
248
746642
4226
N-aveam nimic în comun: naționalitate,
orientare sexuală, ocupație.
12:43
But throughprin this momentmoment of kindnessbunătate,
throughprin this momentmoment of connectionconexiune,
249
751332
4373
Dar prin acest moment de amabilitate,
acest moment de apropiere,
12:47
we developeddezvoltat a friendshipprietenie,
we have stayedau stat in touchatingere.
250
755729
2389
am dezvoltat o prietenie
și am păstrat legătura.
12:50
(LaughterRâs)
251
758142
1150
(Râsete)
12:51
AlthoughDeşi he was appalledconsternat to learnînvăța
that I'm calleddenumit the CivilistCivilizist after that.
252
759316
3492
Deși după aceea, s-a mirat să afle
că mi se spune Civilistul.
12:54
(LaughterRâs)
253
762832
1150
(Râsete)
12:56
But I call this the joybucurie of civilitypoliteţe.
254
764474
2400
Asta numesc eu bucuria
purtării civilizate.
Bucuria purtării civilizate.
12:59
The joybucurie of civilitypoliteţe.
255
767276
1166
M-a făcut să mă întreb
13:00
And it led me to wondermirare,
256
768466
1342
13:01
what is the good we forgorenunţe la,
not just the troublebucluc we avoidevita,
257
769832
3205
care e binele căruia îi dăm cu piciorul,
nu pericolul pe care-l evităm,
13:05
when we choosealege to be uncivilnepoliticos.
258
773061
1934
când alegem să ne purtăm necivilizat.
13:07
And by good, I mean friendshipprietenie,
I mean connectionconexiune.
259
775958
3179
Prin bine, înțeleg prietenie, conexiune.
13:11
I mean sharingpartajare 1000 caloriescalorii.
260
779161
2063
Prin asta înțeleg
să împarți 1.000 de calorii.
Dar înțeleg asta și într-un sens mai larg,
13:14
But I alsode asemenea mean it in a largermai mare way.
261
782336
2000
13:16
You know, as communitiescomunități
and as a countryțară and as a worldlume.
262
784360
3068
mă gândesc la comunitate,
la țară, la întreaga lume.
13:20
What are we missingdispărut out on?
263
788233
1800
La ce dăm cu piciorul?
13:22
So, todayastăzi, we are engagedangajat in a great
civilcivil warrăzboi of ideasidei and identityidentitate.
264
790989
4897
Azi suntem angajați într-un război civil
al ideilor și identităților,
13:27
And we have no rulesnorme for them.
265
795910
2000
pentru care nu avem reguli.
13:30
You know, there are rulesnorme for warrăzboi.
266
798886
2267
Există reguli pentru războaie.
Gândiți-vă la Convențiile de la Geneva.
13:33
Think about the GenevaGeneva ConventionsConvenţiile.
267
801618
1699
Ele prevăd ca fiecare soldat
să fie tratat cu umanitate,
13:35
They ensureasigura that everyfiecare soldiersoldat
is treatedtratate humanelyuman,
268
803341
2452
13:37
on and off the battlefieldcâmp de luptă.
269
805817
1800
pe câmpul de bătaie, și în afara lui.
Sincer, cred că ar fi bună
o Convenție de la Geneva pentru politețe,
13:41
So, franklysincer, I think we need
a GenevaGeneva ConventionConvenţia of civilitypoliteţe,
270
809372
3038
13:44
to seta stabilit the rulesnorme for discoursediscuție
for the parametersparametrii of that.
271
812434
2738
care să stabilească regulile și parametrii
discursului civilizat.
13:47
To help us becomedeveni better citizenscetățeni
of our communitiescomunități and of our countriesțări.
272
815776
4396
să ne ajute să devenim cetățeni mai buni
ai comunităților și ai țărilor noastre.
13:53
And if I have anything to say about it,
273
821395
1873
Dacă aș avea și eu un cuvânt de spus,
13:55
I would basebaza those rulesnorme
on the originaloriginal definitiondefiniție of civilitypoliteţe,
274
823292
3777
aș pune aceste reguli la baza
sensul original al cuvântului civilizat,
13:59
from the LatinLatină and from the FrenchFranceză.
275
827093
2119
din latină și franceză.
14:01
CivilityPoliteţe:
276
829236
1746
Civilizat:
14:03
citizenscetățeni willingdispus to give of themselvesînșiși
for the greatermai mare good.
277
831006
3907
cetățeni dispuși să se dedice
pentru binele comun,
14:07
For the good of the cityoraș.
278
835526
1667
pentru binele orașului.
14:09
So I think civilitypoliteţe, with that
understandingînţelegere, is not a dirtymurdar wordcuvânt.
279
837811
3127
Cred că „civilizat”, în sensul acesta,
nu e un cuvânt urât.
14:13
And I hopesperanţă the civilistcivilizist will not becomedeveni,
or will not staystau, obsoleteînvechit.
280
841534
5324
Și sper că civilizatul nu va deveni,
sau nu va rămâne, învechit.
14:19
Thank you.
281
847667
1158
Vă mulțumesc!
14:20
(ApplauseAplauze)
282
848849
4984
(Aplauze)
Translated by Carmen Costina
Reviewed by Mirel-Gabriel Alexa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Petrow - Journalist, author
Journalist Steven Petrow writes about manners and civility.

Why you should listen

Steven Petrow is an award-winning journalist and book author who is best known for his Washington Post and New York Times essays on civility and manners, aging and cancer. He was recently named as an opinion columnist for the USA TODAY Network.

When Petrow's last book, Steven Petrow's Complete Gay and Lesbian Manners: The Definitive Guide to LGBT Life, was published, TIME magazine commented (in a full-length feature): "Move over, Emily Post! When it comes to etiquette … author and journalist Steven Petrow is the authority." Previously, Petrow penned the New York Times’s "Civil Behavior" advice column and "Digital Dilemmas" for Parade magazine. His work has been published in TIME, The Atlantic, Salon, the Daily Beast, the Los Angeles Times and The Advocate. 

You're likely to hear Petrow when you turn on NPR's "All Things Considered Weekend," or one of your favorite (or least favorite) TV networks (MSNBC, PBS, CBS, Fox and CNN). Petrow also served as the host and executive producer of "The Civilist," a podcast from Public Radio International and North Carolina Public Radio WUNC.

A former president of NLGJA: The Association of LGBTQ Journalists, Petrow has been nominated for a Lambda Literary Award and The Publishing Triangle's Randy Shilts Award for Gay Non-Fiction and is a winner of several literary prizes, including the American Library Association's/ForeWord Magazine Book Silver Award for Reference.

Petrow is the recipient of numerous awards and grants, including those from the National Endowment for the Humanities, the Smithsonian Institution, the Ucross Foundation, the Virginia Center for the Creative Arts and the National Press Foundation. In 2017, he became the named sponsor of the Petrow LGBTQ Fellowship at the VCCA, a prize that is awarded annually. Petrow, with three degrees from Duke University and the University of California, Berkeley, lives in Hillsborough, N.C.

More profile about the speaker
Steven Petrow | Speaker | TED.com