ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kaminsky - Actor and writer
Sarah Kaminsky writes about her father, Adolfo Kaminsky, a forger with a mission.

Why you should listen

Born in 1979 in Algeria, of an Argentinean father with Russian origins, and a Tuareg Algerian mother, Sarah Kaminsky arrived in France when she was 3 years old. Passionate about art since her childhood, she started learning the cello at age 4. As a teenager, she discovered two passions, which are still vibrant in her life: theater and writing. Since then, she's shared her time between her acting career and writing screenplays, plays or books.

In 2009, Sarah wrote a book worthy of the best spy novels, based on the true story of her father, Adolfo Kaminsky, genius-forger who committed his know-how and convictions to serve the French Resistance during World War II, saving thousands of Jewish families, and many others over the course of 30 years for various causes around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kaminsky | Speaker | TED.com
TEDxParis 2010

Sarah Kaminsky: My father the forger

Sarah Kaminsky: Ayah saya, sang pemalsu

Filmed:
660,630 views

Sarah Kaminsky menceritakan kisah luar biasa dari ayahnya Adolfo dan kegiatannya selama Perang Dunia ke-2 -- menggunakan ketrampilan dan bakatnya memalsukan dokumen untuk menyelamatkan orang. Presentasi dari TEDxParis ini disampaikan dalam Bahasa Perancis dengan teks standar Bahasa Inggris.
- Actor and writer
Sarah Kaminsky writes about her father, Adolfo Kaminsky, a forger with a mission. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I am the daughterputri of a forgerpemalsu,
0
1000
2916
Saya adalah putri seorang pemalsu,
00:19
not just any forgerpemalsu ...
1
3916
1945
bukan pemalsu biasa ...
00:21
When you hearmendengar the wordkata "forgerpemalsu," you oftensering understandmemahami "mercenarytentara bayaran."
2
5861
2917
Saat mendengar kata "pemalsu," Anda sering menganggapnya "mata duitan."
00:24
You understandmemahami "forgedditempa currencymata uang," "forgedditempa picturesfoto-foto."
3
8778
3522
Seperti "uang palsu," "lukisan palsu."
00:28
My fatherayah is no suchseperti itu man.
4
12300
2312
Ayah saya bukan orang seperti itu.
00:30
For 30 yearstahun of his life,
5
14612
1188
Selama 30 tahun hidupnya,
00:31
he madeterbuat falseSalah papersdokumen --
6
15800
2702
ayah membuat dokumen palsu --
00:34
never for himselfdiri, always for other people,
7
18502
1945
bukan untuk dirinya sendiri, namun untuk orang lain
00:36
and to come to the aidmembantu of the persecuteddianiaya and the oppressedtertindas.
8
20447
3889
untuk membantu orang yang teraniaya dan tertindas.
00:40
Let me introducememperkenalkan him.
9
24336
2164
Mari saya perkenalkan beliau.
00:42
Here is my fatherayah at ageusia 19.
10
26500
3000
Inilah ayah saya pada usia 19 tahun.
00:45
It all beganmulai for him duringselama WorldDunia WarPerang IIII,
11
29500
4000
Semua bermula saat Perang Dunia ke-2,
00:49
when at ageusia 17 he foundditemukan himselfdiri thrustdorongan
12
33500
2000
saat pada usia 17 tahun ayah mengikuti
00:51
into a forgedditempa documentsdokumen workshopbengkel.
13
35500
1700
latihan pembuatan dokumen palsu.
00:53
He quicklysegera becamemenjadi the falseSalah papersdokumen expertahli of the ResistancePerlawanan.
14
37200
4500
Dia dengan cepat menjadi ahli pemalsu dokumen kelompok Perlawanan.
00:57
And it's not a banaldangkal storycerita --
15
41700
1800
Dan ini bukan kisah biasa --
00:59
after the liberationpembebasan he continuedlanjutnya
16
43500
3000
setelah kemerdekaan ayah terus
01:02
to make falseSalah papersdokumen untilsampai the '70s.
17
46500
3100
membuat dokumen palsu sampai tahun 70-an.
01:05
When I was a childanak
18
49600
1650
Saat saya masih anak-anak,
01:07
I knewtahu nothing about this, of courseTentu saja.
19
51250
2148
saya tidak tahu apa-apa tentang hal ini.
01:09
This is me in the middletengah makingmembuat faceswajah.
20
53398
2502
Itu saya di tengah sedang meledek.
01:11
I grewtumbuh up in the ParisParis suburbspinggiran kota
21
55900
2332
Saya tumbuh di pinggiran kota Paris
01:14
and I was the youngesttermuda of threetiga childrenanak-anak.
22
58232
3889
dan saya adalah anak bungsu dari tiga bersaudara.
01:18
I had a "normalnormal" dadayah like everybodysemua orang elselain,
23
62121
2890
Saya memiliki ayah yang "normal" seperti yang lain,
01:20
apartselain from the factfakta that he was 30 yearstahun olderlebih tua than ...
24
65011
1945
kecuali bahwa ayah 30 tahun lebih tua daripada ...
01:22
well, he was basicallypada dasarnya oldtua enoughcukup to be my grandfatherkakek.
25
66956
3889
usia ayah cukup tua untuk menjadi kakek saya.
01:26
AnywayPokoknya, he was a photographerjuru potret and a streetjalan educatorpendidik,
26
70845
2955
Ayah seorang fotografer dan pendidik jalanan,
01:29
and he always taughtdiajarkan us to obeymematuhi the lawhukum very strictlydengan ketat.
27
73800
3600
ayah selalu mendidik kami untuk mematuhi peraturan dengan ketat.
01:33
And, of courseTentu saja, he never talkedberbicara about his pastlalu life
28
77400
2300
Dan sudah pasti, dia tidak pernah membicarakan masa lalunya
01:35
when he was a forgerpemalsu.
29
79700
2200
saat dia menjadi seorang pemalsu.
01:37
There was, howevernamun, an incidentkejadian I'm going to tell you about,
30
81900
2559
Namun, ada peristiwa yang akan saya ceritakan,
01:40
that perhapsmungkin could have led me suspecttersangka something.
31
84459
2917
yang mungkin membuat saya curiga ada sesuatu.
01:43
I was in hightinggi schoolsekolah and got a badburuk gradekelas,
32
87376
2917
Saat di sekolah menengah saya mendapat nilai yang buruk,
01:46
a rarelangka eventperistiwa for me,
33
90293
1945
jarang terjadi pada saya,
01:48
so I decidedmemutuskan to hidemenyembunyikan it from my parentsorangtua.
34
92238
2945
jadi saya menyembunyikannya dari orang tua saya.
01:51
In ordermemesan to do that, I setset out to forgeForge theirmereka signaturetanda tangan.
35
95183
3889
Untuk melakukannya, saya memalsukan tanda tangan mereka.
01:54
I starteddimulai workingkerja on my mother'sibu signaturetanda tangan,
36
99072
3128
Saya mulai mencoba meniru tanda tangan ibu,
01:58
because my father'sayah is absolutelybenar impossiblemustahil to forgeForge.
37
102200
2707
karena tanda tangan ayah sangat sulit untuk dipalsukan.
02:00
So, I got workingkerja. I tookmengambil some sheetslembar of paperkertas
38
104907
2917
Lalu, saya mulai mencoba, mengambil beberapa lembar kertas
02:03
and starteddimulai practicingberlatih, practicingberlatih, practicingberlatih,
39
107824
2917
dan mulai berlatih, berlatih, dan berlatih,
02:06
untilsampai I reachedtercapai what I thought was a steadymenenangkan handtangan,
40
110742
1944
sampai saya merasa cukup mantap,
02:08
and wentpergi into actiontindakan.
41
112686
1944
dan mulai beraksi.
02:10
LaterKemudian, while checkingmemeriksa my schoolsekolah bagtas,
42
114631
2369
Kemudian, saat memeriksa tas sekolah saya,
02:12
my motheribu got holdmemegang of my schoolsekolah assignmenttugas and immediatelysegera saw that the signaturetanda tangan was forgedditempa.
43
117000
3492
ibu mendapatl tugas sekolah saya dan langsung melihat tanda tangan palsu itu.
02:16
She yelledteriak at me like she never had before.
44
120492
1945
Belum pernah ibu memarahi saya sampai seperti itu.
02:18
I wentpergi to hidemenyembunyikan in my bedroomkamar tidur, underdibawah the blanketsselimut,
45
122437
2917
Saya pergi bersembunyi di kamar, di bawah selimut,
02:21
and then I waitedmenunggu for my fatherayah to come back from work
46
125354
2945
dan menunggu ayah pulang bekerja
02:24
with, one could say, much apprehensionketakutan.
47
128299
1890
dengan, mungkin dapat dikatakan, sangat ketakutan.
02:26
I heardmendengar him come in.
48
130189
1972
Saya mendengar suara ayah masuk.
02:28
I remainedtetap underdibawah the blanketsselimut. He enteredmasuk my roomkamar,
49
132161
3917
Saya tetap di bawah selimut. Dia masuk ke kamar saya
02:31
satduduk on the cornersudut of the bedtempat tidur,
50
136078
1945
duduk di samping tempat tidur,
02:33
and he was silentdiam, so I pulledditarik the blanketselimut from my headkepala,
51
138023
2890
tidak ada suara, saya menarik selimut yang menutupi wajah saya,
02:36
and when he saw me he starteddimulai laughingtertawa.
52
140913
2917
dan saat melihat saya, ayah tertawa.
02:39
He was laughingtertawa so hardkeras, he could not stop and he was holdingmemegang my assignmenttugas in his handtangan.
53
143830
2917
Ayah tertawa begitu keras tanpa henti dan dia memegang tugas saya itu di tangannya.
02:42
Then he said, "But really, SarahSarah, you could have workedbekerja harderlebih keras! Can't you see it's really too smallkecil?"
54
146747
4353
Lalu dia berkata, "Sarah, kau harus berusaha lebih keras lagi! Kau tidak lihat kalau ini terlalu kecil?"
02:47
IndeedMemang, it's ratheragak smallkecil.
55
151100
5900
Memang, itu terlalu kecil.
02:52
I was bornlahir in AlgeriaAlgeria.
56
157000
2000
Saya lahir di Aljazair.
02:54
There I would hearmendengar people say my fatherayah was a "moudjahidmoudjahid"
57
159000
3305
Di sana saya mendengar orang-orang berkata ayah saya seorang "mujahidin"
02:58
and that meanscara "fighterpesawat tempur."
58
162305
1195
yang berarti "pejuang."
02:59
LaterKemudian on, in FrancePrancis, I loveddicintai eavesdroppingmenguping on grownups'dewasa' conversationspercakapan,
59
163500
4584
Kemudian, di Perancis saya suka mencuri dengar percakapan orang dewasa,
03:03
and I would hearmendengar all sortsmacam of storiescerita about my father'sayah previoussebelumnya life,
60
168084
2917
saya mendengar berbagai kisah tentang kehidupan ayah saya di masa lalu,
03:06
especiallyterutama that he had "doneselesai" WorldDunia WarPerang IIII,
61
171001
2918
terutama apa yang "dilakukan" ayah dalam Perang Dunia ke-2
03:09
that he had "doneselesai" the AlgerianAljazair warperang.
62
173919
1944
yang "dilakukan" ayah dalam Perang Aljazair.
03:11
And in my headkepala I would be thinkingberpikir that "doing" a warperang meantberarti beingmakhluk a soldiertentara.
63
175863
2918
Dan dalam kepala saya yang "dilakukan" dalam perang adalah menjadi prajurit.
03:14
But knowingpenuh arti my fatherayah, and how he keptterus sayingpepatah that he was a pacifistpasifis and non-violenttanpa kekerasan,
64
178781
3917
Namun saya kenal ayah saya, dan ayah selalu berkata bahwa dia cinta damai dan benci kekerasan.
03:18
I foundditemukan it very hardkeras to picturegambar him with a helmethelm and gunsenjata.
65
182698
3302
Sangat sulit untuk membayangkan ayah dengan helm dan senapan.
03:21
And indeedmemang, I was very farjauh from the markmenandai.
66
186000
2000
Dan memang, saya jauh meleset.
03:23
One day, while my fatherayah was workingkerja on a filemengajukan
67
188000
3200
Suatu hari, saat ayah sedang mengerjakan surat
03:27
for us to obtainmemperoleh FrenchPrancis nationalitykewarganegaraan,
68
191200
3166
bagi kami untuk mendapat kewarganegaraan Perancis,
03:30
I happenedterjadi to see some documentsdokumen
69
194366
1945
tidak sengaja saya melihat beberapa dokumen
03:32
that caughttertangkap my attentionperhatian.
70
196311
2417
yang menarik perhatian saya.
03:34
These are realnyata!
71
198728
1672
Ini sungguhan!
03:36
These are mineranjau, I was bornlahir an ArgentineanArgentina.
72
200400
2718
Ini milik saya. Saya lahir sebagai orang Argentina.
03:39
But the documentdokumen I happenedterjadi to see
73
203118
1782
Namun dokumen yang saya lihat
03:40
that would help us buildmembangun a casekasus for the authoritiesotoritas
74
204900
2107
yang akan membantu kami menghadapi pihak berwenang
03:42
was a documentdokumen from the armytentara
75
207007
2693
adalah sebuah dokumen dari angkatan bersenjata
03:45
that thankedmengucapkan terima kasih my fatherayah for his work
76
209700
3169
yang berterima kasih kepada ayah saya
03:48
on behalfkepentingan of the secretrahasia servicesjasa.
77
212869
1919
atas nama agen rahasia.
03:50
And then, suddenlymendadak, I wentpergi "wowWow!"
78
214788
2917
Kemudian, tiba-tiba saya berkata "wow!"
03:53
My fatherayah, a secretrahasia agentagen?
79
217705
1695
Apakah ayah seorang agen rahasia?
03:55
It was very JamesJames BondObligasi.
80
219400
2166
Benar-benar seperti James Bond.
03:57
I wanted to askmeminta him questionspertanyaan, whichyang he didn't answermenjawab.
81
221566
4889
Saya ingin bertanya, yang kemudian tidak dijawab oleh ayah.
04:02
And laterkemudian, I told myselfdiri that
82
226455
2945
Kemudian, saya meyakinkan diri sendiri
04:05
one day I would have to questionpertanyaan him.
83
229400
2600
bahwa suatu hari nanti saya akan bertanya.
04:07
And then I becamemenjadi a motheribu and had a sonputra,
84
232000
2151
Lalu saya menjadi ibu dengan seorang putra,
04:10
and finallyakhirnya decidedmemutuskan it was time -- that he absolutelybenar had to talk to us.
85
234151
3149
dan akhirnya saya memutuskan sudah waktunya -- ayah harus mengatakannya.
04:13
I had becomemenjadi a motheribu
86
237300
2000
Saya sudah menjadi ibu
04:15
and he was celebratingmerayakan his 77thth birthdayulang tahun,
87
239300
2000
dan ayah akan berulang tahun ke-77,
04:17
and suddenlymendadak I was very, very afraidtakut.
88
241300
2300
dan tiba-tiba saya sangat khawatir.
04:19
I fearedditakuti he'ddia akan go
89
243600
2248
Saya takut ayah akan pergi
04:21
and take his silenceskeheningan with him,
90
245848
1945
dan membawa kebungkamannya,
04:23
and take his secretsrahasia with him.
91
247793
1944
membawa rahasianya.
04:25
I managedberhasil to convincemeyakinkan him that it was importantpenting for us,
92
249737
2363
Saya berhasil meyakinkan ayah bahwa hal ini penting bagi kami,
04:28
but possiblymungkin alsojuga for other people
93
252100
1527
dan mungkin juga bagi orang lain
04:29
that he sharedbersama his storycerita.
94
253627
1945
untuk menceritakan kisahnya.
04:31
He decidedmemutuskan to tell it to me
95
255572
1944
Ayah memutuskan untuk mengatakannya
04:33
and I madeterbuat a bookBook,
96
257516
1284
dan saya menulis sebuah buku
04:34
from whichyang I'm going to readBaca baca you some excerptskutipan laterkemudian.
97
258800
2606
yang beberapa kutipannya akan saya bacakan.
04:37
So, his storycerita. My fatherayah was bornlahir in ArgentinaArgentina.
98
261406
2917
Lalu, kisahnya. Ayah saya lahir di Argentina.
04:40
His parentsorangtua were of RussianRusia descentketurunan.
99
264323
1945
Orang tuanya keturunan Rusia.
04:42
The wholeseluruh familykeluarga camedatang to settlemenyelesaikan in FrancePrancis in the '30s.
100
266268
3917
Seluruh keluarganya datang untuk menetap di Perancis pada tahun 30-an.
04:46
His parentsorangtua were JewishYahudi, RussianRusia and aboveatas all, very poormiskin.
101
270186
4814
Orang tuanya adalah orang Yahudi, Rusia, dan sangat miskin.
04:50
So at the ageusia of 14 my fatherayah had to work.
102
275000
3000
Di usia 14 tahun ayah harus bekerja.
04:53
And with his only diplomaDiploma,
103
278000
1200
Dan dengan ijazah satu-satunya,
04:55
his primaryutama educationpendidikan certificatesertifikat,
104
279200
1300
ijazah sekolah dasarnya,
04:56
he foundditemukan himselfdiri workingkerja at a dyerDyer - drykering cleanerpembersih.
105
280500
2500
ayah mendapat pekerjaan di binatu -- sebagai tukang celup.
04:58
That's where he discoveredditemukan something totallysama sekali magicalgaib,
106
283000
3200
Di sana ayah menemukan sesuatu yang sangat ajaib,
05:02
and when he talkspembicaraan about it, it's fascinatingmenarik --
107
286200
1800
dan saat ayah menceritakannya, benar-benar luar biasa --
05:03
it's the magicsihir of dyeingmewarnai chemistrykimia.
108
288000
2800
yaitu keajaiban pewarna kimia.
05:06
DuringSelama that time the warperang was happeningkejadian
109
290800
1800
Saat itu perang sedang berkobar
05:08
and his motheribu was killedterbunuh when he was 15.
110
292600
2867
dan ibunya terbunuh saat dia berusia 15 tahun.
05:11
This coincidedbertepatan with the time when
111
295468
2532
Ini bersamaan dengan saat
05:13
he threwmelemparkan himselfdiri bodytubuh and souljiwa into chemistrykimia
112
298000
2000
ayah membenamkan jiwa dan raganya pada bahan kimia
05:15
because it was the only consolationpenghiburan for his sadnesskesedihan.
113
300000
2700
karena itulah satu-satunya penghibur kesedihannya.
05:18
All day he would askmeminta manybanyak questionspertanyaan to his bossbos
114
302700
3463
Ayah mengajukan banyak pertanyaan kepada bosnya
05:22
to learnbelajar, to accumulatemengumpulkan more and more knowledgepengetahuan,
115
306164
2836
untuk belajar, mengumpulkan pengetahuan,
05:24
and at night, when no one was looking,
116
309000
1500
dan di malam hari, saat tidak ada yang melihat
05:26
he'ddia akan put his experiencepengalaman to practicepraktek.
117
310500
2200
ayah menggunakan pengalamannya untuk berlatih.
05:28
He was mostlykebanyakan interestedtertarik in inktinta bleachingpemutihan.
118
312700
5100
Ayah paling tertarik pada tinta pemutih.
05:33
All this to tell you
119
317800
2200
Ini hanya untuk memberi tahu
05:35
that if my fatherayah becamemenjadi a forgerpemalsu, actuallysebenarnya,
120
320000
2500
ayah saya menjadi pemalsu, sebenarnya,
05:38
it was almosthampir by accidentkecelakaan.
121
322500
2000
hampir tidak disengaja.
05:40
His familykeluarga was JewishYahudi, so they were houndeddiburu.
122
324500
2500
Keluarganya adalah orang Yahudi, sehingga mereka diburu.
05:42
FinallyAkhirnya they were all arrestedditangkap and takendiambil to the DrancyDrancy campkamp
123
327000
3000
Akhirnya, mereka ditangkap dan dibawa ke barak Drancy
05:45
and they managedberhasil to get out at the last minutemenit thanksTerima kasih to theirmereka ArgentineanArgentina papersdokumen.
124
330000
3200
dan mereka berhasil keluar di saat-saat terakhir berkat dokumen Argentina itu.
05:49
Well, they were out,
125
333200
1135
Mereka berhasil lolos,
05:50
but they were always in dangerbahaya. The bigbesar "JewYahudi" stampstempel was still on theirmereka papersdokumen.
126
334336
2916
namun mereka selalu berada dalam bahaya. Cap "Yahudi" masih ada dalam dokumen mereka.
05:53
It was my grandfatherkakek who decidedmemutuskan they neededdibutuhkan falseSalah documentsdokumen.
127
337253
3247
Kakek sayalah yang berkata bahwa mereka perlu dokumen palsu.
05:56
My fatherayah had been instilledmenanamkan with suchseperti itu respectmenghormati for the lawhukum
128
340500
3500
Ayah masih benar-benar menghormati hukum
05:59
that althoughmeskipun he was beingmakhluk persecuteddianiaya,
129
344000
2000
sehingga walaupun ayah dianiaya,
06:01
he'ddia akan never thought of falseSalah papersdokumen.
130
346000
2000
ayah tidak pernah berpikir tentang dokumen palsu.
06:03
But it was he who wentpergi to meetmemenuhi a man from the ResistancePerlawanan.
131
348000
3000
Namun ayahlah yang pergi untuk bertemu pria dari pihak Perlawanan.
06:06
In those timeswaktu documentsdokumen had hardkeras coverspenutup,
132
351000
2500
Saat itu dokumen dibuat di atas kertas,
06:09
they were filledterisi in by handtangan,
133
353500
1500
ditulis tangan,
06:10
and they statedmenyatakan your jobpekerjaan.
134
355000
3000
dan mencantumkan pekerjaan Anda.
06:13
In ordermemesan to survivebertahan, he neededdibutuhkan
135
358000
2200
Agar dapat selamat, ayah harus
06:16
to be workingkerja. He askedtanya the man
136
360200
2000
memiliki pekerjaan. Dia meminta pria itu
06:18
to writemenulis "dyerDyer."
137
362200
1800
untuk menulis "tukang celup."
06:19
SuddenlyTiba-tiba the man lookedtampak very, very interestedtertarik.
138
364000
3000
Tiba-tiba pria itu terlihat sangat tertarik.
06:22
As a "dyerDyer," do you know how to bleachpemutih inktinta markstanda?
139
367000
3200
Sebagai seorang "tukang celup," apa Anda tahu bagaimana menghapus tinta?
06:26
Of courseTentu saja he knewtahu.
140
370200
2300
Tentu saja ayah tahu.
06:28
And suddenlymendadak the man starteddimulai explainingmenjelaskan that
141
372500
1800
Dan tiba-tiba pria itu mulai menjelaskan bahwa
06:30
actuallysebenarnya the wholeseluruh ResistancePerlawanan had a hugebesar problemmasalah:
142
374300
2700
sebenarnya pihak Perlawanan menghadapi masalah besar,
06:32
even the toppuncak expertsahli
143
377000
2600
bahkan para ahli kelas atas
06:35
could not managemengelola to bleachpemutih an inktinta, calledbernama "indelibletak terhapuskan,"
144
379600
3600
tidak dapat menghapus tinta yang disebut "tak terhapuskan,"
06:39
the "WatermanWaterman" bluebiru inktinta.
145
383200
2200
tinta biru "Waterman."
06:41
And my fatherayah immediatelysegera repliedjawab that he knewtahu exactlypersis
146
385400
3900
Dan ayah langsung menjawab bahwa dia tahu
06:45
how to bleachpemutih it.
147
389300
1200
bagaimana menghapusnya.
06:46
Now, of courseTentu saja, the man was very impressedterkesan with this youngmuda man of 17
148
390500
3200
Tentu saja, pria itu sangat terkesan dengan anak muda berusia 17 tahun
06:49
who could immediatelysegera give him the formularumus, so he recruiteddirekrut him.
149
393700
3800
yang dapat memberikan resep kepadanya, jadi dia pun merekrut ayah.
06:53
And actuallysebenarnya, withouttanpa knowingpenuh arti it, my fatherayah had inventeddiciptakan something
150
397500
3000
Dan sebenarnya, tanpa disadarinya, ayah telah menemukan sesuatu
06:56
we can find in everysetiap schoolchild'sanak sekolah di pencilpensil casekasus:
151
400500
2650
yang dapat ditemukan di setiap tempat pensil anak sekolah:
06:59
the so-calledapa yang disebut "correctionkoreksi penpena."
152
403150
2850
yang disebut "tip-ex."
07:02
(ApplauseTepuk tangan)
153
406500
5000
(Tepuk tangan)
07:07
But it was only the beginningawal.
154
412000
1400
Namun itu baru permulaannya.
07:09
That's my fatherayah.
155
413400
1600
Itulah ayah saya.
07:10
As soonsegera as he got to the lablaboratorium,
156
415000
1500
Segera setelah ayah masuk ke lab,
07:12
even thoughmeskipun he was the youngesttermuda,
157
416500
1400
meskipun ayah adalah yang paling muda,
07:13
he immediatelysegera saw that there was a problemmasalah with the makingmembuat of forgedditempa documentsdokumen.
158
417900
2900
ayah langsung melihat bahwa ada masalah dengan pembuatan dokumen palsu.
07:16
All the movementsgerakan stoppedberhenti at falsifyingmemalsukan.
159
420800
2900
Semuanya berhenti pada pemalsuan.
07:19
But demandpermintaan was ever-growingberkembangnya
160
423700
2600
Namun permintaan terus tumbuh
07:22
and it was difficultsulit to tampertamper with existingada documentsdokumen.
161
426300
2600
dan sulit untuk menutupi dokumen yang ada.
07:24
He told himselfdiri it was necessaryperlu to make them from scratchmenggaruk.
162
428900
1500
Ayah berkata bahwa dia harus membuatnya dari nol.
07:26
He starteddimulai a presstekan. He starteddimulai photoengravingphotoengraving.
163
430400
2800
Ayah mendirikan percetakan, penggrafiran.
07:29
He starteddimulai makingmembuat rubberkaret stampsperangko.
164
433200
1600
Ayah mulai membuat stempel karet.
07:30
He starteddimulai inventingpenemuan all kindjenis of things --
165
434800
1800
Ayah mulai menemukan berbagai benda --
07:32
with some materialsbahan he inventeddiciptakan a centrifugeCentrifuge usingmenggunakan a bicyclesepeda wheelroda.
166
436600
3400
dengan beberapa barang ayah membuat sentrifuse dari ban sepeda.
07:35
AnywayPokoknya, he had to do all this
167
440000
2000
Bagaimanapun, ayah harus melakukan semuanya
07:37
because he was completelysama sekali obsessedterobsesi with outputkeluaran.
168
442000
2800
karena ayah sangat terobsesi dengan hasilnya.
07:40
He had madeterbuat a simplesederhana calculationperhitungan:
169
444800
2200
Ayah membuat perhitungan sederhana:
07:42
In one hourjam he could make 30 forgedditempa documentsdokumen.
170
447000
3100
Dalam satu jam ayah bisa membuat 30 dokumen palsu.
07:46
If he slepttidur one hourjam, 30 people would diemati.
171
450100
4400
Jika ayah tidur 1 jam, maka 30 orang akan mati.
07:50
This sensemerasakan of
172
454500
3000
Rasa tanggung jawab
07:53
responsibilitytanggung jawab for other people'sorang-orang liveshidup when he was just 17 --
173
457500
3200
akan hidup orang lain saat berusia 17 tahun --
07:56
and alsojuga his guiltrasa bersalah for beingmakhluk a survivorSelamat,
174
460700
3000
dan rasa bersalah karena dapat selamat,
07:59
sincesejak he had escapedmelarikan diri the campkamp when his friendsteman had not --
175
463700
3600
karena ayah berhasil melarikan diri dan teman-temannya tidak bisa --
08:03
stayedtinggal with him all his life.
176
467300
2252
menetap bersama ayah seumur hidupnya.
08:05
And this is maybe what explainsmenjelaskan why, for 30 yearstahun,
177
469553
2917
Dan mungkin inilah sebabnya, mengapa selama 30 tahun,
08:08
he continuedlanjutnya to make falseSalah papersdokumen
178
472471
2629
ayah terus membuat dokumen palsu
08:11
at the expensebiaya of all kindsmacam of sacrificeskorban.
179
475100
2300
dengan mengorbankan banyak hal.
08:13
I'd like to talk about those sacrificeskorban,
180
477400
900
Saya ingin berbicara tentang pengorbanan itu
08:14
because there were manybanyak.
181
478300
1900
karena ada banyak sekali.
08:16
There were obviouslyjelas financialkeuangan sacrificeskorban
182
480200
2500
Sudah pasti ada pengorbanan uang
08:18
because he always refusedmenolak to be paiddibayar.
183
482700
1800
karena ayah selalu menolak menerima bayaran.
08:20
To him, beingmakhluk paiddibayar would have meantberarti beingmakhluk a mercenarytentara bayaran.
184
484500
2700
Baginya, dibayar berarti hanya bekerja untuk uang.
08:23
If he had acceptedditerima paymentpembayaran,
185
487200
1600
Jika ayah menerima bayaran,
08:24
he wouldn'ttidak akan be ablesanggup to say "yes" or "no"
186
488800
1800
ayah tidak dapat mengatakan "ya" atau "tidak"
08:26
dependingtergantung on what he deemeddianggap a just or unjusttidak adil causesebab.
187
490600
2400
tergantung pada apa yang dirasa pantas atau tidak pantas.
08:28
So he was a photographerjuru potret by day,
188
493000
1900
Jadi ayah adalah fotografer di siang hari
08:30
and a forgerpemalsu by night for 30 yearstahun.
189
494900
1600
dan pemalsu dokumen di malam hari selama 30 tahun.
08:32
He was brokebangkrut all of the time.
190
496500
2000
Ayah selalu tidak mempunyai uang.
08:34
Then there were the emotionalemosional sacrificeskorban:
191
498500
3000
Lalu ada pengorbanan emosional:
08:37
How can one livehidup with a womanwanita while havingmemiliki so manybanyak secretsrahasia?
192
501500
3000
Bagaimana mungkin orang tinggal bersama seorang wanita tapi punya banyak rahasia?
08:40
How can one explainmenjelaskan what one does at night in the lablaboratorium, everysetiap singletunggal night?
193
504500
4200
Bagaimana ayah menjelaskan apa yang dilakukannya di dalam lab setiap malam?
08:44
Of courseTentu saja, there was anotherlain kindjenis of sacrificepengorbanan
194
508700
3300
Sudah pasti, ada pengorbanan lainnya
08:47
involvingmelibatkan his familykeluarga that I understooddipahami much laterkemudian.
195
512000
3400
yang melibatkan keluarganya yang saya pahami kemudian.
08:51
One day my fatherayah introduceddiperkenalkan me to my sistersaudara.
196
515400
3100
Suatu hari ayah mengenalkan saudara perempuan saya.
08:54
He alsojuga explainedmenjelaskan to me that I had a brothersaudara, too,
197
518500
4000
Ayah berkata bahwa saya juga memiliki saudara laki-laki.
08:58
and the first time I saw them I mustharus have been threetiga or fourempat,
198
522500
6000
dan pertama kali saya melihatnya, saya berusia 3 atau 4 tahun
09:04
and they were 30 yearstahun olderlebih tua than me.
199
528500
1800
dan mereka 30 tahun lebih tua dari saya.
09:06
They are bothkedua in theirmereka sixtiesenam puluhan now.
200
530300
5500
Mereka semua berusia 60-an tahun sekarang.
09:11
In ordermemesan to writemenulis the bookBook,
201
535800
2700
Untuk menulis buku ini,
09:14
I askedtanya my sistersaudara questionspertanyaan. I wanted to know who my fatherayah was,
202
538500
3500
saya menanyai saudara perempuan saya, saya ingin tahu siapa ayah saya,
09:17
who was the fatherayah she had knowndikenal.
203
542000
1500
siapakah ayah yang dia kenal.
09:19
She explainedmenjelaskan that the fatherayah that she'dgudang had
204
543500
4100
Dia mengatakan bahwa ayah yang dia miliki
09:23
would tell them he'ddia akan come and pickmemilih them up on SundayMinggu to go for a walkberjalan.
205
547600
4200
akan berkata dia akan datang menjemput mereka pada hari Minggu untuk berjalan-jalan.
09:27
They would get all dressedberpakaian up and wait for him,
206
551800
2600
Mereka akan berdandan dan menunggunya,
09:30
but he would almosthampir never come.
207
554400
1800
namun dia hampir tidak pernah datang.
09:32
He'dIa akan say, "I'll call." He wouldn'ttidak akan call.
208
556200
3300
Dia berkata, "Ayah akan menelepon." Dan tidak ada telepon.
09:35
And then he would not come.
209
559500
2000
Dan dia tidak datang.
09:37
Then one day he totallysama sekali disappearedlenyap.
210
561500
3300
Lalu suatu hari dia menghilang.
09:40
Time passedberlalu,
211
564800
1400
Waktu terus berlalu,
09:42
and they thought he had surelypasti forgottenterlupakan them,
212
566200
3200
dan mereka mengira dia sudah benar-benar melupakannya,
09:45
at first.
213
569400
1600
pada awalnya.
09:46
Then as time passedberlalu,
214
571000
1500
Lalu saat waktu berlalu
09:48
at the endakhir of almosthampir two yearstahun, they thought,
215
572500
2000
setelah hampir 2 tahun, mereka berpikir
09:50
"Well, perhapsmungkin our fatherayah has diedmeninggal."
216
574500
3200
"Mungkin ayah kita sudah meninggal."
09:53
And then I understooddipahami
217
577700
2300
Lalu saya menyadari
09:55
that askingmeminta my fatherayah so manybanyak questionspertanyaan
218
580000
2900
bahwa bertanya begitu banyak pertanyaan kepada ayah
09:58
was stirringAduk up a wholeseluruh pastlalu he probablymungkin didn't feel like talkingpembicaraan about
219
582900
2800
memicu masa lalu yang mungkin tidak ingin dibicarakannya
10:01
because it was painfulmenyakitkan.
220
585700
1600
karena hal itu menyakitkan.
10:03
And while my halfsetengah brothersaudara and sistersaudara thought they'dmereka akan been abandonedditinggalkan,
221
587300
4700
Dan di saat saudara tiri saya berpikir mereka telah dibuang,
10:07
orphanedyatim piatu,
222
592000
1700
menjadi yatim,
10:09
my fatherayah was makingmembuat falseSalah papersdokumen.
223
593700
2300
ayah saya membuat dokumen palsu.
10:11
And if he did not tell them, it was of courseTentu saja to protectmelindungi them.
224
596000
3500
Dan jika ayah tidak mengatakannya, tentu saja itu untuk melindungi mereka.
10:15
After the liberationpembebasan he madeterbuat falseSalah papersdokumen
225
599500
1800
Setelah kemerdekaan ayah membuat dokumen palsu
10:17
to allowmengizinkan the survivorsselamat of concentrationkonsentrasi campskamp to immigrateberimigrasi to PalestinePalestina
226
601300
2900
agar orang yang selamat dari barak-barak dapat masuk ke Palestina
10:20
before the creationpenciptaan of IsraelIsrael.
227
604200
1900
sebelum pembentukan Israel.
10:22
And then, as he was a staunchsetia anti-colonialistanti-colonialist,
228
606100
2400
Lalu, karena ayah seorang anti kolonial yang teguh,
10:24
he madeterbuat falseSalah papersdokumen for AlgeriansAlgerians duringselama the AlgerianAljazair warperang.
229
608500
3500
ayah membuat dokumen palsu untuk orang Aljazair selama Perang Aljazair.
10:27
After the AlgerianAljazair warperang,
230
612000
2600
Setelah Perang Aljazair,
10:30
at the heartjantung of the internationalinternasional resistanceperlawanan movementsgerakan,
231
614600
2600
di tengah gerakan perlawanan internasional,
10:33
his namenama circulatedberedar
232
617200
1700
namanya beredar
10:34
and the wholeseluruh worlddunia camedatang knockingmengetuk at his doorpintu.
233
618900
2300
dan seluruh dunia akan datang mengetuk pintunya.
10:37
In AfricaAfrika there were countriesnegara fightingberjuang for theirmereka independencekemerdekaan:
234
621200
3500
Di Afrika, ada banyak negara yang berperang untuk kemerdekaan:
10:40
GuineaGuinea, Guinea-BissauGuinea-Bissau, AngolaAngola.
235
624700
3000
Guinea, Guinea-Bissau, Angola.
10:43
And then my fatherayah connectedterhubung with NelsonNelson Mandela'sMandela anti-apartheidanti apartheid partypesta.
236
627700
4500
Lalu ayah terlibat dalam partai anti-apartheid Nelson Mandela.
10:48
He madeterbuat falseSalah papersdokumen for persecuteddianiaya blackhitam SouthSelatan AfricansAfrika.
237
632200
3500
Ayah membuat dokumen palsu untuk orang Afrika Selatan kulit hitam yang teraniaya.
10:51
There was alsojuga LatinLatin AmericaAmerika.
238
635700
1800
Juga di Amerika Latin.
10:53
My fatherayah helpedmembantu those who resistedmenolak dictatorshipskediktatoran
239
637500
2700
Ayah menolong mereka yang menolak pemerintahan diktator
10:56
in the DominicanDominika RepublicRepublik, HaitiHaiti,
240
640200
1900
di Republik Dominika, Haiti,
10:58
and then it was the turnbelok of BrazilBrasil, ArgentinaArgentina, VenezuelaVenezuela, ElEl SalvadorSalvador, NicaraguaNikaragua,
241
642100
6100
dan kemudian giliran Brazil, Argentina, Venezuela, El Salvador, Nicaragua,
11:04
ColombiaKolombia, PeruPeru, UruguayUruguay, ChileCile and MexicoMeksiko.
242
648200
5600
Kolombia, Peru, Uruguay, Chili, dan Meksiko.
11:09
Then there was the VietnamVietnam WarPerang.
243
653800
1700
Lalu ada Perang Vietnam.
11:11
My fatherayah madeterbuat falseSalah papersdokumen for the AmericanAmerika Serikat desertersdesertir
244
655500
2300
Ayah membuat dokumen palsu untuk para pembelot Amerika
11:13
who did not wishingin to take up armssenjata againstmelawan the VietnameseVietnam.
245
657800
3200
yang menolak mengangkat senjata melawan orang Vietnam.
11:16
EuropeEurope was not sparedterhindar eitherantara.
246
661000
2000
Eropa juga tidak luput.
11:18
My fatherayah madeterbuat falseSalah papersdokumen for the dissidentspembangkang
247
663000
2141
Ayah membuat dokumen palsu untuk para penentang
11:21
againstmelawan FrancoFranco in SpainSpanyol, SalazarSalazar in PortugalPortugal,
248
665142
3758
melawan Franco di Spanyol, Salazar di Portugal,
11:24
againstmelawan the colonels'Kolonel' dictatorshipkediktatoran in GreeceYunani,
249
668900
4992
melawan kediktatoran kolonel di Yunani,
11:29
and even in FrancePrancis.
250
673893
1707
dan bahkan di Prancis.
11:31
There, just oncesekali, it happenedterjadi in MayMungkin of 1968.
251
675600
3154
Hanya sekali, itu terjadi pada bulan Mei 1968.
11:34
My fatherayah watcheddiawasi, benevolentlybenevolently, of courseTentu saja,
252
678755
2645
Ayah saja melihat, tentu saja dengan niat baik,
11:37
the demonstrationsdemonstrasi of the monthbulan of MayMungkin,
253
681400
2800
demonstrasi di bulan Mei,
11:40
but his heartjantung was elsewheredi tempat lain, and so was his time
254
684200
2300
namun hatinya ada di tempat lain, dan itulah masanya
11:42
because he had over 15 countriesnegara to servemelayani.
255
686500
3500
karena ayah bekerja untuk lebih dari 15 negara.
11:45
OnceSekali, thoughmeskipun, he agreedsepakat to make falseSalah papersdokumen
256
690000
2368
Sekali lagi, ayah setuju untuk membuat dokumen palsu
11:48
for someonesome one you mightmungkin recognizemengakui.
257
692369
1943
untuk seseorang yang mungkin Anda kenal.
11:50
(LaughterTawa)
258
694313
2916
(Tawa)
11:53
He was much youngerlebih muda in those dayshari,
259
697230
1620
Dia jauh lebih muda saat itu,
11:54
and my fatherayah agreedsepakat to make falseSalah papersdokumen
260
698850
2150
dan ayah setuju untuk membuat dokumen palsu
11:56
to enablememungkinkan him to come back and speakberbicara at a meetingpertemuan.
261
701000
3036
agar dia bisa kembali dan berbicara dalam rapat.
11:59
He told me that those falseSalah papersdokumen were the mostpaling media-relevantMedia-relevan
262
704037
4963
Ayah mengatakan dokumen palsu itulah yang paling relevan dengan media
12:04
and the leastpaling sedikit usefulberguna he'ddia akan had to make in all his life.
263
709000
3500
dan yang paling tidak berguna yang pernah dibuatnya.
12:08
But, he agreedsepakat to do it,
264
712500
1500
Namun, ayah menyetujuinya
12:09
even thoughmeskipun DanielDaniel Cohn-Bendit'sCohn-Bendit life was not in dangerbahaya,
265
714000
3400
walaupun hidup Daniel Cohn-Bendit tidak berada dalam bahaya,
12:13
just because
266
717400
2194
hanya karena
12:15
it was a good opportunitykesempatan
267
719595
1405
itu adalah kesempatan bagus
12:16
to mockmengejek the authoritiesotoritas,
268
721000
2484
untuk mengolok-olok pemerintah,
12:19
and to showmenunjukkan them that there's nothing more porousberpori than bordersperbatasan --
269
723485
3015
dan menunjukkan bahwa tidak ada yang lebih keropos dari perbatasan --
12:22
and that ideaside ide have no bordersperbatasan.
270
726500
4500
dan ide tidak memiliki batas.
12:26
All my childhoodmasa kecil,
271
731000
2000
Pada masa kecil saya
12:28
while my friends'teman-teman' dadsayah would tell them Grimm'sGrimm's fairyperi talesdongeng,
272
733000
4097
saat ayah teman-teman saya bercerita tentang dongeng Grimm,
12:32
my fatherayah would tell me storiescerita about very unassumingsederhana heroespahlawan
273
737098
3889
ayah saya akan bercerita tentang pahlawan yang bersahaja
12:36
with unshakeableteguh utopiasUtopia
274
740988
2916
dengan utopia yang tak tergoyahkan
12:39
who managedberhasil to make miracleskeajaiban.
275
743905
2916
yang berhasil membuat keajaiban.
12:42
And those heroespahlawan did not need an armytentara behinddibelakang them.
276
746822
3978
Dan para pahlawan itu tidak memerlukan tentara.
12:46
AnyhowBagaimanapun, nobodytak seorangpun would have followeddiikuti them,
277
750800
2500
Bagaimanapun, tidak akan ada yang mengikuti mereka,
12:49
exceptkecuali for a handfulsegenggam [of] menpria and womenwanita of convictionkeyakinan and couragekeberanian.
278
753300
3245
kecuali beberapa pria dan wanita yang percaya dan berani.
12:52
I understooddipahami much laterkemudian
279
756546
1254
Saya kemudian menyadari
12:53
that actuallysebenarnya it was his ownsendiri storycerita my fatherayah would tell me to get me to sleeptidur.
280
757800
3607
bahwa sebenarnya ayah menceritakan kisahnya sendiri untuk menidurkan saya.
12:57
I askedtanya him whetherapakah, consideringmengingat the sacrificeskorban he had to make,
281
761408
2916
Saya bertanya kepada ayah, apakah dengan pengorbanan yang dibuatnya,
13:00
he ever had any regretspenyesalan.
282
764325
1944
ayah pernah menyesal.
13:02
He said no.
283
766270
1730
Ayah berkata tidak.
13:03
He told me that he would have been unabletidak mampu
284
768000
2159
Ayah memberi tahu bahwa dia tidak akan dapat
13:06
to witnesssaksi or submitmenyerahkan to injusticeketidakadilan withouttanpa doing anything.
285
770160
2916
menyaksikan atau tunduk pada ketidakadilan tanpa melakukan apapun.
13:08
He was persuadeddibujuk, and he's still convincedyakin
286
773077
3023
Ayah yakin, dan ayah masih percaya
13:12
that anotherlain worlddunia is possiblemungkin --
287
776100
2200
bahwa sebuah dunia lain itu mungkin --
13:14
a worlddunia where no one would ever need a forgerpemalsu.
288
778300
3000
sebuah dunia di mana tidak seorangpun memerlukan pemalsu.
13:17
He's still dreamingbermimpi about it.
289
781300
2000
Ayah masih memimpikannya.
13:19
My fatherayah
290
783300
1444
Ayah saya
13:20
is here in the roomkamar todayhari ini.
291
784745
1755
ada di ruangan ini sekarang.
13:22
His namenama is AdolfoAdolfo KaminskyKaminsky and I'm going to askmeminta him to standberdiri up.
292
786500
4079
Namanya adalah Adolfo Kaminsky dan saya ingin meminta ayah berdiri.
13:26
(ApplauseTepuk tangan)
293
790580
20419
(Tepuk tangan)
13:46
Thank you.
294
811000
3000
Terima kasih.
Translated by Antonius Yudi Sendjaja
Reviewed by Ade Indarta

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kaminsky - Actor and writer
Sarah Kaminsky writes about her father, Adolfo Kaminsky, a forger with a mission.

Why you should listen

Born in 1979 in Algeria, of an Argentinean father with Russian origins, and a Tuareg Algerian mother, Sarah Kaminsky arrived in France when she was 3 years old. Passionate about art since her childhood, she started learning the cello at age 4. As a teenager, she discovered two passions, which are still vibrant in her life: theater and writing. Since then, she's shared her time between her acting career and writing screenplays, plays or books.

In 2009, Sarah wrote a book worthy of the best spy novels, based on the true story of her father, Adolfo Kaminsky, genius-forger who committed his know-how and convictions to serve the French Resistance during World War II, saving thousands of Jewish families, and many others over the course of 30 years for various causes around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kaminsky | Speaker | TED.com