ABOUT THE SPEAKER
Kevin Bales - Anti-slavery activist
Kevin Bales is the co-founder of Free the Slaves, whose mission is to end all forms of human slavery within the next 25 years. He's the author of "Ending Slavery: How We Free Today's Slaves."

Why you should listen

As an author, a professor of sociology, and consultant to the United Nations Global Program on Human Trafficking, Kevin Bales is one of the world’s foremost experts on modern slavery. He has made it his mission to eradicate global slavery.

Along with traveling the world doing investigative research, authoring books, racking up human rights awards, and teaming up with Simon Pell to form a fundraising consultant firm, Pell & Bales Ltd., he established Free the Slaves, a nonprofit whose brilliant website is packed with facts and inspirations to action. With Free the Slaves, Bales has mapped out ways to spread the message and gain resources that assign governments, the UN, business, communities and individuals specific roles in the fight to end slavery. In his new book, The Slave Next Door, he explores the relationship of slavery and environmental destruction. Armed with a compelling presence and a hopeful heart, he is enticing the world to help, so that we can all one day say the words: Mission Accomplished.

More profile about the speaker
Kevin Bales | Speaker | TED.com
TED2010

Kevin Bales: How to combat modern slavery

Kevin Bales: Hogyan küzdjük le a modern kori rabszolgaságot?

Filmed:
1,090,018 views

Megindító, egyúttal pedig gyakorlatias beszédében Kevin Bales elmagyarázza a modern kori rabszolgaság jelenségét, egy olyan többmilliárd dolláros üzletét, ami Földünk legkegyetlenebb iparágait tartja életben. Bales megosztja a terepmunkája során szerzett statisztikai adatokat és élettörténeteket - és megjelöli azt az árat, amely a Föld összes rabszolgájának azzonali felszabadítását fedezné.
- Anti-slavery activist
Kevin Bales is the co-founder of Free the Slaves, whose mission is to end all forms of human slavery within the next 25 years. He's the author of "Ending Slavery: How We Free Today's Slaves." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
You know for me, the interestérdeklődés in contemporarykortárs formsformák of slaveryrabszolgaság
0
1000
4000
Tudják, a rabszolgaság mai formái iránt való érdeklődésem úgy kezdődött,
00:20
startedindult with a leafletbetegtájékoztató that I pickedválogatott up in LondonLondon.
1
5000
2000
hogy a kezembe került egy szórólap Londonban.
00:22
It was the earlykorai '90s,
2
7000
2000
A '90-es évek elején történt,
00:24
and I was at a publicnyilvános eventesemény.
3
9000
2000
éppen egy tömegrendezvényen voltam.
00:26
I saw this leafletbetegtájékoztató and it said,
4
11000
3000
Megláttam a szórólapot, ami azt állította:
00:29
"There are millionsTöbb millió of slavesrabszolgák in the worldvilág todayMa."
5
14000
3000
"Jelenleg is több millió rabszolga van világszerte."
00:32
And I thought, "No way, no way."
6
17000
4000
És arra gondoltam: "Kizárt dolog, ez ki van zárva."
00:36
And I'm going to admitbeismerni to hubrisarrogancia.
7
21000
3000
És ezt az önhittségemnek tudom be.
00:39
Because I alsois, I'm going to admitbeismerni to you,
8
24000
2000
Mert Önöknek is be kell vallanom,
00:41
I alsois thought, "How can I be like
9
26000
2000
az is megfordult a fejemben, hogy miképp
00:43
a hot-shotHot-shot youngfiatal fullteljes professorEgyetemi tanár
10
28000
2000
lehetnék egy menő, fiatal professzor,
00:45
who teachestanít humanemberi rightsjogok and not know this?
11
30000
3000
aki emberi jogot tanít és nem tud erről,
00:48
So it can't be trueigaz."
12
33000
2000
szóval nem is lehet igaz.
00:50
Well, if you teachtanít, if you worshipistentisztelet
13
35000
2000
Nos, ha tanítanak, ha a tanulás
00:52
in the templetemplom of learningtanulás,
14
37000
2000
templomának oltárán áldoznak,
00:54
do not mockutánzott the godsistenek,
15
39000
2000
akkor hiba kigúnyolni az isteneket.
00:56
because they will take you,
16
41000
2000
Mert hatalmukba kerítik az embert,
00:58
filltölt you with curiositykíváncsiság and desirevágy,
17
43000
3000
megtöltik a lelkét kíváncsisággal és vággyal,
01:01
and drivehajtás you. DriveMeghajtó you with a passionszenvedély
18
46000
3000
és arra késztetik, szenvedéllyel késztetik,
01:04
to changeváltozás things.
19
49000
3000
hogy változtasson a dolgok folyásán.
01:07
I wentment out and did a litmegvilágított reviewfelülvizsgálat,
20
52000
2000
Hozzáfogtam a téma áttekintéséhez.
01:09
3,000 articlescikkek on the keykulcs wordszó "slaveryrabszolgaság."
21
54000
3000
3000 cikket találtam a "rabszolgaság" kulcsszóra.
01:12
Two turnedfordult out to be about contemporarykortárs -- only two.
22
57000
3000
Kettőről derült ki, hogy a jelenlegi helyzetről szól - csak kettőről.
01:15
All the restpihenés were historicaltörténelmi.
23
60000
2000
Az összes többi történelmi jellegű volt.
01:17
They were pressnyomja meg piecesdarabok and they were fullteljes of outragemerénylet,
24
62000
3000
A cikkek a sajtóban jelentek meg és tele voltak gyalázkodással.
01:20
they were fullteljes of speculationspekuláció, they were anecdotalanekdotikus --
25
65000
3000
Tömve voltak feltevésekkel. Szóbeszéden alapultak.
01:23
no solidszilárd informationinformáció.
26
68000
2000
Semmi tényekkel alátámasztható adat.
01:25
So, I begankezdett to do a researchkutatás projectprogram of my ownsaját.
27
70000
3000
Így belevágtam a magam kutatásába.
01:28
I wentment to fiveöt countriesországok around the worldvilág.
28
73000
2000
Világszerte öt országba látogattam el.
01:30
I lookednézett at slavesrabszolgák. I mettalálkozott slaveholdersSlaveholders,
29
75000
3000
Láttam rabszolgákat. Találkoztam a tartóikkal.
01:33
and I lookednézett very deeplymélyen
30
78000
2000
És elmélyedtem a rabszolgamunkán
01:35
into slave-basedrabszolga-alapú businessesvállalkozások
31
80000
3000
alapuló üzleti vállalkozások témájában.
01:38
because this is an economicgazdasági crimebűn.
32
83000
2000
Mert gazdasági bűncselekményről van szó.
01:40
People do not enslaveleigáz people to be mean to them.
33
85000
4000
Nem aljasságból tesznek az emberek rabszolgává másokat.
01:44
They do it to make a profitnyereség.
34
89000
2000
Azért teszik, hogy ebből hasznuk származzon.
01:46
And I've got to tell you, what I foundtalál out in the worldvilág
35
91000
2000
És el kell mondanom, hogy amit világszerte tapasztaltam
01:48
in fournégy differentkülönböző continentskontinensek,
36
93000
3000
négy kontinens tájait bejárva,
01:51
was depressinglynyomasztóan familiarismerős.
37
96000
2000
az lehangolóan ismerős volt.
01:53
Like this:
38
98000
3000
Mint ez itt.
01:56
AgriculturalMezőgazdasági workersmunkások in AfricaAfrika,
39
101000
2000
Afrikai mezőgazdasági munkások,
01:58
whippedtejszínhab and beatenlegyőzött,
40
103000
2000
megkorbácsolt, összevert emberek
02:00
showingkiállítás us how they were beatenlegyőzött in the fieldsmezők
41
105000
3000
mutatják be, hogyan bántalmazták őket a földeken,
02:03
before they escapedmegszökött from slaveryrabszolgaság
42
108000
2000
mielőtt elmenekültek volna a rabszolgaságból
02:05
and mettalálkozott up with our filmfilm crewlegénység.
43
110000
2000
és találkoztak volna filmes csapatunkkal.
02:07
It was mind-blowingeszméletlen.
44
112000
3000
Észveszejtő volt.
02:10
And I want to be very clearegyértelmű.
45
115000
4000
És nagyon egyértelmű szeretnék lenni.
02:14
I'm talkingbeszél about realigazi slaveryrabszolgaság.
46
119000
2000
Valódi rabszolgaságról beszélek.
02:16
This is not about lousytetves marriagesházasságot,
47
121000
2000
Nem tönkrement házasságokról szól a történet.
02:18
this is not about jobsmunkahelyek that suckszív.
48
123000
2000
Nem is elviselhetetlen munkahelyekről.
02:20
This is about people who can not walkséta away,
49
125000
3000
Olyanokról beszélünk, akik nem tehetik meg, hogy lelépnek,
02:23
people who are forcedkényszerű to work withoutnélkül payfizetés,
50
128000
2000
akiket kényszerítenek, hogy fizetség nélkül dolgozzanak,
02:25
people who are operatingüzemeltetési 24/7
51
130000
3000
olyanokról akiknek non-stop rendelkezésre kell állniuk,
02:28
underalatt a threatfenyegetés of violenceerőszak
52
133000
2000
mert állandó erőszak fenyegeti őket,
02:30
and have no payfizetés.
53
135000
3000
fizetést pedig nem kapnak.
02:33
It's realigazi slaveryrabszolgaság in exactlypontosan the sameazonos way
54
138000
2000
Valódi rabszolgaság ez, csakúgy, mint
02:35
that slaveryrabszolgaság would be recognizedelismert
55
140000
2000
ahogy a rabszolgaságot megismertük
02:37
throughoutegész all of humanemberi historytörténelem.
56
142000
3000
az emberi történelem egésze során.
02:40
Now, where is it?
57
145000
2000
Nos, hol fordul ez elő?
02:42
Well, this maptérkép in the sortfajta of reddervörösebb, yelloweryellower colorsszínek
58
147000
3000
A térképen látható pirosabb, sárgább színek jelölik
02:45
are the placeshelyek with the highestlegmagasabb densitiessűrűség of slaveryrabszolgaság.
59
150000
3000
azokat a helyeket, ahol a legsűrűbben fordul elő.
02:48
But in facttény that kindkedves of blueybluey colorszín
60
153000
2000
De csakis a kékes színnel jelölt országok
02:50
are the countriesországok where we can't find any casesesetek of slaveryrabszolgaság.
61
155000
3000
azok, ahol egyetlen esetben sem lehet találkozni a jelenséggel.
02:53
And you mightesetleg noticeértesítés that it's only IcelandIzland and GreenlandGrönland
62
158000
3000
És talán felfedezik, hogy csak Izland és Grönland tartozik
02:56
where we can't find any casesesetek of enslavementrabszolgaság
63
161000
2000
abba a kategóriába az egész világon,
02:58
around the worldvilág.
64
163000
2000
ahol nem fordul elő rabszolgaság.
03:00
We're alsois particularlykülönösen interestedérdekelt
65
165000
2000
Vizsgálatunk szempontjából
03:02
and looking very carefullygondosan
66
167000
2000
különösen érdekesek
03:04
at placeshelyek where
67
169000
4000
azok a helyek,
03:08
slavesrabszolgák are beinglény used to perpetrateelkövetésének
68
173000
2000
ahol arra kényszerítik a rabszolgákat,
03:10
extremeszélső environmentalkörnyezeti destructionmegsemmisítés.
69
175000
4000
hogy nagyfokú környezetrombolást valósítsanak meg.
03:14
Around the worldvilág, slavesrabszolgák are used to destroyelpusztítani the environmentkörnyezet,
70
179000
3000
Világszerte rabszolgákat használnak a környezetkárosításra,
03:17
cuttingvágás down treesfák in the AmazonAmazon; destroyingpusztító
71
182000
2000
ők vágják ki az Amazonas-esőerdő fáit,
03:19
foresterdő areasnak in WestWest AfricaAfrika;
72
184000
2000
ők számolják fel Nyugat-Afrika erdőit,
03:21
miningbányászati and spreadingterjedés mercuryhigany around
73
186000
3000
ők bányásszák ki és terjesztik a higanyt
03:24
in placeshelyek like GhanaGhána and the CongoKongó;
74
189000
2000
olyan helyeken, mint Ghána vagy Kongó,
03:26
destroyingpusztító the coastalparti ecosystemsökoszisztémák in SouthDél AsiaAsia.
75
191000
4000
és ők pusztítják a parti ökoszisztémákat Dél-Ázsiában.
03:30
It's a prettyszép harrowingSándor linkagekapcsolat
76
195000
3000
Igazán szívfacsaró kapcsolat van aközött,
03:33
betweenközött what's happeningesemény to our environmentkörnyezet
77
198000
2000
ami a környezetünkkel történik és
03:35
and what's happeningesemény to our humanemberi rightsjogok.
78
200000
2000
aközött, ami az emberi jogok kapcsán.
03:37
Now, how on EarthFöld did we get to a situationhelyzet like this,
79
202000
3000
Nos, hogy a pokolba kerültünk ilyen helyzetbe,
03:40
where we have 27 millionmillió people
80
205000
3000
hogy a 2010-es évben 27 millió ember
03:43
in slaveryrabszolgaság in the yearév 2010?
81
208000
2000
él rabszolgasorban?
03:45
That's doublekettős the numberszám that camejött out of AfricaAfrika
82
210000
3000
Ez a duplája annak a számnak, amit az Afrikából kiinduló
03:48
in the entireteljes transatlantictransz-atlanti slaverabszolga tradekereskedelmi.
83
213000
3000
teljes transzatlanti rabszolga-kereskedelem kapcsán ismerünk.
03:51
Well, it buildsépít up with these factorstényezők.
84
216000
2000
A helyzetet következő tényezők alakítják.
03:53
They are not causalokozati, they are actuallytulajdonképpen supportingtámogatása factorstényezők.
85
218000
3000
Ezek nem önmagukban vett okok, hanem elősegítő tényezők.
03:56
One we all know about, the populationnépesség explosionrobbanás:
86
221000
3000
Az egyiket mind ismerjük: a népességrobbanás,
03:59
the worldvilág goesmegy from two billionmilliárd, ezermillió people to almostmajdnem
87
224000
2000
a világ népessége 2 milliárdról
04:01
sevenhét billionmilliárd, ezermillió people in the last 50 yearsévek.
88
226000
3000
csaknem 7 milliárdra nőtt az elmúlt 50 évben.
04:04
BeingHogy numerousszámos does not make you a slaverabszolga.
89
229000
2000
Sokan vagyunk, de ez nem eredményez önmagában rabszolgaságot.
04:06
AddAdd hozzá in the increasedmegnövekedett vulnerabilitysebezhetőség of very largenagy numbersszám of people
90
231000
5000
Tegyük ehhez hozzá a növekvő sebezhetőséget, főképp a fejlődő világ országaiban
04:11
in the developingfejlesztés worldvilág,
91
236000
2000
élő nagyobb embercsoportok esetén,
04:13
causedokozott by civilcivil warsháborúk, ethnicetnikai conflictskonfliktusok,
92
238000
3000
ezt okozhatja polgárháború, etnikai villongások,
04:16
kleptocratickleptocratic governmentskormányok, diseasebetegség ... you namenév it, you know it.
93
241000
3000
reménytelenül korrupt kormányok, járványok, sorolhatnánk.
04:19
We understandmegért how that worksművek. In some countriesországok
94
244000
2000
Tudjuk, hogyan történik. Néhány országban
04:21
all of those things happentörténik at onceegyszer,
95
246000
2000
az összes dolog egyszerre alakul ki,
04:23
like SierraSierra LeoneLeonéval a fewkevés yearsévek agoezelőtt,
96
248000
2000
mint néhány éve Sierra Leone-ban.
04:25
and pushnyom enormoushatalmas partsalkatrészek ... about a billionmilliárd, ezermillió people in the worldvilág, in facttény,
97
250000
4000
Mindez hihetetlen számú embert, a mai tudásunk szerint úgy egymilliárdot
04:29
as we know, liveélő on the edgeél,
98
254000
2000
az élet peremére szorít, olyan
04:31
liveélő in situationshelyzetek where
99
256000
2000
helyzetbe hozza őket,
04:33
they don't have any opportunitylehetőség and are usuallyáltalában even destitutenyomorgó.
100
258000
5000
ahol teljesen hiányoznak a lehetőségek, ráadásul általában nyomorognak is.
04:38
But that doesn't make you a slaverabszolga eitherbármelyik.
101
263000
3000
De önmagában még ez sem teszi az embert rabszolgává.
04:41
What it takes to turnfordulat a personszemély who is destitutenyomorgó and vulnerablesebezhető
102
266000
3000
Ami a nyomorgáson és a sebezhetőségen túl szükséges még ahhoz,
04:44
into a slaverabszolga, is the absencetávollét of the ruleszabály of lawtörvény.
103
269000
4000
hogy rabszolgává tegyen valakit, az a jog uralmának teljes hiánya.
04:48
If the ruleszabály of lawtörvény is soundhang, it protectsvédi a
104
273000
2000
Ha a jog uralma megfelelően érvényesül,
04:50
the poorszegény and it protectsvédi a the vulnerablesebezhető.
105
275000
2000
akkor védi a szegényeket, kiszolgáltatottakat.
04:52
But if corruptionvesztegetés creepskúszik in
106
277000
2000
Azonban ha beszivárog a korrupció,
04:54
and people don't have the opportunitylehetőség
107
279000
2000
az emberek számára pedig nem adott
04:56
to have that protectionvédelem of the ruleszabály of lawtörvény,
108
281000
2000
a lehetőség a joguk védelmére,
04:58
then if you can use violenceerőszak,
109
283000
2000
akkor ha lehetőség van erőszakra,
05:00
if you can use violenceerőszak with impunitybüntetlenség,
110
285000
2000
ha büntetlenül lehet erőszakot használni,
05:02
you can reachelér out and harvestaratás the vulnerablesebezhető
111
287000
3000
akkor lesznek is olyanok, akik megteszik és a rabszolgaság
05:05
into slaveryrabszolgaság.
112
290000
2000
igájába hajtják a sebezhető embereket.
05:07
Well, that is preciselypontosan what has happenedtörtént around the worldvilág.
113
292000
4000
Nos, pontosan így történt világszerte.
05:11
ThoughBár, for a lot of people,
114
296000
4000
Bár több ember számára a rabszolgasorba kerülés
05:15
the people who steplépés
115
300000
2000
manapság nem azzal kezdődik,
05:17
into slaveryrabszolgaság todayMa
116
302000
3000
általában nem úgy kezdődik,
05:20
don't usuallyáltalában get kidnappedelrabolt or knockedbekopogott over the headfej.
117
305000
4000
hogy az illetőt elrabolják vagy leütik.
05:24
They come into slaveryrabszolgaság because
118
309000
2000
Azért kerülnek ebbe a helyzetbe,
05:26
someonevalaki has askedkérdezte them this questionkérdés.
119
311000
2000
mert valaki feltesz nekik egy kérdést.
05:28
All around the worldvilág I've been told an almostmajdnem identicalazonos storysztori.
120
313000
3000
Világszerte csaknem hasonló történetet mesélnek.
05:31
People say, "I was home,
121
316000
2000
Arról számolnak be: "Otthon voltam,
05:33
someonevalaki camejött into our villagefalu,
122
318000
2000
valaki megjelent a falunkban,
05:35
they stoodállt up in the back of a truckkamion, they said, 'I've"Én már got jobsmunkahelyek,
123
320000
2000
egy kamion platóján állt és azt hirdette, "tudnak munkát adni,
05:37
who needsigények a jobmunka?'"
124
322000
2000
kinek kell állás?"
05:39
And they did exactlypontosan what
125
324000
2000
És pontosan azt tették, amit
05:41
you or I would do in the sameazonos situationhelyzet.
126
326000
3000
Önök és én is tennénk az adott helyzetben.
05:44
They said, "That guy lookednézett sketchyvázlatos. I was suspiciousgyanús,
127
329000
4000
Arról mesélnek: "Az ember sunyinak tűnt. Gyanakodtam is.
05:48
but my childrengyermekek were hungryéhes.
128
333000
3000
De a gyermekeim éhesek voltak.
05:51
We neededszükséges medicinegyógyszer.
129
336000
2000
Gyógyszerre volt szükségünk.
05:53
I knewtudta I had to do anything I could
130
338000
2000
Tudtam, mindent meg kell tennem,
05:55
to earnkeresni some moneypénz to supporttámogatás the people I caregondoskodás about."
131
340000
4000
hogy keressek egy kis pénzt, hogy támogathassam azokat, akik fontosak nekem."
05:59
They climbmászik into the back of the truckkamion. They go off with the personszemély who recruitstoboroz them.
132
344000
3000
Felmásznak ők is a platóra. Majd távoznak a toborzójukkal együtt.
06:02
TenTíz milesmérföld, 100 milesmérföld, 1,000 milesmérföld latera későbbiekben,
133
347000
4000
10, 100, 1000 kilométerrel távolabb arra eszmélnek,
06:06
they find themselvesmaguk in dirtypiszkos, dangerousveszélyes, demeaningmegalázó work.
134
351000
4000
hogy mocskos, veszélyes és alantas munkát végeznek.
06:10
They take it for a little while,
135
355000
2000
Egy darabig elviselik,
06:12
but when they try to leaveszabadság, bangbumm!, the hammerkalapács comesjön down,
136
357000
3000
de amikor menni akarnak, bumm, fejbe kólintja őket a valóság,
06:15
and they discoverfelfedez they're enslavedleigázott.
137
360000
3000
ráeszmélnek, hogy immár rabszolgák.
06:18
Now, that kindkedves of slaveryrabszolgaság
138
363000
3000
Nos, ez a fajta rabszolgaság sem tér el
06:21
is, again, prettyszép much what slaveryrabszolgaság has been all throughkeresztül humanemberi historytörténelem.
139
366000
4000
túlságosan attól, amilyen a rabszolgaság az emberi történelem során volt.
06:25
But there is one thing that is particularlykülönösen remarkablefigyelemre méltó
140
370000
4000
Azonban van egy különösen figyelemre méltó dolog,
06:29
and novelregény about slaveryrabszolgaság todayMa,
141
374000
2000
valami egész szokatlan a mai rabszolgaságban,
06:31
and that is a completeteljes collapseösszeomlás
142
376000
4000
és ez az emberi lények árának
06:35
in the priceár of humanemberi beingslények --
143
380000
3000
a teljes összeomlása.
06:38
expensivedrága in the pastmúlt, dirtpor cheapolcsó now.
144
383000
3000
A múltban drágák voltak, ma filléres tételt jelentenek,
06:41
Even the businessüzleti programsprogramok have startedindult
145
386000
2000
már az üzleti csatornák
06:43
pickingfeltörés up on this.
146
388000
2000
is ettől hangosak a TV-ben.
06:45
I just want to shareOssza meg a little clipcsipesz for you.
147
390000
2000
Hadd mutassak be egy rövid részletet.
06:47
DaphneDaphne: OK. LlivelyLlively discussionvita guaranteedgarantált here, as always,
148
392000
2000
Video: Nő: Mint mindig, most is garantáljuk nézőink számára a parázs vitákat,
06:49
as we get macromakró and talk commoditiesáruk.
149
394000
3000
mert a globális árupiacok témaköre következik.
06:52
ContinuingTovábbra is here in the studiostúdió with our guestAz értékeléseket MichaelMichael O'DonohueO'Donohue,
150
397000
3000
Michael O'Donohue a vendégünk a stúdióban,
06:55
headfej of commoditiesáruk at FourNégy ContinentsKontinens CapitalTőke ManagementMenedzsment.
151
400000
2000
árupiaci vezető a Négy Kontinens Tőkealapnál.
06:57
And we're alsois joinedcsatlakozott by BrentBrent LawsonLawson
152
402000
3000
Csatlakozik hozzánk Brent Lawson is,
07:00
from LawsonLawson FriskFRISK SecuritiesÉrtékpapír.
153
405000
2000
a Lawson Frisk Értékpapírtól.
07:02
BrentBrent LawsonLawson: Happyboldog to be here.
154
407000
2000
Brent Lawson: Örülök, hogy itt lehetek.
07:04
D: Good to have you with us, BrentBrent.
155
409000
2000
Nő: Számunkra megtiszteltetés, Brent.
07:06
Now, gentlemenUrak ... BrentBrent, where is your moneypénz going this yearév?
156
411000
4000
Nos, Uraim, Brent, idén milyen területen fekteti be a pénzét?
07:10
BLBL: Well DaphneDaphne, we'vevoltunk been going shortrövid on gasgáz and oilolaj recentlymostanában
157
415000
3000
BL: Nos, Daphne, mostanában a földgáz és a kőolaj áresésére játszunk,
07:13
and castingCasting our netháló just a little bitbit widerszélesebb.
158
418000
2000
de más irányokba is kacsintgatunk.
07:15
We really like the humanemberi beinglény storysztori a lot.
159
420000
3000
Tetszik, amit az emberi lények piacán látunk.
07:18
If you look at a long-termhosszútávú chartdiagram,
160
423000
3000
Ha megnézzük a hosszú távú grafikonokat,
07:21
pricesárak are at historicaltörténelmi lowsmélypontra került and yetmég globalglobális demandigény
161
426000
2000
látjuk, hogy az árak történelmi mélyponton vannak,
07:23
for forcedkényszerű labormunkaerő is still realigazi strongerős.
162
428000
3000
pedig a kényszermunkára még mindig erős a kereslet.
07:26
So, that's a scenarioforgatókönyv that we think we should be capitalizingkihasználva on.
163
431000
4000
Olyan a helyzet, hogy úgy véljük, meg kell ragadnunk az alkalmat.
07:30
D: MichaelMichael, what's your take on the people storysztori? Are you interestedérdekelt?
164
435000
3000
D: Michael, mi az Ön álláspontja emberügyben? Önt is érdekli?
07:33
MichaelMichael O'DonoghueO'Donoghue: Oh definitelyegyértelműen. Non-voluntaryNem önkéntes labor'sLabor greatestlegnagyobb advantageelőny
165
438000
3000
Michael O'Donahue: Határozottan. A kényszermunka legnagyobb előnye,
07:36
as an assetvagyontárgy is the endlessvégtelen supplykínálat.
166
441000
2000
hogy az árutípus esetében végtelenek a készletek.
07:38
We're not about to runfuss out of people. No other commodityárucikk has that.
167
443000
3000
Nem fenyeget hiány a piacon. Ez egyetlen más áruról sem mondható el.
07:41
BLBL: DaphneDaphne, if I maylehet drawhúz your attentionFigyelem to one thing.
168
446000
2000
BL: Daphne, arra is fel szeretném hívni a figyelmét,
07:43
That is that privatemagán equitysaját tőke has been sniffingszippantás around,
169
448000
3000
hogy már a privát tőkealapok is bizniszt szimatolnak.
07:46
and that tellsmegmondja me that this marketpiac is about to explodefelrobban.
170
451000
3000
Ez arról árulkodik, hogy a piacon kitörés várható.
07:49
AfricansAfrikaiak and IndiansIndiánok, as usualszokásos,
171
454000
2000
Afrikaiak és indiaiak, mint általában,
07:51
SouthDél AmericansAz amerikaiak, and EasternKelet- EuropeansAz európaiak in particularkülönös
172
456000
3000
de különösen a dél-amerikaiak és a kelet-európaiak
07:54
are on our buyVásárol listlista.
173
459000
2000
vannak a bevásárlólistánkon.
07:56
D: InterestingÉrdekes. MichealMihály, bottomalsó linevonal, what do you recommendajánl?
174
461000
3000
D: Érdekes. Michael, összegezve, mit ajánl a nézőknek?
07:59
MOMO: We're recommendingajánló to our clientsügyfelek
175
464000
2000
MO: Ügyfeleinknek azt ajánljuk, hogy
08:01
a buyVásárol and holdtart strategystratégia.
176
466000
2000
vegyék és tartsák a papírokat.
08:03
There's no need to playjáték the marketpiac.
177
468000
2000
Nincs értelme kockázatot vállalni.
08:05
There's a lot of vulnerablesebezhető people out there. It's very excitingizgalmas.
178
470000
3000
Rengeteg a sebezhető ember odakinn. Nagyon izgalmas.
08:08
D: ExcitingIzgalmas stuffdolog indeedvalóban. GentlemenUraim, thank you very much.
179
473000
3000
D: Valóban az. Uraim, nagyon köszönöm.
08:13
KevinKevin BalesBála: Okay, you figuredmintás it out. That's a spoofsvindli.
180
478000
2000
Kevin Bales: Rendben, kitalálták. Kamu a felvétel.
08:15
ThoughBár I enjoyedélvezte watchingnézni
181
480000
2000
Bár élvezettel figyeltem, hogy
08:17
your jawspofák dropcsepp, dropcsepp, dropcsepp, untilamíg you got it.
182
482000
4000
leesik az álluk, amíg végre rájönnek.
08:21
MTVMTV EuropeEurópa workeddolgozott with us and madekészült that spoofsvindli,
183
486000
3000
Az MTV Europe-pal közösen készítettük a felvételt.
08:24
and they'veők már been slippingcsúszás it in betweenközött musiczene videosvideók
184
489000
2000
És be is illesztik videóklippek közé
08:26
withoutnélkül any introductionbevezetés, whichmelyik I think is kindkedves of funmóka.
185
491000
3000
minden figyelmeztetés nélkül, ami szerintem mókás.
08:29
Here'sItt van the realityvalóság.
186
494000
2000
A valóság ez.
08:31
The priceár of humanemberi beingslények acrossát the last 4,000 yearsévek
187
496000
3000
Az elmúlt 40000 év során az emberi lények ára
08:34
in today'sa mai moneypénz has averagedátlagosan about 40,000 dollarsdollár.
188
499000
3000
mai pénzben számolva 40000 dollár körül volt.
08:37
CapitalTőke purchaseVásárlás itemspéldány.
189
502000
3000
Komoly kiadást jelentettek.
08:40
You can see that the linesvonalak crosskereszt when the populationnépesség explodesfelrobban.
190
505000
3000
Látható, a vonalak akkor metszik egymást, amikor megtörtént a népességrobbanás.
08:43
The averageátlagos priceár of a humanemberi beinglény todayMa,
191
508000
3000
Egy emberi lény átlagos ára ma
08:46
around the worldvilág, is about 90 dollarsdollár.
192
511000
2000
kb. 90 dollár világszerte.
08:48
They are more expensivedrága in placeshelyek like NorthÉszaki AmericaAmerikai.
193
513000
3000
Drágábbak az olyan helyeken, mint amilyen Észak-Amerika.
08:51
SlavesRabszolgák costköltség betweenközött 3,000 to 8,000 dollarsdollár in NorthÉszaki AmericaAmerikai,
194
516000
4000
Ott a rabszolgák ára 3000 és 8000 dollár között ingadozik.
08:55
but I could take you placeshelyek in IndiaIndia or NepalNepál
195
520000
3000
De mutathatnék olyan helyeket is, mint India és Nepál,
08:58
where humanemberi beingslények can be acquiredszerzett for fiveöt or 10 dollarsdollár.
196
523000
3000
ahol már 5 vagy 10 dollárért is szert tehetünk emberre.
09:01
They keykulcs here is that
197
526000
2000
Mondanivalóm lényege,
09:03
people have ceasedmegszűnt to be that capitalfőváros purchaseVásárlás itemtétel
198
528000
4000
hogy az emberek immár nem járnak komolyabb kiadással,
09:07
and becomeválik like StyrofoamStyrofoam cupscsésze.
199
532000
2000
olyanok lettek, mint a műanyag poharak.
09:09
You buyVásárol them cheaplyalacsony áron, you use them,
200
534000
3000
Olcsón hozzájutunk. Használjuk.
09:12
you crumplegyűrődő them up, and then when you're doneKész
201
537000
2000
Összeroppantjuk. És ha végeztünk, akkor
09:14
with them you just throwdobás them away.
202
539000
2000
egyszerűen kidobjuk őket.
09:16
These youngfiatal boysfiúk are in NepalNepál.
203
541000
3000
Ezek a kisfiúk nepáliak.
09:19
They are basicallyalapvetően the transportszállítás systemrendszer
204
544000
3000
Lényegében ők alkotják a rabszolgatartó
09:22
on a quarryKőbánya runfuss by a slaveholderslaveholder.
205
547000
2000
által működtetett bánya infrastruktúráját.
09:24
There are no roadsutak there, so they carryvisz loadsterhelések of stone
206
549000
3000
Itt nincsenek utak. Ezért a hátukon cipelik a köveket,
09:27
on theirazok backshátán, oftengyakran of theirazok ownsaját weightsúly,
207
552000
3000
gyakran a saját súlyuknak megfelelő köveket
09:30
up and down the HimalayaHimalája MountainsHegyek.
208
555000
2000
fel és le a himalájai hegyekben.
09:32
One of theirazok mothersanyák said to us,
209
557000
2000
Egyikük anyja azt mondta:
09:34
"You know, we can't survivetúlélni here,
210
559000
2000
"Tudják, itt képtelenek vagyunk megélni,
09:36
but we can't even seemlátszik to diemeghal eitherbármelyik."
211
561000
3000
de úgy tűnik, meghalni sem tudunk."
09:39
It's a horribleszörnyű situationhelyzet.
212
564000
2000
Szörnyű a helyzet.
09:41
And if there is anything that makesgyártmányú me feel very positivepozitív about this,
213
566000
4000
És ha van valami, ami pozitív érzésekkel tölt el ennek kapcsán,
09:45
it's that there are alsois --
214
570000
2000
hogy a kisfiúk mellett,
09:47
in additionkiegészítés to youngfiatal menférfiak like this who are still enslavedleigázott --
215
572000
2000
akik még mindig rabszolgák, vannak már
09:49
there are ex-slavesex-rabszolgák who are now workingdolgozó to freeingyenes othersmások.
216
574000
4000
ex-rabszolgák is, akik a többiek felszabadításáért fáradoznak.
09:53
Or, we say, FrederickFrigyes DouglassDouglass is in the houseház.
217
578000
3000
Mondhatjuk úgy, Frederick Douglass utódai már itt vannak.
09:56
I don't know if you've ever had a daydreamlégvár
218
581000
3000
Nem tudom, hogy álmodoztak-e már olyasmiről, hogy
09:59
about, "WowWow. What would it be like to meettalálkozik HarrietHarriet TubmanTubman?
219
584000
2000
milyen lenne Harriet Tubman-nel találkozni?
10:01
What would it be like to meettalálkozik FrederickFrigyes DouglassDouglass?"
220
586000
2000
Milyen lenne elbeszélgetni Frederick Douglass-szel?
10:03
I've got to say, one of the mosta legtöbb excitingizgalmas partsalkatrészek about my jobmunka
221
588000
3000
Azt kell mondanom, munkám legizgalmasabb részét
10:06
is that I get to,
222
591000
2000
jelenti, hogy ilyen előfordul.
10:08
and I want to introducebevezet you to one of those.
223
593000
2000
Egyiküket szeretném is bemutatni.
10:10
His namenév is JamesJames KofiJózsef AnnanAnnan. He was a slaverabszolga childgyermek in GhanaGhána
224
595000
3000
James Kofi Annan a neve. Kisgyerekként rabszolga volt Ghánában,
10:13
enslavedleigázott in the fishinghalászati industryipar,
225
598000
2000
a halászati ipar fosztotta meg szabadságától.
10:15
and he now, after escapemenekülni and buildingépület a newúj life,
226
600000
4000
Most pedig, megmenekülése és új életének kialakítása után
10:19
has formedalakított an organizationszervezet that we work closelyszorosan with
227
604000
3000
létrehozott egy szervezetet, amivel szorosan együttműködünk,
10:22
to go back and get people out of slaveryrabszolgaság.
228
607000
2000
hogy visszamenjünk és embereket szabadítsunk fel.
10:24
This is not JamesJames, this is one of the kidsgyerekek that he worksművek with.
229
609000
3000
Ő nem James. Hanem az egyik kölyök, akivel dolgozik.
10:27
JamesJames KofiJózsef AnnanAnnan (VideoVideóinak): He was hittalálat with a paddleevez
230
612000
2000
Video: James Kofi Annan: Evezővel verték,
10:29
in the headfej. And this remindsemlékezteti me
231
614000
2000
tudják, a fején. És a gyermekkoromra
10:31
of my childhoodgyermekkor when I used to work here.
232
616000
3000
emlékeztet, amikor még én is ott dolgoztam.
10:35
KBKB: JamesJames and our countryország directorrendező in GhanaGhána,
233
620000
4000
KB: James és a ghánai országos igazgatónk,
10:39
EmmanuelEmmanuel OtooLászló Imre are now receivingrészesülő regularszabályos deathhalál threatsfenyegetések
234
624000
3000
Emmanuel Oto* rendszeresen halálos fenyegetéseket
10:42
because the two of them managedsikerült to get
235
627000
2000
kapnak, mert kettejüknek sikerült
10:44
convictionsítéletek and imprisonmentszabadságvesztés for threehárom humanemberi traffickerscsempészek
236
629000
3000
három emberkereskedőt vád alá helyeztetni és börtönbe juttatni
10:47
for the very first time in GhanaGhána
237
632000
2000
Ghánában először azért,
10:49
for enslavingrabszolgasorba people, from the fishinghalászati industryipar,
238
634000
2000
mert rabszolgákkal kereskedtek a halászati iparban,
10:51
for enslavingrabszolgasorba childrengyermekek.
239
636000
2000
gyermekeket tettek rabszolgává.
10:53
Now, everything I've been tellingsokatmondó you,
240
638000
2000
Minden, amit eddig elmeséltem önöknek -
10:55
I admitbeismerni, is prettyszép dishearteningszomorú.
241
640000
3000
megvallom - elég okot adhat a csüggedésre.
10:58
But there is actuallytulajdonképpen a very positivepozitív sideoldal to this,
242
643000
4000
De van a dolognak egy felettébb pozitív oldala.
11:02
and that is this: The 27 millionmillió people
243
647000
2000
Ami az, hogy a 27 millió ember,
11:04
who are in slaveryrabszolgaság todayMa,
244
649000
2000
aki ma rabszolgasorban él,
11:06
that's a lot of people, but it's alsois
245
651000
2000
sok ember ugyan, de ugyanakkor
11:08
the smallestlegkisebb fractiontöredék
246
653000
2000
ez a legkisebb arány
11:10
of the globalglobális populationnépesség to ever be in slaveryrabszolgaság.
247
655000
3000
a történelem során a rabszolgaként élő emberek számát tekintve.
11:13
And likewisehasonlóképpen, the 40 billionmilliárd, ezermillió dollarsdollár that they generategenerál
248
658000
3000
Hasonlóan az a 40 milliárd dollár, ami az ő közreműködésükkel
11:16
into the globalglobális economygazdaság eachminden egyes yearév
249
661000
2000
a globális gazdaságba kerül évente,
11:18
is the tiniestlegapróbb proportionarány of the globalglobális economygazdaság
250
663000
3000
az ennek a gazdaságnak a legapróbb hányada,
11:21
to ever be representedképviselt by slaverabszolga labormunkaerő.
251
666000
4000
amit a történelem során rabszolgamunkával termeltek.
11:25
SlaveryRabszolgaság, illegalillegális in everyminden countryország
252
670000
2000
A minden országban törvénytelen rabszolgaság
11:27
has been pushedmeglökött to the edgesélek of our globalglobális societytársadalom.
253
672000
5000
a globális társadalom peremvidékére szorult.
11:32
And in a way, withoutnélkül us even noticingészrevenné,
254
677000
3000
És anélkül, hogy észrevettük volna, már eleve
11:35
has endedvége lett up standingálló on the precipiceSzakadék
255
680000
2000
a saját kipusztulásának
11:37
of its ownsaját extinctionkihalás,
256
682000
2000
a határán egyensúlyozik.
11:39
waitingvárakozás for us to give it a bignagy bootboot
257
684000
3000
Arra vár, hogy megadjuk a végső lökést
11:42
and knockknock it over. And get ridmegszabadít of it.
258
687000
2000
és ezzel átlendítsük a nemlétbe.
11:44
And it can be doneKész.
259
689000
2000
És mindez lehetséges.
11:46
Now, if we do that, if we put the resourceserőforrások
260
691000
2000
Nos, ha megtesszük, ha rászánjuk
11:48
and the focusfókusz to it,
261
693000
2000
a forrásokat és a figyelmet,
11:50
what does it actuallytulajdonképpen costköltség to get people out of slaveryrabszolgaság?
262
695000
3000
akkor mennyi a végső ára annak, hogy felszabadítsuk az embereket?
11:53
Well, first, before I even tell you the costköltség
263
698000
3000
Mielőtt bármilyen árat is mondanék,
11:56
I've got to be absolutelyteljesen clearegyértelmű.
264
701000
2000
egyvalamit le kell szögeznem.
11:58
We do not buyVásárol people out of slaveryrabszolgaság.
265
703000
4000
Soha nem fizetünk emberek szabadságáért.
12:02
BuyingVásárlás people out of slaveryrabszolgaság is like
266
707000
2000
Ha fizetnénk a rabszolgatartóknak,
12:04
payingfizető a burglarbetörő to get your televisiontelevízió back;
267
709000
2000
az olyan lenne, mintha egy betörőnek fizetnénk, hogy adja vissza a TV-t.
12:06
it's abettingbűnsegély a crimebűn.
268
711000
3000
Ez bűnpártolás.
12:09
LiberationFelszabadulás, howeverazonban, costskiadások some moneypénz.
269
714000
2000
Viszont a felszabadítás pénzbe kerül.
12:11
LiberationFelszabadulás, and more importantlyfontosabb
270
716000
2000
Maga a felszabadítás, és ami fontosabb,
12:13
all the work that comesjön after liberationfelszabadulás.
271
718000
3000
az összes munka, ami ezt követi.
12:16
It's not an eventesemény, it's a processfolyamat.
272
721000
2000
Nem egy eseményről van szó, hanem egy folyamatról.
12:18
It's about helpingsegít people to buildépít liveséletét of dignityméltóság,
273
723000
3000
Arról a segítségről szól, hogy az emberek méltósággal
12:21
stabilitystabilitás, economicgazdasági autonomyautonómia,
274
726000
2000
élhessenek, biztonságban, gazdaságilag függetlenül,
12:23
citizenshippolgárság.
275
728000
2000
állampolgárként.
12:25
Well, amazinglybámulatosan,
276
730000
2000
Meglepő,
12:27
in placeshelyek like IndiaIndia where costskiadások are very lowalacsony,
277
732000
3000
de az Indiához hasonló helyeken nagyon alacsonyak a költségek.
12:30
that familycsalád, that three-generationhárom nemzedék familycsalád that you see there
278
735000
4000
Az itt bemutatott három generációt felölelő család
12:34
who were in hereditaryörökletes slaveryrabszolgaság --
279
739000
2000
öröklődő rabszolgaságban sínylődött,
12:36
so, that granddadNagyapa there, was bornszületett a babybaba into slaveryrabszolgaság --
280
741000
5000
úgyhogy a nagypapa már eleve rabszolgának született.
12:41
but the totalteljes costköltség, amortizedamortizált
281
746000
2000
De a teljes költség, beleértve
12:43
acrossát the restpihenés of the work,
282
748000
2000
a munka teljes elvégzését
12:45
was about 150 dollarsdollár to bringhoz that familycsalád
283
750000
2000
kb. 150 dollár volt. Ennyiből a családot
12:47
out of slaveryrabszolgaság and then take them throughkeresztül a two yearév processfolyamat
284
752000
3000
ki lehetett emelni a rabszolgaságból és végigkísérni azon
12:50
to buildépít a stablestabil life of citizenshippolgárság and educationoktatás.
285
755000
5000
a 2 éves folyamaton, melynek végére stabil, felvilágosult állampolgárhoz méltó életet élhettek.
12:55
A boyfiú in GhanaGhána rescuedmegmentett from fishinghalászati slaveryrabszolgaság, about 400 dollarsdollár.
286
760000
3000
Egy ghánai kisfiú halászati rabszolgaságból való felszabadítása kb. 400 dollár.
12:58
In the UnitedEgyesült StatesÁllamok, NorthÉszaki AmericaAmerikai,
287
763000
2000
Az USA-ban, Észak-Amerikában
13:00
much more expensivedrága. LegalJogi costskiadások, medicalorvosi costskiadások ...
288
765000
2000
sokkal drágább, ügyvédi költségek, kórházi számlák,
13:02
we understandmegért that it's expensivedrága here:
289
767000
2000
értik, errefelé drágaság van,
13:04
about 30,000 dollarsdollár.
290
769000
2000
kb. 30000 dollár.
13:06
But mosta legtöbb of the people in the worldvilág in slaveryrabszolgaság
291
771000
3000
Azonban a világon a legtöbb rabszolga
13:09
liveélő in those placeshelyek where
292
774000
2000
azokban az országokban él,
13:11
the costskiadások are lowestlegalacsonyabb.
293
776000
2000
ahol a költségek a legalacsonyabbak.
13:13
And in facttény, the globalglobális averageátlagos is about what it is
294
778000
3000
És elmondható, hogy a globális átlag megegyezik
13:16
for GhanaGhána.
295
781000
3000
a Ghána kapcsán mondott adattal.
13:19
And that meanseszközök, when you multiplyszaporodnak it up,
296
784000
3000
Mindez azt jelenti, ha felszorozzák a
13:22
the estimatedbecsült costköltség of
297
787000
2000
becsült költégét
13:24
not just freedomszabadság but sustainablefenntartható freedomszabadság
298
789000
3000
nemcsak a szabadságnak, hanem a tartós szabadságnak
13:27
for the entireteljes 27 millionmillió people on the planetbolygó in slaveryrabszolgaság
299
792000
4000
a teljes 27 milliós létszámra vetítve világszerte,
13:31
is something like 10.8 billionmilliárd, ezermillió dollarsdollár --
300
796000
3000
akkor nagyjából 10.8 milliárd dollár jön ki.
13:34
what AmericansAz amerikaiak spendtölt on potatoburgonya chipsjátékpénz and pretzelsperec,
301
799000
3000
Ez annyi, amennyit az USA-ban chipsre és rágcsálnivalóra költenek,
13:37
what SeattleSeattle is going to spendtölt on its lightfény railvasút systemrendszer:
302
802000
3000
vagy amennyit Seattle fog a modern vasútrendszerére költeni,
13:40
usuallyáltalában the annualévi expenditurekiadások in this countryország on bluekék jeansFarmer,
303
805000
4000
vagy az átlagos összeg, amit évente farmerre költünk,
13:44
or in the last holidayünnep periodidőszak
304
809000
2000
vagy amennyit a legutóbbi ünnepek
13:46
when we boughtvásárolt GameBoysCD lejátszók and iPodsiPod and other techtech giftsajándék for people,
305
811000
4000
kapcsán GameBoys-okra, Ipod-okra és más műszaki cikkekre költöttünk,
13:50
we spentköltött 10.8 billionmilliárd, ezermillió dollarsdollár.
306
815000
3000
ez ugyanis 10.8 milliárd dollár volt.
13:53
Intel'sAz Intel fourthnegyedik quarternegyed earningsjövedelem: 10.8 billionmilliárd, ezermillió.
307
818000
4000
Az Intel 4. negyedéves nyeresége, 10.8 milliárd.
13:57
It's not a lot of moneypénz at the globalglobális levelszint.
308
822000
2000
Globális szinten nem egy nagy összeg,
13:59
In facttény, it's peanutsföldimogyoró.
309
824000
2000
valójában aprópénz.
14:01
And the great thing about it is that
310
826000
2000
És a legnagyszerűbb dolog, hogy
14:03
it's not moneypénz down a holelyuk,
311
828000
2000
nem kidobott pénzről van szó,
14:05
there is a freedomszabadság dividendosztalék. When you let people out of slaveryrabszolgaság
312
830000
3000
a szabadság osztalékot fizet. Amikor valakit felszabadítunk,
14:08
to work for themselvesmaguk,
313
833000
2000
akik aztán magukra dolgoznak,
14:10
are they motivatedmotivált?
314
835000
2000
motiváltak lesznek?
14:12
They take theirazok kidsgyerekek out of the workplacemunkahely,
315
837000
2000
Kiveszik a gyerekeket a munkából.
14:14
they buildépít a schooliskola, they say,
316
839000
2000
iskolát építenek, úgy mondják:
14:16
"We're going to have stuffdolog we'vevoltunk never had before like threehárom squaresnégyzetek,
317
841000
3000
"Olyan dolgokhoz juthatunk hozzá, ami soha nem lehetett a miénk,
14:19
medicinegyógyszer when we're sickbeteg,
318
844000
2000
valódi étel, gyógyszer, ha megbetegszünk,
14:21
clothingruházat when we're coldhideg."
319
846000
2000
ruhák, ha fázunk."
14:23
They becomeválik consumersfogyasztók and producerstermelők
320
848000
2000
Fogyasztók és termelők lesznek,
14:25
and localhelyi economiesgazdaságok beginkezdődik to spiralspirál up very rapidlygyorsan.
321
850000
5000
a helyi gazdaság pedig igen gyorsan fellendül.
14:30
That's importantfontos, all of that
322
855000
2000
Mindez fontos a tartós szabadság
14:32
about how we rebuildújjáépíteni sustainablefenntartható freedomszabadság,
323
857000
2000
újjáépítésével kapcsolatban,
14:34
because we'dHázasodik never want to repeatismétlés
324
859000
4000
mert soha nem akarjuk ismét átélni
14:38
what happenedtörtént in this countryország in 1865.
325
863000
3000
az 1865-ben történteket.
14:41
FourNégy millionmillió people were liftedfelemelte up out of slaveryrabszolgaság
326
866000
3000
4 millió rabszolgát szabadítottak fel akkor,
14:44
and then dumpeddömpingelt.
327
869000
3000
majd magukra hagyták őket
14:47
DumpedDömpingelt withoutnélkül politicalpolitikai participationrészvétel,
328
872000
2000
politikai képviselet nélkül,
14:49
decenttisztességes educationoktatás,
329
874000
2000
megfelelő oktatás nélkül,
14:51
any kindkedves of realigazi opportunitylehetőség
330
876000
2000
bármilyen valós lehetőség híján,
14:53
in termsfeltételek of economicgazdasági liveséletét,
331
878000
2000
ami a gazdasági boldogulásukat illette,
14:55
and then sentencedelítélt to generationsgenerációk of
332
880000
3000
aminek a vége az lett, hogy generációk estek
14:58
violenceerőszak and prejudiceelőítélet and discriminationhátrányos megkülönböztetés.
333
883000
2000
az erőszak, az előítéletek és a diszkrimináció áldozatául.
15:00
And AmericaAmerikai is still payingfizető the priceár
334
885000
2000
És Amerika ma is ennek az árát fizeti,
15:02
for the botchedelrontott emancipationemancipáció of 1865.
335
887000
4000
az elfuserált 1865-ös felszabadítás árát.
15:06
We have madekészült a commitmentelkötelezettség
336
891000
2000
Fogadalmat tettünk,
15:08
that we will never let people
337
893000
2000
soha nem engedjük, hogy az emberek
15:10
come out of slaveryrabszolgaság on our watch,
338
895000
2000
a mi részvételünk mellett úgy szabaduljanak fel,
15:12
and endvég up as secondmásodik classosztály citizenspolgárok.
339
897000
3000
hogy aztán másodosztályú állampolgárokként végezzék.
15:15
It's just not going to happentörténik.
340
900000
2000
Ez nem történhet meg.
15:17
This is what liberationfelszabadulás really looksúgy néz ki, like.
341
902000
4000
A valódi felszabadítás valahogy így néz ki.
15:29
ChildrenGyermekek rescuedmegmentett from slaveryrabszolgaság in the fishinghalászati industryipar in GhanaGhána,
342
914000
4000
A ghánai halászati iparból felszabadított gyermek rabszolgák
15:33
reunitedújra with theirazok parentsszülők,
343
918000
2000
ismét találkoznak szüleikkel,
15:35
and then takentett with theirazok parentsszülők back to theirazok villagesfalvak
344
920000
2000
és közösen mennek vissza a falujukba,
15:37
to rebuildújjáépíteni theirazok economicgazdasági well-beingjólét
345
922000
2000
hogy újjáépítsék gazdasági alapjaikat,
15:39
so that they becomeválik slave-proofrabszolga-próba --
346
924000
3000
hogy a jövőben ez ne fordulhasson elő,
15:42
absolutelyteljesen unenslaveableunenslaveable.
347
927000
3000
soha ne lehessen rabszolgasorba taszítani őket.
15:45
Now, this woman
348
930000
2000
Ez a nő
15:47
livedélt in a villagefalu in NepalNepál.
349
932000
2000
egy nepáli faluban élt.
15:49
We'dMi lenne been workingdolgozó there about a monthhónap.
350
934000
3000
Kb. egy hónapot dolgoztunk ott.
15:52
They had just begunmegkezdett to come out of a hereditaryörökletes kindkedves of slaveryrabszolgaság.
351
937000
4000
Éppen kezdtek kilábalni a rabszolgaság egy öröklődő formájából.
15:56
They'dŐk akar just begunmegkezdett to lightfény up a little bitbit,
352
941000
2000
Éppen kezdtek magukra találni,
15:58
opennyisd ki up a little bitbit.
353
943000
2000
egy kicsit megnyílni.
16:00
But when we wentment to speakbeszél with her, when we tookvett this photographfénykép,
354
945000
2000
De amikor az interjút és a fotót is készítettük,
16:02
the slaveholdersSlaveholders were still menacingfenyegető us
355
947000
5000
a rabszolgatartók még mindig ott kísértettek
16:07
from the sidelinespálya. They hadn'tnem volt been really pushedmeglökött back.
356
952000
3000
a háttérben. Nem tudták visszakényszeríteni őket.
16:10
I was frightenedrémült. We were frightenedrémült.
357
955000
3000
Féltem. Mindannyian féltünk.
16:13
We said to her, "Are you worriedaggódó? Are you upsetszomorú?"
358
958000
3000
Megkérdeztük őket: "Aggódnak? Dühösek?"
16:16
She said, "No, because we'vevoltunk got hoperemény now.
359
961000
4000
Mire ő: "Nem, mert van már reményünk.
16:20
How could we not succeedsikerül," she said,
360
965000
4000
Hogyan is vallhatnánk kudarcot," - mondta.
16:24
"when people like you from the other sideoldal of the worldvilág
361
969000
4000
- "amikor ilyen emberek jönnek a világ túlsó végéről
16:28
are comingeljövetel here to standállvány besidemellett us?"
362
973000
3000
csak azért, hogy mellénk álljanak?"
16:31
Okay, we have to askkérdez ourselvesminket,
363
976000
4000
Fel kell tennünk a kérdést, hogy hajlandóak vagyunk-e
16:35
are we willinghajlandó to liveélő in a worldvilág with slaveryrabszolgaság?
364
980000
4000
olyan világban élni, ahol létezik a rabszolgaság?
16:39
If we don't take actionakció, we just leaveszabadság ourselvesminket opennyisd ki
365
984000
3000
Ha nem cselekszünk, akkor ezzel mások számára
16:42
to have someonevalaki elsemás jerkbunkó the stringshúrok
366
987000
2000
lehetővé tesszük, hogy ők mozgassák a szálakat,
16:44
that tienyakkendő us to slaveryrabszolgaság in the productsTermékek we buyVásárol,
367
989000
3000
amelyek a rabszolgasághoz kötnek minket a vásárolt
16:47
and in our governmentkormány policiespolitikák.
368
992000
2000
termékeken és a kormányzati politikán keresztül.
16:49
And yetmég, if there's one thing that everyminden humanemberi beinglény can agreeegyetért on,
369
994000
4000
Pedig ha létezik a világon olyan dolog, amelyben teljes az egyetértés,
16:53
I think it's that slaveryrabszolgaság should endvég.
370
998000
4000
akkor az a rabszolgaság eltörlésének szükségessége.
16:57
And if there is a fundamentalalapvető violationmegsértése
371
1002000
2000
És ha létezik az emberi métóságnak
16:59
of our humanemberi dignityméltóság
372
1004000
3000
olyan alapvető megsértése,
17:02
that we would all say is horrificrettenetes,
373
1007000
2000
amit mindannyian szörnyűnek tekintünk,
17:04
it's slaveryrabszolgaság.
374
1009000
2000
az a rabszolgaság.
17:06
And we'vevoltunk got to say,
375
1011000
3000
És fel kell vetnünk, hogy
17:09
what good is all of our intellectualszellemi
376
1014000
3000
mire jó az összes intellektuális,
17:12
and politicalpolitikai and economicgazdasági powererő --
377
1017000
2000
politikai és gazdasági hatalmunk,
17:14
and I'm really thinkinggondolkodás intellectualszellemi powererő in this roomszoba --
378
1019000
4000
és ebben a teremben különösen az intellektuális hatalomra gondolok,
17:18
if we can't use it to bringhoz slaveryrabszolgaság to an endvég?
379
1023000
3000
ha képtelenek vagyunk a rabszolgaság eltörlésére használni?
17:21
I think there is enoughelég intellectualszellemi powererő in this roomszoba
380
1026000
2000
Úgy vélem, elég intellektuális hatalom van
17:23
to bringhoz slaveryrabszolgaság to an endvég.
381
1028000
2000
ebben a teremben a rabszolgaság eltörléséhez.
17:25
And you know what? If we can't do that,
382
1030000
3000
És tudják mit? Ha erre képtelenek vagyunk, ha nem
17:28
if we can't use our intellectualszellemi powererő to endvég slaveryrabszolgaság,
383
1033000
3000
használhatjuk az intellektuális hatalmunkat arra, hogy véget
17:31
there is one last questionkérdés:
384
1036000
3000
vessünk a rabszolgaságnak, akkor felmerül egy utolsó kérdés,
17:34
Are we trulyvalóban freeingyenes?
385
1039000
2000
nevezetesen, hogy tényleg szabadok vagyunk?
17:36
Okay, thank you so much.
386
1041000
2000
Oké, nagyon köszönöm.
17:38
(ApplauseTaps)
387
1043000
17000
(Taps)
Translated by Robert Toth Dr
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kevin Bales - Anti-slavery activist
Kevin Bales is the co-founder of Free the Slaves, whose mission is to end all forms of human slavery within the next 25 years. He's the author of "Ending Slavery: How We Free Today's Slaves."

Why you should listen

As an author, a professor of sociology, and consultant to the United Nations Global Program on Human Trafficking, Kevin Bales is one of the world’s foremost experts on modern slavery. He has made it his mission to eradicate global slavery.

Along with traveling the world doing investigative research, authoring books, racking up human rights awards, and teaming up with Simon Pell to form a fundraising consultant firm, Pell & Bales Ltd., he established Free the Slaves, a nonprofit whose brilliant website is packed with facts and inspirations to action. With Free the Slaves, Bales has mapped out ways to spread the message and gain resources that assign governments, the UN, business, communities and individuals specific roles in the fight to end slavery. In his new book, The Slave Next Door, he explores the relationship of slavery and environmental destruction. Armed with a compelling presence and a hopeful heart, he is enticing the world to help, so that we can all one day say the words: Mission Accomplished.

More profile about the speaker
Kevin Bales | Speaker | TED.com