ABOUT THE SPEAKER
Kevin Bales - Anti-slavery activist
Kevin Bales is the co-founder of Free the Slaves, whose mission is to end all forms of human slavery within the next 25 years. He's the author of "Ending Slavery: How We Free Today's Slaves."

Why you should listen

As an author, a professor of sociology, and consultant to the United Nations Global Program on Human Trafficking, Kevin Bales is one of the world’s foremost experts on modern slavery. He has made it his mission to eradicate global slavery.

Along with traveling the world doing investigative research, authoring books, racking up human rights awards, and teaming up with Simon Pell to form a fundraising consultant firm, Pell & Bales Ltd., he established Free the Slaves, a nonprofit whose brilliant website is packed with facts and inspirations to action. With Free the Slaves, Bales has mapped out ways to spread the message and gain resources that assign governments, the UN, business, communities and individuals specific roles in the fight to end slavery. In his new book, The Slave Next Door, he explores the relationship of slavery and environmental destruction. Armed with a compelling presence and a hopeful heart, he is enticing the world to help, so that we can all one day say the words: Mission Accomplished.

More profile about the speaker
Kevin Bales | Speaker | TED.com
TED2010

Kevin Bales: How to combat modern slavery

Kevin Bejls (Kevin Bales): Kako se boriti protiv modernog ropstva

Filmed:
1,090,018 views

U ovom potresnom, ali pragmatičnom govoru, Kevin Bejls objašnjava posao modernog ropstva, multimilijardersku ekonomiju koja je temelj nekim od najgorih industrija u svetu. Prikazuje statistiku i deli lične priče iz svog istraživanja sa terena - i navodi cenu oslobađanja svakog roba na planeti u ovom trenutku.
- Anti-slavery activist
Kevin Bales is the co-founder of Free the Slaves, whose mission is to end all forms of human slavery within the next 25 years. He's the author of "Ending Slavery: How We Free Today's Slaves." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
You know for me, the interestинтерес in contemporaryсавремени formsобразаца of slaveryропство
0
1000
4000
Znate, zainteresovao sam se za moderne oblike ropstva
00:20
startedпочела with a leafletletak that I pickedизабран up in LondonLondon.
1
5000
2000
kada sam video jedan letak u Londonu.
00:22
It was the earlyрано '90s,
2
7000
2000
To je bilo ranih devedesetih,
00:24
and I was at a publicјавно eventдогађај.
3
9000
2000
bio sam na nekom javnom događaju.
00:26
I saw this leafletletak and it said,
4
11000
3000
Video sam taj letak na kom je pisalo
00:29
"There are millionsмилиони of slavesробови in the worldсвет todayданас."
5
14000
3000
"U svetu danas postoje milioni robova".
00:32
And I thought, "No way, no way."
6
17000
4000
Ja sam pomislio "Nema šanse, nemoguće".
00:36
And I'm going to admitпризнајем to hubrisoholost.
7
21000
3000
Priznajem svoju oholost.
00:39
Because I alsoтакође, I'm going to admitпризнајем to you,
8
24000
2000
Jer i ja sam, priznaću vam,
00:41
I alsoтакође thought, "How can I be like
9
26000
2000
i ja sam mislio, kako mogu da budem
00:43
a hot-shotsposobnog youngмлади fullпуна professorпрофесор
10
28000
2000
super, mladi redovni profesor
00:45
who teachesпредаје humanљудско rightsправа and not know this?
11
30000
3000
koji predaje o ljudskim pravima, a da ne znam ovo,
00:48
So it can't be trueистина."
12
33000
2000
dakle to ne može biti istina.
00:50
Well, if you teachнаучити, if you worshipmolitve
13
35000
2000
Ali, ako predajete, ako se divite
00:52
in the templeхрам of learningучење,
14
37000
2000
u hramu učenja,
00:54
do not mockругати се the godsбогови,
15
39000
2000
ne ismevajte bogove.
00:56
because they will take you,
16
41000
2000
Jer će vas oni obuzeti,
00:58
fillпопуните you with curiosityрадозналост and desireжеља,
17
43000
3000
napuniti znatiželjom i željom
01:01
and driveпогон you. DriveDisk jedinica you with a passionстраст
18
46000
3000
i podsticati vas, podsticati sa strašću
01:04
to changeпромена things.
19
49000
3000
da promenite stvari.
01:07
I wentотишао out and did a litлит reviewпреглед,
20
52000
2000
Izašao sam i uradio malu analizu.
01:09
3,000 articlesчланци on the keyкључ wordреч "slaveryропство."
21
54000
3000
3000 članaka sa ključnom reči "ropstvo".
01:12
Two turnedокренуо се out to be about contemporaryсавремени -- only two.
22
57000
3000
Dva su bila o savremenom ropstvu - samo dva.
01:15
All the restодмор were historicalисторијски.
23
60000
2000
Svi ostali bili su istorijski.
01:17
They were pressпритисните piecesкомада and they were fullпуна of outrageбесни,
24
62000
3000
To su bili delovi iz štampe i bili su sramotni.
01:20
they were fullпуна of speculationнагађања, they were anecdotalRekla-kazala --
25
65000
3000
Puni nagađanja. Bili su anegdotski.
01:23
no solidчврст informationинформације.
26
68000
2000
Nijedna čvrsta informacija.
01:25
So, I beganпочела to do a researchистраживање projectпројекат of my ownвластити.
27
70000
3000
Tako sam počeo svoje istraživanje.
01:28
I wentотишао to fiveпет countriesземље around the worldсвет.
28
73000
2000
Obišao sam pet zemalja u svetu.
01:30
I lookedпогледао at slavesробови. I metиспуњен slaveholdersslaveholders,
29
75000
3000
Video sam robove. Upoznao sam robovlasnike.
01:33
and I lookedпогледао very deeplyдубоко
30
78000
2000
I duboko sam pogledao
01:35
into slave-basedzasnovane na rob businessesпредузећа
31
80000
3000
poslove koji za osnovu imaju ropstvo.
01:38
because this is an economicекономски crimeзлочин.
32
83000
2000
Jer ovo je ekonomski zločin.
01:40
People do not enslaveporobi people to be mean to them.
33
85000
4000
Ljudi ne porobljavaju ljude da bi bili zli prema njima.
01:44
They do it to make a profitпрофит.
34
89000
2000
Rade to zbog zarade.
01:46
And I've got to tell you, what I foundнашао out in the worldсвет
35
91000
2000
I moram vam reći da ono što sam video, u svetu,
01:48
in fourчетири differentразличит continentsконтинената,
36
93000
3000
na četiri različita kontinenta,
01:51
was depressinglydepresivno familiarпознат.
37
96000
2000
bilo je depresivno poznato.
01:53
Like this:
38
98000
3000
Kao ovo.
01:56
AgriculturalPoljoprivredni workersрадници in AfricaAfrika,
39
101000
2000
Poljoprivredni radnici u Africi,
01:58
whippedšlag and beatenпретучен,
40
103000
2000
bičevani i prebijani,
02:00
showingпоказивање us how they were beatenпретучен in the fieldsпоља
41
105000
3000
pokazuju nam kako su ih tukli u poljima
02:03
before they escapedпобегла from slaveryропство
42
108000
2000
pre nego što su pobegli od ropstva
02:05
and metиспуњен up with our filmфилм crewпосада.
43
110000
2000
i našli se sa našom filmskom ekipom.
02:07
It was mind-blowingдуховно размишљање.
44
112000
3000
Bilo je to potpuno neverovatno.
02:10
And I want to be very clearјасно.
45
115000
4000
Želim da budem veoma jasan.
02:14
I'm talkingпричају about realправи slaveryропство.
46
119000
2000
Govorim o pravom ropstvu.
02:16
This is not about lousyлоше marriagesбракови,
47
121000
2000
Ovde se ne radi o lošim brakovima.
02:18
this is not about jobsпосао that suckсисати.
48
123000
2000
Ne radi se o poslovima koji su bez veze.
02:20
This is about people who can not walkходати away,
49
125000
3000
Radi se o ljudima koji ne mogu da odu,
02:23
people who are forcedприсиљен to work withoutбез payплатите,
50
128000
2000
ljudima koji su primorani da rade bez nadoknade,
02:25
people who are operatingоперативно 24/7
51
130000
3000
ljudima koji rade 24h 7 dana
02:28
underиспод a threatпретња of violenceнасиље
52
133000
2000
pod pretnjom nasiljem,
02:30
and have no payплатите.
53
135000
3000
i nemaju platu.
02:33
It's realправи slaveryропство in exactlyбаш тако the sameисти way
54
138000
2000
To je pravo ropstvo na potpuno isti način
02:35
that slaveryропство would be recognizedпризнат
55
140000
2000
kako bi se definisalo
02:37
throughoutтоком all of humanљудско historyисторија.
56
142000
3000
kroz čitavu ljudsku istoriju.
02:40
Now, where is it?
57
145000
2000
E sad, gde je ono?
02:42
Well, this mapМапа in the sortврста of reddercrvenije, yelloweryellower colorsбоје
58
147000
3000
Pa, na ovoj mapi crvenkaste i žućkaste boje
02:45
are the placesместа with the highestнајвише densitiessmo se dvoumili of slaveryропство.
59
150000
3000
predstavljaju mesta sa najvećom gustinom rosptva.
02:48
But in factчињеница that kindкинд of blueyBlui colorбоја
60
153000
2000
Ali zapravo, ovom plavičastom bojom
02:50
are the countriesземље where we can't find any casesслучајева of slaveryропство.
61
155000
3000
obeležene su zemlje u kojima uopšte nema slučajeva ropstva.
02:53
And you mightМожда noticeобјава that it's only IcelandIsland and GreenlandNa Grenlandu
62
158000
3000
Možete primetiti da su jedino Island i Grenland
02:56
where we can't find any casesслучајева of enslavementporobljavanje
63
161000
2000
mesta gde ne nalazimo nijedan slučaj ropstva
02:58
around the worldсвет.
64
163000
2000
na svetu.
03:00
We're alsoтакође particularlyпосебно interestedзаинтересован
65
165000
2000
Takođe smo veoma zainteresovani
03:02
and looking very carefullyпажљиво
66
167000
2000
i pažljivo pratimo
03:04
at placesместа where
67
169000
4000
mesta gde se
03:08
slavesробови are beingбиће used to perpetratezviznula
68
173000
2000
robovi koriste kako bi pričinjavali
03:10
extremeекстремно environmentalеколошки destructionуништење.
69
175000
4000
ekstremnu destrukciju na okolinu.
03:14
Around the worldсвет, slavesробови are used to destroyуништити the environmentЖивотна средина,
70
179000
3000
Širom sveta robovi se koriste da uništavaju okolinu,
03:17
cuttingсечење down treesдрвеће in the AmazonAmazon; destroyingуништавајући
71
182000
2000
seku šume u Amazonu, uništavaju
03:19
forestшума areasобласти in WestZapad AfricaAfrika;
72
184000
2000
šumske predele u Zapadnoj Africi,
03:21
miningРударство and spreadingширење mercuryMerkur around
73
186000
3000
da miniraju i prosipaju živu
03:24
in placesместа like GhanaGane and the CongoKongo;
74
189000
2000
u mestima kao što su Gana i Kongo,
03:26
destroyingуништавајући the coastalприобални ecosystemsекосистеми in SouthJug AsiaAsia.
75
191000
4000
da uništavaju obalske ekosisteme u Južnoj Aziji.
03:30
It's a prettyприлично harrowingagonija linkagevezu
76
195000
3000
Veza između
03:33
betweenизмеђу what's happeningдогађај to our environmentЖивотна средина
77
198000
2000
onoga što se dešava našoj okolini
03:35
and what's happeningдогађај to our humanљудско rightsправа.
78
200000
2000
i našim ljudskim pravima je veoma uznemirujuća.
03:37
Now, how on EarthZemlja did we get to a situationситуација like this,
79
202000
3000
Kako smo, zaboga, dospeli u ovakvu situaciju
03:40
where we have 27 millionмилиона people
80
205000
3000
gde imamo 27 miliona ljudi
03:43
in slaveryропство in the yearгодине 2010?
81
208000
2000
koji su robovi, u 2010. godini?
03:45
That's doubleдвоструко the numberброј that cameДошао out of AfricaAfrika
82
210000
3000
To je duplo više ljudi nego što ih je došlo iz Afrike
03:48
in the entireцео transatlantictransatlantski slaveРоб tradeтрговина.
83
213000
3000
u toku cele transatlantske trgovine robljem.
03:51
Well, it buildsгради up with these factorsФактори.
84
216000
2000
Pa, temelji se na ovim faktorima.
03:53
They are not causalузрочно, they are actuallyзаправо supportingza podršku factorsФактори.
85
218000
3000
Oni nisu uzročni, oni su podržavajući faktori.
03:56
One we all know about, the populationпопулација explosionексплозија:
86
221000
3000
Prvi svi znamo: eksplozija populacije,
03:59
the worldсвет goesиде from two billionмилијарде people to almostскоро
87
224000
2000
svet je dospeo od dve milijarde na skoro
04:01
sevenседам billionмилијарде people in the last 50 yearsгодине.
88
226000
3000
sedam milijardi ljudi u poslednjih 50 godina.
04:04
BeingBiti numerousбројни does not make you a slaveРоб.
89
229000
2000
Biti u velikom broju ne čini vas robom.
04:06
AddDodavanje in the increasedповећан vulnerabilityрањивост of very largeвелики numbersбројеви of people
90
231000
5000
Dodajte tome povećanu osetljivost veoma velikog broja ljudi
04:11
in the developingразвој worldсвет,
91
236000
2000
u zemljama u razvoju,
04:13
causedизазвана by civilцивилно warsратова, ethnicетнички conflictsсукоби,
92
238000
3000
uzrokovanu građanskim ratovima, etničkim sukobima,
04:16
kleptocratickleptocratic governmentsвлада, diseaseболест ... you nameиме it, you know it.
93
241000
3000
kleptokratskim vladama, bolestima, čime god, znate sve.
04:19
We understandРазумем how that worksИзвођење радова. In some countriesземље
94
244000
2000
Razumemo kako to funkcioniše. U nekim zemljama
04:21
all of those things happenдесити се at onceједном,
95
246000
2000
se sve ove stvari dešavaju odjednom,
04:23
like SierraSijera LeoneLeone a fewнеколико yearsгодине agoпре,
96
248000
2000
kao u Sijera Leoneu pre nekoliko godina.
04:25
and pushпусх enormousогроман partsделови ... about a billionмилијарде people in the worldсвет, in factчињеница,
97
250000
4000
I ogroman broj, oko milijardu ljudi u svetu,
04:29
as we know, liveживи on the edgeИвица,
98
254000
2000
koliko mi znamo, žive na ivici,
04:31
liveживи in situationsситуације where
99
256000
2000
žive u situacijama gde
04:33
they don't have any opportunityприлика and are usuallyобично even destitutesiromašan.
100
258000
5000
nemaju nikakvu priliku i obično su siromašni.
04:38
But that doesn't make you a slaveРоб eitherили.
101
263000
3000
Ali ni to vas ne čini robom.
04:41
What it takes to turnред a personособа who is destitutesiromašan and vulnerableрањив
102
266000
3000
Ono što omogućava da se jedna siromašna i osetljiva osoba
04:44
into a slaveРоб, is the absenceодсуство of the ruleправило of lawзакон.
103
269000
4000
pretvori u roba, jeste nedostatak zakona.
04:48
If the ruleправило of lawзакон is soundзвук, it protectsštiti
104
273000
2000
Ako je zakon jak, on štiti
04:50
the poorлоше and it protectsštiti the vulnerableрањив.
105
275000
2000
siromašne i štiti osetljive.
04:52
But if corruptionкорупција creepsjeza in
106
277000
2000
Ali ako se korupcija uvuče,
04:54
and people don't have the opportunityприлика
107
279000
2000
a ljudi nemaju priliku
04:56
to have that protectionзаштита of the ruleправило of lawзакон,
108
281000
2000
da imaju tu zaštitu zakona,
04:58
then if you can use violenceнасиље,
109
283000
2000
onda ako možete koristiti nasilje
05:00
if you can use violenceнасиље with impunityнекажњивост,
110
285000
2000
i to ga koristiti nekažnjeno,
05:02
you can reachдостигнути out and harvestжетва the vulnerableрањив
111
287000
3000
možete prikupiti veliki broj ranjivih ljudi
05:05
into slaveryропство.
112
290000
2000
u ropstvo.
05:07
Well, that is preciselyпрецизно what has happenedдесило around the worldсвет.
113
292000
4000
Pa upravo to se dešava širom sveta.
05:11
ThoughMada, for a lot of people,
114
296000
4000
Mada, za mnoge ljude,
05:15
the people who stepкорак
115
300000
2000
način na koji postaju robovi,
05:17
into slaveryропство todayданас
116
302000
3000
ljudima koji danas postaju robovi
05:20
don't usuallyобично get kidnappedotet or knockedударила over the headглава.
117
305000
4000
ne dešava se da ih kidnapuju ili udare po glavi.
05:24
They come into slaveryропство because
118
309000
2000
Postaju robovi jer
05:26
someoneнеко has askedпитао them this questionпитање.
119
311000
2000
im je neko postavio ovo pitanje.
05:28
All around the worldсвет I've been told an almostскоро identicalидентично storyприча.
120
313000
3000
Svuda u svetu su mi ispričali skoro identičnu priču.
05:31
People say, "I was home,
121
316000
2000
Ljudi kažu, "Bio sam kod kuće,
05:33
someoneнеко cameДошао into our villageсело,
122
318000
2000
neko je došao u naše selo,
05:35
they stoodстајао up in the back of a truckкамион, they said, 'I've' Ja sam got jobsпосао,
123
320000
2000
stao u prikolici kamioneta i rekao 'Nudim posao,
05:37
who needsпотребе a jobпосао?'"
124
322000
2000
kome je potreban posao?'"
05:39
And they did exactlyбаш тако what
125
324000
2000
I oni su učinili isto ono
05:41
you or I would do in the sameисти situationситуација.
126
326000
3000
što bismo vi i ja učinili u istoj situaciji.
05:44
They said, "That guy lookedпогледао sketchynepotpuni. I was suspiciousсумњив,
127
329000
4000
Rekli su, "Taj tip je izgledao sumnjivo. Bio sam sumnjičav.
05:48
but my childrenдеца were hungryгладан.
128
333000
3000
Ali moja deca su bila gladna.
05:51
We neededпотребно medicineмедицина.
129
336000
2000
Bili su nam potrebni lekovi.
05:53
I knewзнала I had to do anything I could
130
338000
2000
Znao sam da moram da uradim šta god mogu
05:55
to earnzaradi some moneyновац to supportподршка the people I careнега about."
131
340000
4000
da zaradim nešto novca da izdržavam ljude do kojih mi je stalo."
05:59
They climbпопети се into the back of the truckкамион. They go off with the personособа who recruitsрегрути them.
132
344000
3000
Uđu u prikolicu. Odu sa osobom koja ih je pozvala.
06:02
TenDeset milesмиља, 100 milesмиља, 1,000 milesмиља laterкасније,
133
347000
4000
15km, 150km, 1500km kasnije
06:06
they find themselvesсами in dirtyпрљаво, dangerousопасно, demeaningzahtevnog work.
134
351000
4000
nađu se u prljavim, opasnim, ponižavajućim poslovima.
06:10
They take it for a little while,
135
355000
2000
Podnose to neko vreme,
06:12
but when they try to leaveодлази, bangбанг!, the hammerчекић comesдолази down,
136
357000
3000
ali kada pokušaju da odu, bum, čekić udara
06:15
and they discoverоткрити they're enslavedporobili.
137
360000
3000
i otkrivaju da su zarobljeni.
06:18
Now, that kindкинд of slaveryропство
138
363000
3000
Sad, ta vrsta ropstva
06:21
is, again, prettyприлично much what slaveryропство has been all throughкроз humanљудско historyисторија.
139
366000
4000
je, opet kažem, ono što je ropstvo i bilo kroz ljudsku istoriju.
06:25
But there is one thing that is particularlyпосебно remarkableизузетно
140
370000
4000
Ali postoji jedna stvar koja je prilično značajna
06:29
and novelРоман about slaveryропство todayданас,
141
374000
2000
i nova u vezi sa današnjim ropstvom,
06:31
and that is a completeкомплетан collapseколапс
142
376000
4000
a to je potpuni pad
06:35
in the priceЦена of humanљудско beingsбића --
143
380000
3000
cene ljudskih bića.
06:38
expensiveскупо in the pastпрошлост, dirtпрљавштина cheapјефтино now.
144
383000
3000
Skupi u prošlosti, odvratno jevtini danas,
06:41
Even the businessбизнис programsпрограме have startedпочела
145
386000
2000
čak su i poslovni programi
06:43
pickingбирање up on this.
146
388000
2000
počeli ovo da prate.
06:45
I just want to shareОбјави a little clipклип for you.
147
390000
2000
Želim da vam pustim jedan video klip.
06:47
DaphneDaphne: OK. LlivelyLlively discussionдискусија guaranteedGarantovano here, as always,
148
392000
2000
Video: Žena: Ok, živa diskusija je zagarantovana ovde, kao i uvek,
06:49
as we get macromakro and talk commoditiesrobe.
149
394000
3000
dok pričamo o robi.
06:52
ContinuingNastavak here in the studioстудио with our guestgost MichaelMichael O'DonohueO'Donohue,
150
397000
3000
Nastavljamo u studiju, naš gost je Majkl O'Donohju,
06:55
headглава of commoditiesrobe at FourČetiri ContinentsKontinenata CapitalKapital ManagementZa upravljanje.
151
400000
2000
šef za proizvode u Four Continents Capital Management.
06:57
And we're alsoтакође joinedПридружио by BrentBrent LawsonLawson
152
402000
3000
Pridružio nam se i Brent Loson
07:00
from LawsonLawson FriskPretresi SecuritiesHartijama od vrijednosti.
153
405000
2000
iz Loson Frisk Securities.
07:02
BrentBrent LawsonLawson: HappySretan to be here.
154
407000
2000
Brent Loson: Drago mi je što sam ovde.
07:04
D: Good to have you with us, BrentBrent.
155
409000
2000
Žena: I nama je drago što ste s nama, Brent.
07:06
Now, gentlemenгосподо ... BrentBrent, where is your moneyновац going this yearгодине?
156
411000
4000
Sad, gospodo, Brent, gde vaš novac ide ove godine?
07:10
BLBL: Well DaphneDaphne, we'veми смо been going shortкратак on gasгасни and oilуље recentlyнедавно
157
415000
3000
BL: Pa, Dafni, u poslednje vreme nam ponestaje nafte i gasa
07:13
and castingkasting our netнет just a little bitмало widerшире.
158
418000
2000
i mrežu bacamo malo dalje.
07:15
We really like the humanљудско beingбиће storyприча a lot.
159
420000
3000
Veoma nam se dopada priča o ljudskim bićima.
07:18
If you look at a long-termдугорочни chartграфикон,
160
423000
3000
Ako pogledate dugotrajne podatke,
07:21
pricesцене are at historicalисторијски lowspadovi and yetјош увек globalглобално demandпотражња
161
426000
2000
cene su najniže u istoriji a globalna potražnja
07:23
for forcedприсиљен laborрад is still realправи strongјак.
162
428000
3000
za prisilnom radnom snagom je i dalje velika.
07:26
So, that's a scenarioсценарио that we think we should be capitalizingpisanje velikog on.
163
431000
4000
Dakle, to je priča u koju mislimo da ulažemo.
07:30
D: MichaelMichael, what's your take on the people storyприча? Are you interestedзаинтересован?
164
435000
3000
D: Majkl, kakvo je vaše stanovište na ovu temu? Da li ste zainteresovani?
07:33
MichaelMichael O'DonoghueO'Donoghue: Oh definitelyдефинитивно. Non-voluntaryNon-volonter labor'srad greatestнајвећи advantageprednost
165
438000
3000
Majkl O'Donohju: O, definitivno. Najveća prednost nedobrovoljnog rada
07:36
as an assetимовина is the endlessбескрајно supplyснабдевање.
166
441000
2000
kao imovine jesu neograničene zalihe.
07:38
We're not about to runтрцати out of people. No other commodityроба has that.
167
443000
3000
Neće nam ponestati ljudi. Nijedna duga roba nije takva.
07:41
BLBL: DaphneDaphne, if I mayможе drawнацртати your attentionпажњу to one thing.
168
446000
2000
BL: Dafni, ako mogu da vam skrenem pažnju na nešto,
07:43
That is that privateприватни equitykapital has been sniffingnjuška around,
169
448000
3000
a to je da je i privatni kapital zainteresovan.
07:46
and that tellsкаже me that this marketтржиште is about to explodeексплодира.
170
451000
3000
A to mi govori da će ovo tržište da doživi eksploziju.
07:49
AfricansAfrikanci and IndiansIndijanci, as usualобично,
171
454000
2000
Afrikanci i Indijci, kao i obično,
07:51
SouthJug AmericansAmerikanci, and EasternIstočne EuropeansEvropljani in particularпосебно
172
456000
3000
Južnoamerikanci i Istočnoevropljani posebno,
07:54
are on our buyкупити listлиста.
173
459000
2000
nalaze se na našoj listi za kupovinu.
07:56
D: InterestingZanimljivo. MichealMichael, bottomдно lineлине, what do you recommendпрепоручите?
174
461000
3000
D: Zanimljivo. Majkl, vaša poenta, šta preporučujete?
07:59
MOMO: We're recommendingpredlaže da to our clientsклијенти
175
464000
2000
MO: Našim klijentima preporučujemo
08:01
a buyкупити and holdдржати strategyстратегија.
176
466000
2000
strategiju kupi i čuvaj.
08:03
There's no need to playигра the marketтржиште.
177
468000
2000
Nema potrebe da se manipuliše tržištem.
08:05
There's a lot of vulnerableрањив people out there. It's very excitingузбудљиво.
178
470000
3000
Mnogo je ranjivih ljudi u svetu. Vrlo je uzbudljivo.
08:08
D: ExcitingUzbudljivo stuffствари indeedзаиста. GentlemenGospodo, thank you very much.
179
473000
3000
D: Uzbudljivo, zaista. Gospodo, mnogo vam hvala.
08:13
KevinKevin BalesBale: Okay, you figuredфигуред it out. That's a spoofSIM.
180
478000
2000
Kevin Bejls: Ok, provalili ste. Ovo je lažnjak.
08:15
ThoughMada I enjoyedуживала watchingгледа
181
480000
2000
Mada sam uživao gledajući
08:17
your jawsчељуст dropкап, dropкап, dropкап, untilсве док you got it.
182
482000
4000
kako vam vilice padaju, padaju, padaju, dok niste shvatili.
08:21
MTVMTV-A EuropeEurope workedрадио је with us and madeмаде that spoofSIM,
183
486000
3000
MTV Europe je radio s nama i napravio ovaj skeč.
08:24
and they'veони су been slippingklizi mi it in betweenизмеђу musicмузика videosвидеос
184
489000
2000
I puštaju ga između muzičkih spotova,
08:26
withoutбез any introductionувод, whichкоја I think is kindкинд of funзабавно.
185
491000
3000
bez ikakvog uvoda, što mislim da je nekako zabavno.
08:29
Here'sEvo the realityреалност.
186
494000
2000
Ovo je stvarnost.
08:31
The priceЦена of humanљудско beingsбића acrossпреко the last 4,000 yearsгодине
187
496000
3000
Cena ljudskog bića u poslednjih 40.000 godina,
08:34
in today'sданас moneyновац has averagedu proseku about 40,000 dollarsдолара.
188
499000
3000
u današnjem novcu, bila je u proseku 40.000$.
08:37
CapitalKapital purchaseкупити itemsставке.
189
502000
3000
Kapitalne investicije.
08:40
You can see that the linesлиније crossкрст when the populationпопулација explodesексплодира.
190
505000
3000
Vidite da se linije ukrštaju kada populacija raste.
08:43
The averageпросек priceЦена of a humanљудско beingбиће todayданас,
191
508000
3000
Prosečna cena ljudskog bića danas,
08:46
around the worldсвет, is about 90 dollarsдолара.
192
511000
2000
u svetu je oko 90$.
08:48
They are more expensiveскупо in placesместа like NorthSever AmericaAmerika.
193
513000
3000
Skuplji su u mestima kao što je Severna Amerika.
08:51
SlavesRobovi costтрошак betweenизмеђу 3,000 to 8,000 dollarsдолара in NorthSever AmericaAmerika,
194
516000
4000
Robovi koštaju između 3.000$ i 8.000$ u Severnoj Americi.
08:55
but I could take you placesместа in IndiaIndija or NepalNepal
195
520000
3000
Ali mogu vas povesti na mesta kao što su Indija ili Nepal,
08:58
where humanљудско beingsбића can be acquiredstekli for fiveпет or 10 dollarsдолара.
196
523000
3000
gde se ljudska bića mogu nabaviti za 5 ili 10$.
09:01
They keyкључ here is that
197
526000
2000
Ključ je u tome
09:03
people have ceasedmenstruacija je prestala to be that capitalглавни град purchaseкупити itemставка
198
528000
4000
što ljudi nisu više predmet kapitalne investicije,
09:07
and becomeпостати like StyrofoamStiropor cupsčaša.
199
532000
2000
postali su kao plastične čaše.
09:09
You buyкупити them cheaplyјефтино, you use them,
200
534000
3000
Jevtino ih kupujete. Koristite ih.
09:12
you crumpleskupio bi them up, and then when you're doneГотово
201
537000
2000
Zgužvate ih. I kada završite
09:14
with them you just throwбацање them away.
202
539000
2000
s njima, jednostavno ih odbacite.
09:16
These youngмлади boysдечаци are in NepalNepal.
203
541000
3000
Ovi mladići su u Nepalu.
09:19
They are basicallyу основи the transportтранспорт systemсистем
204
544000
3000
Oni su ustvari transportni sistem
09:22
on a quarrykamenolom runтрцати by a slaveholderslaveholder.
205
547000
2000
u kamenolomu jednog robovlasnika.
09:24
There are no roadsпутеви there, so they carryносити loadsоптерећења of stoneкамен
206
549000
3000
Ovde nema puteva. Znači, oni nose tovare kamena
09:27
on theirњихова backspodržava, oftenчесто of theirњихова ownвластити weightтежина,
207
552000
3000
često svoje težine, na svojim leđima,
09:30
up and down the HimalayaPlanini Himalaji MountainsPlanine.
208
555000
2000
gore i dole uz Himalaje.
09:32
One of theirњихова mothersмајке said to us,
209
557000
2000
Jedna od njihovih majki nam je rekla,
09:34
"You know, we can't surviveпреживети here,
210
559000
2000
"Znate, ovde ne možemo preživeti,
09:36
but we can't even seemИзгледа to dieумрети eitherили."
211
561000
3000
ali izgleda da ne možemo ni umreti."
09:39
It's a horribleужасно situationситуација.
212
564000
2000
To je užasna situacija.
09:41
And if there is anything that makesчини me feel very positiveпозитивно about this,
213
566000
4000
I ako postoji išta što čini da se osetim dobro u vezi sa ovim,
09:45
it's that there are alsoтакође --
214
570000
2000
to je da postoje,
09:47
in additionдодатак to youngмлади menмушкарци like this who are still enslavedporobili --
215
572000
2000
pored mladića kao što su ovi koji su još uvek u ropstvu,
09:49
there are ex-slavesbivљe robove who are now workingрад to freeбесплатно othersдруги.
216
574000
4000
i bivši robovi koji sada rade na oslobađanju drugih.
09:53
Or, we say, FrederickFrederick DouglassDouglass is in the houseкућа.
217
578000
3000
Ili, kažemo Frederik Daglas je stigao.
09:56
I don't know if you've ever had a daydreamfantazija
218
581000
3000
Ne znam da li ste ikada maštali
09:59
about, "WowVau. What would it be like to meetсусрет HarrietHarriet TubmanTubman?
219
584000
2000
o tome kako bi bilo upoznati Harijet Tubman?
10:01
What would it be like to meetсусрет FrederickFrederick DouglassDouglass?"
220
586000
2000
Kako bi bilo upoznati Frederika Daglasa?
10:03
I've got to say, one of the mostнајвише excitingузбудљиво partsделови about my jobпосао
221
588000
3000
Moram reći, jedan od najuzbudljivijih delova mog posla
10:06
is that I get to,
222
591000
2000
je taj što ih ja upoznajem.
10:08
and I want to introduceувести you to one of those.
223
593000
2000
Želim da vam predstavim nekoga.
10:10
His nameиме is JamesJames KofiKofi AnnanAnan. He was a slaveРоб childдете in GhanaGane
224
595000
3000
Zove se Džejms Kofi Anan. Kao dete bio je rob u Gani,
10:13
enslavedporobili in the fishingpecanje industryиндустрија,
225
598000
2000
zarobila ga je ribolovačka industrija.
10:15
and he now, after escapeпобјећи and buildingзграде a newново life,
226
600000
4000
A on je sada, pošto je pobegao i izgradio novi život,
10:19
has formedформирана an organizationорганизација that we work closelyблиско with
227
604000
3000
osnovao organizaciju sa kojom sarađujemo,
10:22
to go back and get people out of slaveryропство.
228
607000
2000
za oslobađanje ljudi od ropstva.
10:24
This is not JamesJames, this is one of the kidsклинци that he worksИзвођење радова with.
229
609000
3000
Ovo nije Džejms. Ovo je jedno od dece sa kojima radi.
10:27
JamesJames KofiKofi AnnanAnan (VideoVideo zapis): He was hitхит with a paddleвесло
230
612000
2000
Video: Džejms Kofi Anan: Udarili su ga batinom,
10:29
in the headглава. And this remindsподсећа me
231
614000
2000
znate, po glavi. A to me podseća
10:31
of my childhoodдетињство when I used to work here.
232
616000
3000
na moje detinjstvo, kada sam radio ovde.
10:35
KBKB: JamesJames and our countryземљу directorдиректор in GhanaGane,
233
620000
4000
KB: Džejms i naš režiser iz Gane
10:39
EmmanuelEmanuel OtooOtoo are now receivingпријем regularредовно deathсмрт threatspretnje
234
624000
3000
Emanuel Oto redovno dobijaju pretnje smrću
10:42
because the two of them managedуправља to get
235
627000
2000
jer su njih dvojica pomogli u tome da se
10:44
convictionsosuđujuće presude and imprisonmentzatvorskom kaznom for threeтри humanљудско traffickerstrgovaca ljudima
236
629000
3000
tri trgovca ljudima osude i zatvore
10:47
for the very first time in GhanaGane
237
632000
2000
po prvi put u Gani,
10:49
for enslavingpalili people, from the fishingpecanje industryиндустрија,
238
634000
2000
jer su porobljavali ljude za ribarsku industriju,
10:51
for enslavingpalili childrenдеца.
239
636000
2000
i zbog porobljavanja dece.
10:53
Now, everything I've been tellingговорећи you,
240
638000
2000
Priznajem da je sve što vam govorim
10:55
I admitпризнајем, is prettyприлично dishearteningporažavajuće.
241
640000
3000
prilično obeshrabrujuće.
10:58
But there is actuallyзаправо a very positiveпозитивно sideстрана to this,
242
643000
4000
Ali zapravo postoji i pozitivna strana ovoga.
11:02
and that is this: The 27 millionмилиона people
243
647000
2000
A to je da je 27 miliona ljudi
11:04
who are in slaveryропство todayданас,
244
649000
2000
koji su robovi danas,
11:06
that's a lot of people, but it's alsoтакође
245
651000
2000
to je dosta ljudi, ali je takođe
11:08
the smallestnajmanji fractionфракција
246
653000
2000
najmanji deo
11:10
of the globalглобално populationпопулација to ever be in slaveryропство.
247
655000
3000
globalne populacije u ropstvu do sada.
11:13
And likewiseисто тако, the 40 billionмилијарде dollarsдолара that they generateГенериши
248
658000
3000
I slično tome, 40 milijardi dolara kojim doprinose
11:16
into the globalглобално economyекономија eachсваки yearгодине
249
661000
2000
globalnoj ekonomiji svake godine
11:18
is the tiniestнајтањи proportionпропорције of the globalглобално economyекономија
250
663000
3000
je namanji deo globalne zarade
11:21
to ever be representedzastupljena by slaveРоб laborрад.
251
666000
4000
koji su robovi do sada zaradili.
11:25
SlaveryRopstvo, illegalилегално in everyсваки countryземљу
252
670000
2000
Ropstvo, koje je ilegalno u svakoj zemlji,
11:27
has been pushedгурнут to the edgesивице of our globalглобално societyдруштво.
253
672000
5000
gurnuto je na margine našeg globalnog društva.
11:32
And in a way, withoutбез us even noticingпримећујем,
254
677000
3000
I na neki način, niko nije primetio,
11:35
has endedзавршио up standingстојећи on the precipiceprovalije
255
680000
2000
ali ono stoji na ivici
11:37
of its ownвластити extinctionизумирање,
256
682000
2000
sopstvene propasti,
11:39
waitingчекајући for us to give it a bigвелики bootza pokretanje
257
684000
3000
čeka da ga gurnemo
11:42
and knockKucaj it over. And get ridрид of it.
258
687000
2000
i prevrnemo i da ga se otarasimo.
11:44
And it can be doneГотово.
259
689000
2000
To se može učiniti.
11:46
Now, if we do that, if we put the resourcesресурса
260
691000
2000
Sad, kad bismo to uradili, kad bismo uložili resurse
11:48
and the focusфокусирати to it,
261
693000
2000
i usmerili pažnju na to,
11:50
what does it actuallyзаправо costтрошак to get people out of slaveryропство?
262
695000
3000
koliko zapravo košta da se ljudi oslobode ropstva?
11:53
Well, first, before I even tell you the costтрошак
263
698000
3000
Prvo, pre nego što vam kažem tu cenu
11:56
I've got to be absolutelyапсолутно clearјасно.
264
701000
2000
želim da razjasnim nešto.
11:58
We do not buyкупити people out of slaveryропство.
265
703000
4000
Mi ne otkupljujemo ljude od robovlasnika.
12:02
BuyingKupovina people out of slaveryропство is like
266
707000
2000
To bi bilo kao da
12:04
payingплаћање a burglarprovalnik to get your televisionтелевизија back;
267
709000
2000
platite lopovu da vam vrati vaš televizor.
12:06
it's abettingpotpomaganje a crimeзлочин.
268
711000
3000
To je pomaganje zločinu.
12:09
LiberationOslobođenje, howeverМеђутим, costsтрошкови some moneyновац.
269
714000
2000
Međutim, oslobađanje košta.
12:11
LiberationOslobođenje, and more importantlyважно
270
716000
2000
Oslobađanje i što je važnije,
12:13
all the work that comesдолази after liberationослобођење.
271
718000
3000
sav posao koji sledi posle oslobađanja.
12:16
It's not an eventдогађај, it's a processпроцес.
272
721000
2000
To nije događaj, to je proces.
12:18
It's about helpingпомажући people to buildизградити livesживи of dignityдостојанство,
273
723000
3000
Pomaganje ljudima da izgrade dostojanstvene živote,
12:21
stabilityстабилност, economicекономски autonomyautonomija,
274
726000
2000
stabilne, ekonomski nezavisne,
12:23
citizenshipдржављанство.
275
728000
2000
građanske.
12:25
Well, amazinglyНевероватно,
276
730000
2000
Začudo,
12:27
in placesместа like IndiaIndija where costsтрошкови are very lowниско,
277
732000
3000
u mestima kao što je Indija gde su cene veoma niske,
12:30
that familyпородица, that three-generationtri generacije familyпородица that you see there
278
735000
4000
ta porodica, trogeneracijska porodica koju vidite,
12:34
who were in hereditarynasledna slaveryропство --
279
739000
2000
je u naslednom ropstvu.
12:36
so, that granddadDeda there, was bornрођен a babyбеба into slaveryропство --
280
741000
5000
Znači taj deda, on se rodio kao rob.
12:41
but the totalукупно costтрошак, amortizedsunрeraste
281
746000
2000
Ali ukupni trošak, amortizovan
12:43
acrossпреко the restодмор of the work,
282
748000
2000
preko ostatka posla,
12:45
was about 150 dollarsдолара to bringдовести that familyпородица
283
750000
2000
bio je oko 150$ za oslobađanje te porodice
12:47
out of slaveryропство and then take them throughкроз a two yearгодине processпроцес
284
752000
3000
od ropstva i provođenje kroz dvogodišnji proces
12:50
to buildизградити a stableстабилна life of citizenshipдржављанство and educationобразовање.
285
755000
5000
izgradnje stabilnog građanskog života i obrazovanja.
12:55
A boyдечко in GhanaGane rescuedSpasio from fishingpecanje slaveryропство, about 400 dollarsдолара.
286
760000
3000
Spasavanje dečaka u Gani iz ropstva u ribolovu, oko 400$.
12:58
In the UnitedUjedinjeni StatesDržava, NorthSever AmericaAmerika,
287
763000
2000
U Sjedinjenim Državama, u Severnoj Americi,
13:00
much more expensiveскупо. LegalPravni costsтрошкови, medicalмедицински costsтрошкови ...
288
765000
2000
mnogo je skuplje, pravni troškovi, medicinski troškovi,
13:02
we understandРазумем that it's expensiveскупо here:
289
767000
2000
shvatamo da je ovde to skupo,
13:04
about 30,000 dollarsдолара.
290
769000
2000
oko 30.000$.
13:06
But mostнајвише of the people in the worldсвет in slaveryропство
291
771000
3000
Ali najviše ljudi u svetu ropstva
13:09
liveживи in those placesместа where
292
774000
2000
živi u tim mestima gde
13:11
the costsтрошкови are lowestнајнижи.
293
776000
2000
su troškovi najniži.
13:13
And in factчињеница, the globalглобално averageпросек is about what it is
294
778000
3000
Ustvari, prosek na globalnom nivou je
13:16
for GhanaGane.
295
781000
3000
kao taj u Gani.
13:19
And that meansзначи, when you multiplyмножи се it up,
296
784000
3000
A to znači da, ako pomnožite to
13:22
the estimatedпроцењено costтрошак of
297
787000
2000
procenjeni trošak
13:24
not just freedomслобода but sustainableодржив freedomслобода
298
789000
3000
ne samo slobode, nego održive slobode,
13:27
for the entireцео 27 millionмилиона people on the planetПланета in slaveryропство
299
792000
4000
za svih 27 miliona ljudi na planeti koji su robovi,
13:31
is something like 10.8 billionмилијарде dollarsдолара --
300
796000
3000
je oko 10.8 milijardi dolara,
13:34
what AmericansAmerikanci spendпотрошити on potatokrompir chipsчипс and pretzelsperece,
301
799000
3000
koliko Amerikanci potroše na čips i perece,
13:37
what SeattleSeattle is going to spendпотрошити on its lightсветло railжелезница systemсистем:
302
802000
3000
koliko će Sijetl da potroši na svoj sistem lake železnice,
13:40
usuallyобично the annualгодишње expenditurerashodi in this countryземљу on blueПлави jeansфармерке,
303
805000
4000
uglavnom godišnja potrošnja ove zemlje na džins,
13:44
or in the last holidayодмор periodраздобље
304
809000
2000
ili u poslednjoj sezoni odmora,
13:46
when we boughtкупио GameBoysGameBoys and iPodsiPod and other techтецх giftsпоклони for people,
305
811000
4000
kada smo kupovali GameBoy ili iPod ili druge tehničke poklone,
13:50
we spentпотрошено 10.8 billionмилијарде dollarsдолара.
306
815000
3000
potrošili smo 10.8 milijardi dolara.
13:53
Intel'sTi podaci su fourthчетврто quarterчетвртина earningszarada: 10.8 billionмилијарде.
307
818000
4000
Intelova zarada u poslednjem kvartalu je 10.8 milijardi.
13:57
It's not a lot of moneyновац at the globalглобално levelниво.
308
822000
2000
To na globalnom nivou nije mnogo novca,
13:59
In factчињеница, it's peanutskikiriki.
309
824000
2000
ustvari veoma je malo.
14:01
And the great thing about it is that
310
826000
2000
A najboja stvar u vezi s time je
14:03
it's not moneyновац down a holeрупа,
311
828000
2000
što to nije bačen novac,
14:05
there is a freedomслобода dividendDividenda. When you let people out of slaveryропство
312
830000
3000
to je ulog u slobodu. Kada oslobodite ljude ropstva,
14:08
to work for themselvesсами,
313
833000
2000
kada mogu da rade za sebe,
14:10
are they motivatedmotivisani?
314
835000
2000
da li su motivisani?
14:12
They take theirњихова kidsклинци out of the workplaceрадно место,
315
837000
2000
Odvedu svoju decu dalje od radnih mesta,
14:14
they buildизградити a schoolшкола, they say,
316
839000
2000
izgrade školu, kažu
14:16
"We're going to have stuffствари we'veми смо never had before like threeтри squaresквадрати,
317
841000
3000
"Imaćemo nešto što pre nismo imali, tri kvadrata,
14:19
medicineмедицина when we're sickболестан,
318
844000
2000
lek kada smo bolesni,
14:21
clothingодећа when we're coldхладно."
319
846000
2000
odeću kad nam je hladno."
14:23
They becomeпостати consumersпотрошачи and producersпроизвођача
320
848000
2000
Postaju konzumenti i proizvođači
14:25
and localлокално economiesекономије beginзапочети to spiralспирала up very rapidlyбрзо.
321
850000
5000
i lokalna ekonomija vrtoglavo raste.
14:30
That's importantважно, all of that
322
855000
2000
To je važno, sve o tome kako
14:32
about how we rebuildобновити sustainableодржив freedomслобода,
323
857000
2000
ponovo izgrađujemo održivu slobodu,
14:34
because we'dми смо never want to repeatпонављање
324
859000
4000
jer ne želimo da ponovimo
14:38
what happenedдесило in this countryземљу in 1865.
325
863000
3000
ono što se desilo u ovoj zemlji 1865.
14:41
FourČetiri millionмилиона people were liftedподигнут up out of slaveryропство
326
866000
3000
Četiri miliona ljudi je oslobođeno ropstva
14:44
and then dumpedдумпед.
327
869000
3000
i onda ostavljeno,
14:47
DumpedBacio withoutбез politicalполитички participationучешће,
328
872000
2000
ostavljeno bez političkog angažovanja,
14:49
decentpristojan educationобразовање,
329
874000
2000
pristojnog obrazovanja,
14:51
any kindкинд of realправи opportunityприлика
330
876000
2000
bilo kakve prave prilike
14:53
in termsуслови of economicекономски livesживи,
331
878000
2000
u smislu ekonomskog života,
14:55
and then sentencedosuđen to generationsгенерације of
332
880000
3000
i osuđeno na godine
14:58
violenceнасиље and prejudicepredrasude and discriminationdiskriminacije.
333
883000
2000
nasilja i predrasuda i diskriminacije.
15:00
And AmericaAmerika is still payingплаћање the priceЦена
334
885000
2000
A America još uvek plaća cenu za
15:02
for the botchedpokvarili emancipationemancipacija of 1865.
335
887000
4000
loše sprovedenu emancipaciju 1865.
15:06
We have madeмаде a commitmentприврженост
336
891000
2000
Obavezali smo se da, dok se mi pitamo,
15:08
that we will never let people
337
893000
2000
nikada nećemo dopustiti da se ljudi
15:10
come out of slaveryропство on our watch,
338
895000
2000
oslobode ropstva
15:12
and endкрај up as secondдруго classкласа citizensГрађани.
339
897000
3000
i završe kao drugorazredni građani.
15:15
It's just not going to happenдесити се.
340
900000
2000
To se jednostavno neće desiti.
15:17
This is what liberationослобођење really looksизглед like.
341
902000
4000
Ovako stvarno izgleda oslobođenje.
15:29
ChildrenDeca rescuedSpasio from slaveryропство in the fishingpecanje industryиндустрија in GhanaGane,
342
914000
4000
Deca koja su oslobođena ropstva u ribarskoj industirji u Gani,
15:33
reunitedponovo zajedno with theirњихова parentsродитељи,
343
918000
2000
ponovo spojena sa svojim roditeljima
15:35
and then takenузети with theirњихова parentsродитељи back to theirњихова villagesсела
344
920000
2000
i onda s njima odevedena nazad u svoja sela
15:37
to rebuildобновити theirњихова economicекономски well-beingблагостање
345
922000
2000
da obnavljaju ekonomsko stanje
15:39
so that they becomeпостати slave-proofRob-dokaz --
346
924000
3000
kako bi postali otporni,
15:42
absolutelyапсолутно unenslaveableunenslaveable.
347
927000
3000
otporni na porobljavanje.
15:45
Now, this womanжена
348
930000
2000
Ova žena
15:47
livedживели in a villageсело in NepalNepal.
349
932000
2000
je živela u jednom selu u Nepalu.
15:49
We'dMi bismo been workingрад there about a monthмесец дана.
350
934000
3000
Radili smo tamo oko mesec dana.
15:52
They had just begunпочело to come out of a hereditarynasledna kindкинд of slaveryропство.
351
937000
4000
Oni su tek počeli da izlaze iz naslednog ropstva.
15:56
They'dOni bi just begunпочело to lightсветло up a little bitмало,
352
941000
2000
Tek je počinjalo da bude bolje,
15:58
openотворен up a little bitмало.
353
943000
2000
otvarali su se.
16:00
But when we wentотишао to speakговорити with her, when we tookузела this photographфотографија,
354
945000
2000
Ali kada smo išli da razgovaramo s njom, kad smo je fotografisali,
16:02
the slaveholdersslaveholders were still menacingnapadno us
355
947000
5000
robovlasnici su nam i dalje pretili
16:07
from the sidelinesstrani. They hadn'tније been really pushedгурнут back.
356
952000
3000
sa strana. Nisu bili stvarno sklonjeni.
16:10
I was frightenedуплашен. We were frightenedуплашен.
357
955000
3000
Bio sam uplašen. Svi smo bili uplašeni.
16:13
We said to her, "Are you worriedзабринуто? Are you upsetузнемирен?"
358
958000
3000
Pitali smo je, "Da li ste uplašeni? Da li ste uznemireni?"
16:16
She said, "No, because we'veми смо got hopeнадати се now.
359
961000
4000
Rekla je, "Ne, jer sada imamo nade.
16:20
How could we not succeedуспети," she said,
360
965000
4000
Kako da ne uspemo", rekla je,
16:24
"when people like you from the other sideстрана of the worldсвет
361
969000
4000
"kada ljudi kao vi s drugog kraja sveta
16:28
are comingдолазе here to standстој besideпоред us?"
362
973000
3000
dolaze ovde da stanu uz nas?"
16:31
Okay, we have to askпитати ourselvesсами,
363
976000
4000
OK, moramo da se zapitamo
16:35
are we willingспремни to liveживи in a worldсвет with slaveryропство?
364
980000
4000
da li želimo da živimo u svetu u kom postoji ropstvo.
16:39
If we don't take actionпоступак, we just leaveодлази ourselvesсами openотворен
365
984000
3000
Ako ništa ne preduzimamo, prepuštamo
16:42
to have someoneнеко elseдруго jerkkreten the stringsструне
366
987000
2000
nekome drugom da vuče konce
16:44
that tieкравата us to slaveryропство in the productsпроизводи we buyкупити,
367
989000
3000
koji nas vezuju za ropstvo kroz proizvode koje kupujemo,
16:47
and in our governmentвлада policiesполитика.
368
992000
2000
i kroz politike naših vlada.
16:49
And yetјош увек, if there's one thing that everyсваки humanљудско beingбиће can agreeдоговорити се on,
369
994000
4000
Opet, ako postoji jedna stvar oko koje svi ljudi mogu da se slože,
16:53
I think it's that slaveryропство should endкрај.
370
998000
4000
to je, po mom mišljenju, da ropstvu mora doći kraj.
16:57
And if there is a fundamentalфундаментално violationкршење
371
1002000
2000
I ako postoji značajno ugrožavanje
16:59
of our humanљудско dignityдостојанство
372
1004000
3000
našeg ljudskog dostojanstva,
17:02
that we would all say is horrificужасно,
373
1007000
2000
za koje možemo svi reći da je užasno,
17:04
it's slaveryропство.
374
1009000
2000
onda je to ropstvo.
17:06
And we'veми смо got to say,
375
1011000
3000
Moramo se zapitati
17:09
what good is all of our intellectualинтелектуалац
376
1014000
3000
kakva je korist od sve naše intelektualne,
17:12
and politicalполитички and economicекономски powerмоћ --
377
1017000
2000
političke i ekonomske moći,
17:14
and I'm really thinkingразмишљање intellectualинтелектуалац powerмоћ in this roomсоба --
378
1019000
4000
a ovde mislim na intelektualnu moć u ovoj prostoriji,
17:18
if we can't use it to bringдовести slaveryропство to an endкрај?
379
1023000
3000
ako ne možemo da je iskoristimo da okončamo ropstvo?
17:21
I think there is enoughдовољно intellectualинтелектуалац powerмоћ in this roomсоба
380
1026000
2000
Mislim da u ovoj prostoriji ima dovoljno intelektualne moći
17:23
to bringдовести slaveryропство to an endкрај.
381
1028000
2000
da okonča ropstvo.
17:25
And you know what? If we can't do that,
382
1030000
3000
I znate šta? Ako to ne možemo da uradimo,
17:28
if we can't use our intellectualинтелектуалац powerмоћ to endкрај slaveryропство,
383
1033000
3000
ako ne možemo da iskoristimo našu intelektualnu moć da okončamo ropstvo,
17:31
there is one last questionпитање:
384
1036000
3000
ostaje još samo jedno pitanje,
17:34
Are we trulyзаиста freeбесплатно?
385
1039000
2000
da li smo zaista slobodni?
17:36
Okay, thank you so much.
386
1041000
2000
OK, mnogo vam hvala.
17:38
(ApplauseAplauz)
387
1043000
17000
(aplauz)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Sandra Gojic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kevin Bales - Anti-slavery activist
Kevin Bales is the co-founder of Free the Slaves, whose mission is to end all forms of human slavery within the next 25 years. He's the author of "Ending Slavery: How We Free Today's Slaves."

Why you should listen

As an author, a professor of sociology, and consultant to the United Nations Global Program on Human Trafficking, Kevin Bales is one of the world’s foremost experts on modern slavery. He has made it his mission to eradicate global slavery.

Along with traveling the world doing investigative research, authoring books, racking up human rights awards, and teaming up with Simon Pell to form a fundraising consultant firm, Pell & Bales Ltd., he established Free the Slaves, a nonprofit whose brilliant website is packed with facts and inspirations to action. With Free the Slaves, Bales has mapped out ways to spread the message and gain resources that assign governments, the UN, business, communities and individuals specific roles in the fight to end slavery. In his new book, The Slave Next Door, he explores the relationship of slavery and environmental destruction. Armed with a compelling presence and a hopeful heart, he is enticing the world to help, so that we can all one day say the words: Mission Accomplished.

More profile about the speaker
Kevin Bales | Speaker | TED.com