ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kaminsky - Actor and writer
Sarah Kaminsky writes about her father, Adolfo Kaminsky, a forger with a mission.

Why you should listen

Born in 1979 in Algeria, of an Argentinean father with Russian origins, and a Tuareg Algerian mother, Sarah Kaminsky arrived in France when she was 3 years old. Passionate about art since her childhood, she started learning the cello at age 4. As a teenager, she discovered two passions, which are still vibrant in her life: theater and writing. Since then, she's shared her time between her acting career and writing screenplays, plays or books.

In 2009, Sarah wrote a book worthy of the best spy novels, based on the true story of her father, Adolfo Kaminsky, genius-forger who committed his know-how and convictions to serve the French Resistance during World War II, saving thousands of Jewish families, and many others over the course of 30 years for various causes around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kaminsky | Speaker | TED.com
TEDxParis 2010

Sarah Kaminsky: My father the forger

Сара Камінскі: Мій батько - фальсифікатор

Filmed:
660,630 views

Сара Камінскі розповідає надзвичайну історію про свого батька Адольфо та його діяльність на протязі Другої світової війни. Використовуючи свою винахідливість і талант до підроблюбавання документів він врятовув життя. Ця промова з TEDxПариж подана французькою мовою; субтитри англійською - за замовчуванням.
- Actor and writer
Sarah Kaminsky writes about her father, Adolfo Kaminsky, a forger with a mission. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I am the daughterдочка of a forgerзгадати все,
0
1000
2916
Я - дочка фальсифікатора
00:19
not just any forgerзгадати все ...
1
3916
1945
неабиякого фальсифікатора
00:21
When you hearпочуй the wordслово "forgerзгадати все," you oftenчасто understandзрозуміти "mercenaryнайманець."
2
5861
2917
Коли ви чуєте слово "фальсифікатор", ви часто сприймаєте це як "спекулянт"
00:24
You understandзрозуміти "forgedпідроблений currencyвалюти," "forgedпідроблений picturesмалюнки."
3
8778
3522
Ви сприймаєте це як “фальшиві гроші”, “підробні картини”
00:28
My fatherбатько is no suchтакий man.
4
12300
2312
Мій батько - не такий.
00:30
For 30 yearsроків of his life,
5
14612
1188
На протязі 30 років
00:31
he madeзроблений falseпомилковий papersпапери --
6
15800
2702
він підроблював документи
00:34
never for himselfсам, always for other people,
7
18502
1945
не для себе, а для інших
00:36
and to come to the aidдопомога of the persecutedпереслідуванням and the oppressedпригноблені.
8
20447
3889
і приходив на допомогу переслідуваним та пригноблюваним людям
00:40
Let me introduceвводити him.
9
24336
2164
Дозвольте представити його.
00:42
Here is my fatherбатько at ageвік 19.
10
26500
3000
Ось мій батько, коли йому 19
00:45
It all beganпочався for him duringпід час WorldСвіт WarВійна IIII,
11
29500
4000
Це все почалося для нього під час Другої Світової Війни
00:49
when at ageвік 17 he foundзнайдено himselfсам thrustтяга
12
33500
2000
в 17 років він відчув потяг
00:51
into a forgedпідроблений documentsдокументи workshopмайстерня.
13
35500
1700
до роботи у майстерні з виготовлення підробних документів
00:53
He quicklyшвидко becameстає the falseпомилковий papersпапери expertексперт of the ResistanceОпір.
14
37200
4500
Він швидко став експертом Опору з підробки документів
00:57
And it's not a banalбанальний storyісторія --
15
41700
1800
І це не просто банальна історія,
00:59
after the liberationзвільнення he continuedпродовжується
16
43500
3000
після лібералізації він продовжував
01:02
to make falseпомилковий papersпапери untilдо the '70s.
17
46500
3100
займатися підробкою документів до 70-х років.
01:05
When I was a childдитина
18
49600
1650
Коли я була дитиною
01:07
I knewзнав nothing about this, of courseзвичайно.
19
51250
2148
я, звісно ж, нічого про це не знала
01:09
This is me in the middleсередній makingвиготовлення facesобличчя.
20
53398
2502
Ось я по центру, кривляюся.
01:11
I grewвиріс up in the ParisПариж suburbsпередмістя
21
55900
2332
Я виросла в передмісті Парижу
01:14
and I was the youngestнаймолодший of threeтри childrenдіти.
22
58232
3889
і була найменшою з 3-х дітей
01:18
I had a "normalнормальний" dadПапа like everybodyкожен elseінакше,
23
62121
2890
У мене був "нормальний" батько, як і у всіх,
01:20
apartокремо from the factфакт that he was 30 yearsроків olderстарше than ...
24
65011
1945
не зважаючи на те, що він був на 30 років старший, ніж...
01:22
well, he was basicallyв основному oldстарий enoughдостатньо to be my grandfatherдідусь.
25
66956
3889
по суті, за віком він міг-би бути моїм дідом.
01:26
AnywayУ всякому разі, he was a photographerфотограф and a streetвулиця educatorпедагог,
26
70845
2955
Тим не менш, він був фотографом та вуличним вчителем
01:29
and he always taughtнавчав us to obeyпідкорятися the lawзакон very strictlyстрого.
27
73800
3600
він завжди вчив нас слідувати закону.
01:33
And, of courseзвичайно, he never talkedговорив about his pastминуле life
28
77400
2300
І, звісно ж, він ніколи не говорив про попереднє життя
01:35
when he was a forgerзгадати все.
29
79700
2200
коли він був фальсифікатором.
01:37
There was, howeverоднак, an incidentінцидент I'm going to tell you about,
30
81900
2559
Хоча, якось стався випадок, про який я вам розповім,
01:40
that perhapsможе бути could have led me suspectпідозрюваний something.
31
84459
2917
який можливо міг змусити мене щось запідозрити.
01:43
I was in highвисокий schoolшкола and got a badпоганий gradeклас,
32
87376
2917
Я навчалася в середній школі і отримала погану оцінку,
01:46
a rareрідко eventподія for me,
33
90293
1945
- рідкість для мене,
01:48
so I decidedвирішив to hideприховати it from my parentsбатьки.
34
92238
2945
тому я вирішила приховати це від моїх батьків.
01:51
In orderзамовлення to do that, I setвстановити out to forgeкузня theirїх signatureпідпис.
35
95183
3889
Для того, щоб це зробити, я спробувала підробити їхні підписи.
01:54
I startedпочався workingпрацює on my mother'sмати signatureпідпис,
36
99072
3128
Я почала працювати над підписом моєї матері,
01:58
because my father'sбатько is absolutelyабсолютно impossibleнеможливо to forgeкузня.
37
102200
2707
тому що підпис батька підробити просто не можливо.
02:00
So, I got workingпрацює. I tookвзяв some sheetsаркуші of paperпапір
38
104907
2917
Тож, я взялася до роботи. Взяла кілька бланків
02:03
and startedпочався practicingпрактикуючи, practicingпрактикуючи, practicingпрактикуючи,
39
107824
2917
і почала тренуватися, тренуватися, тренуватися,
02:06
untilдо I reachedдосягли what I thought was a steadyстійкий handрука,
40
110742
1944
доки, як мені здалося, я не досягла майстерності,
02:08
and wentпішов into actionдія.
41
112686
1944
і почала діяти.
02:10
LaterПізніше, while checkingперевірка my schoolшкола bagсумка,
42
114631
2369
Пізніше, під час перевірки мого ранцю
02:12
my motherмама got holdтримайся of my schoolшкола assignmentприсвоєння and immediatelyнегайно saw that the signatureпідпис was forgedпідроблений.
43
117000
3492
моя матір побачила шкільне завдання й відразу помітила, що підпис підроблено.
02:16
She yelledзакричав at me like she never had before.
44
120492
1945
Вона кричала на мене, як ще ніколи досі.
02:18
I wentпішов to hideприховати in my bedroomспальня, underпід the blanketsКовдри,
45
122437
2917
Я сховалася в своїй кімнаті під простирадлами,
02:21
and then I waitedчекав for my fatherбатько to come back from work
46
125354
2945
і почала чекати повернення батька з роботи
02:24
with, one could say, much apprehensionзатримання.
47
128299
1890
з певним, мушу зізнатись - поганим передчуттям
02:26
I heardпочув him come in.
48
130189
1972
Я почула, як він ввійшов.
02:28
I remainedзалишився underпід the blanketsКовдри. He enteredвведено my roomкімната,
49
132161
3917
Та продовжувала залишатися під простирадлами. Він зайшов до кіманти,
02:31
satсидів on the cornerкут of the bedліжко,
50
136078
1945
сів на край ліжка,
02:33
and he was silentтихий, so I pulledвитягнув the blanketКовдра from my headголова,
51
138023
2890
і мовчав, тому я опустила ковдру зі свого обличчя.
02:36
and when he saw me he startedпочався laughingсміється.
52
140913
2917
І коли він побачив мене, то почав сміятися.
02:39
He was laughingсміється so hardважко, he could not stop and he was holdingпроведення my assignmentприсвоєння in his handрука.
53
143830
2917
Він так сміявся, тримаючи моє завдання в руках, що не міг зупинитися.
02:42
Then he said, "But really, SarahСара, you could have workedпрацював harderважче! Can't you see it's really too smallмаленький?"
54
146747
4353
Потім сказав: "Ні, справді, Сара, ти могла б попрацювати краще! Невже ти не бачиш, що цей підпис занадто малий?"
02:47
IndeedДійсно, it's ratherшвидше smallмаленький.
55
151100
5900
Справді, він був замалим.
02:52
I was bornнародився in AlgeriaАлжир.
56
157000
2000
Я народилася в Алжирі.
02:54
There I would hearпочуй people say my fatherбатько was a "moudjahidmoudjahid"
57
159000
3305
Там я згодом почула, як люди називають мого батька "моджахедом"
02:58
and that meansзасоби "fighterвинищувач."
58
162305
1195
і це означає "борець".
02:59
LaterПізніше on, in FranceФранція, I lovedлюбив eavesdroppingперехоплення on grownups'дорослі' conversationsрозмови,
59
163500
4584
Згодом, у Франції, я любила підслуховувати розмови дорослих,
03:03
and I would hearпочуй all sortsсортів of storiesоповідання about my father'sбатько previousПопередній life,
60
168084
2917
і я чула різного роду історії про попереднє життя батька,
03:06
especiallyособливо that he had "doneзроблено" WorldСвіт WarВійна IIII,
61
171001
2918
особливо те, що він "пройшов" Другу Світову Війну,
03:09
that he had "doneзроблено" the AlgerianАлжирський warвійна.
62
173919
1944
що він "пройшов" війну в Алжирі.
03:11
And in my headголова I would be thinkingмислення that "doing" a warвійна meantозначало beingбуття a soldierсолдат.
63
175863
2918
І я постійно гадала, що "пройти" війну означає бути солдатом.
03:14
But knowingзнаючи my fatherбатько, and how he keptзбережений sayingкажучи that he was a pacifistPacifist and non-violentненасильницький,
64
178781
3917
Але, знаючи батька і те, що він постійно називав себе пацифістом та противником насильства,
03:18
I foundзнайдено it very hardважко to pictureкартина him with a helmetшолом and gunпістолет.
65
182698
3302
я не могла уявити його в шоломі з гвинтівкою.
03:21
And indeedдійсно, I was very farдалеко from the markвідзначити.
66
186000
2000
І, справді, я була далекою від істини.
03:23
One day, while my fatherбатько was workingпрацює on a fileфайл
67
188000
3200
Одного дня, коли батько працював над документом
03:27
for us to obtainотримати Frenchфранцузька nationalityгромадянство,
68
191200
3166
для отримання громадянства Франції,
03:30
I happenedсталося to see some documentsдокументи
69
194366
1945
я натрапила на свої документи,
03:32
that caughtспійманий my attentionувага.
70
196311
2417
які привернули мою увагу.
03:34
These are realреальний!
71
198728
1672
Вони справжні!
03:36
These are mineШахта, I was bornнародився an ArgentineanАргентинський.
72
200400
2718
Вони мої, я народилася аргентинкою.
03:39
But the documentдокумент I happenedсталося to see
73
203118
1782
Але документи, які я побачила,
03:40
that would help us buildбудувати a caseсправа for the authoritiesвлада
74
204900
2107
які домогли б нам побудувати справу для влади,
03:42
was a documentдокумент from the armyармія
75
207007
2693
були подякою армії
03:45
that thankedПоблагодарили my fatherбатько for his work
76
209700
3169
батькові за його роботу
03:48
on behalfвід імені of the secretтаємниця servicesпослуги.
77
212869
1919
від імені спецслужб.
03:50
And then, suddenlyраптом, I wentпішов "wowОго!"
78
214788
2917
І раптом я дуже здивувалася.
03:53
My fatherбатько, a secretтаємниця agentагент?
79
217705
1695
Мій батько - агент спецслужб?
03:55
It was very JamesДжеймс BondОблігація.
80
219400
2166
Це було дуже в стилі Джеймса Бонда.
03:57
I wanted to askзапитай him questionsпитання, whichкотрий he didn't answerвідповісти.
81
221566
4889
Я почала ставити йому питання, на які він не відповідав.
04:02
And laterпізніше, I told myselfя сам that
82
226455
2945
І пізніше я собі сказала,
04:05
one day I would have to questionпитання him.
83
229400
2600
що одного дня я насмілюся розпитати його.
04:07
And then I becameстає a motherмама and had a sonсин,
84
232000
2151
І потім я народила сина і стала матір'ю,
04:10
and finallyнарешті decidedвирішив it was time -- that he absolutelyабсолютно had to talk to us.
85
234151
3149
і нарешті зрозуміла, що то був той самий момент, коли він повинен був розповісти нам.
04:13
I had becomeстати a motherмама
86
237300
2000
- Я стала матір'ю.
04:15
and he was celebratingсвяткування his 77thго birthdayдень народження,
87
239300
2000
І він святкував 77-й День народження,
04:17
and suddenlyраптом I was very, very afraidбоїться.
88
241300
2300
і раптом мені стало дуже страшно.
04:19
I fearedбоялися he'dвін буде go
89
243600
2248
Я боялася, що він може піти
04:21
and take his silencesмовчання with him,
90
245848
1945
і забрати свою тишу з собою,
04:23
and take his secretsтаємниці with him.
91
247793
1944
забрати свої секрети з собою.
04:25
I managedкерований to convinceпереконати him that it was importantважливо for us,
92
249737
2363
Я змогла переконати його, що це було дуже важливим для нас,
04:28
but possiblyможливо alsoтакож for other people
93
252100
1527
але, можливо, і для інших людей,
04:29
that he sharedподілився his storyісторія.
94
253627
1945
якби він розповів свою історію.
04:31
He decidedвирішив to tell it to me
95
255572
1944
Він вирішив розповісти її мені
04:33
and I madeзроблений a bookкнига,
96
257516
1284
я зробила з неї книгу,
04:34
from whichкотрий I'm going to readчитати you some excerptsВитяги laterпізніше.
97
258800
2606
з якої пізніше я вам прочитаю кілька уривків.
04:37
So, his storyісторія. My fatherбатько was bornнародився in ArgentinaАргентина.
98
261406
2917
Тож, його історія: Мій батько був народжений в Аргентині.
04:40
His parentsбатьки were of Russianросійська descentспуск.
99
264323
1945
Його батьки були російськими дисидентами.
04:42
The wholeцілий familyсім'я cameприйшов to settleврегулювати in FranceФранція in the '30s.
100
266268
3917
Вся родина переселилася у Францію в 30-х роках.
04:46
His parentsбатьки were JewishЄврейський, Russianросійська and aboveвище all, very poorбідний.
101
270186
4814
Його батьки були євреями, росіянами та, до того ж, дуже бідними.
04:50
So at the ageвік of 14 my fatherбатько had to work.
102
275000
3000
Тому коли батькові виповнилося 14, він повинен був почати працювати.
04:53
And with his only diplomaдиплом,
103
278000
1200
І зі своїм єдиним дипломом,
04:55
his primaryпервинний educationосвіта certificateсертифікат,
104
279200
1300
його атестатом про базову освіту,
04:56
he foundзнайдено himselfсам workingпрацює at a dyerДайер - dryсухий cleanerприбиральник.
105
280500
2500
він працювати фарбувальником в хімчистці.
04:58
That's where he discoveredвідкритий something totallyповністю magicalчарівний,
106
283000
3200
Саме тут він дослідив щось неймовірне,
05:02
and when he talksпереговори about it, it's fascinatingзахоплююче --
107
286200
1800
і коли він про це говорить, це дійсно вражає
05:03
it's the magicмагія of dyeingфарбування chemistryхімія.
108
288000
2800
це магія фарубвальної хімії.
05:06
DuringПід час that time the warвійна was happeningвідбувається
109
290800
1800
То був період війни
05:08
and his motherмама was killedубитий when he was 15.
110
292600
2867
і його матір загинула, коли йому виповнилося 15.
05:11
This coincidedспівпало with the time when
111
295468
2532
Це співпало з часом, коли
05:13
he threwкинув himselfсам bodyтіло and soulдуша into chemistryхімія
112
298000
2000
він душею і тілом віддався хімії,
05:15
because it was the only consolationвтіха for his sadnessсмуток.
113
300000
2700
тому, що це було його єдиною розрадою.
05:18
All day he would askзапитай manyбагато хто questionsпитання to his bossбос
114
302700
3463
Щодня він ставив багато питань своєму керівникові
05:22
to learnвчитися, to accumulateнакопичуються more and more knowledgeзнання,
115
306164
2836
для того, щоб вивчити. Щоб зібрати все більше і більше знань.
05:24
and at night, when no one was looking,
116
309000
1500
І вночі, доки ніхто не бачив,
05:26
he'dвін буде put his experienceдосвід to practiceпрактика.
117
310500
2200
він використовував свої знання на практиці.
05:28
He was mostlyв основному interestedзацікавлений in inkчорнило bleachingвідбілювання.
118
312700
5100
Найбільше його цікавило вибілювання чорнил.
05:33
All this to tell you
119
317800
2200
Це все підтверджує,
05:35
that if my fatherбатько becameстає a forgerзгадати все, actuallyнасправді,
120
320000
2500
що мій батько став фальсифікатором, насправді,
05:38
it was almostмайже by accidentаварія.
121
322500
2000
абсолютно випадково.
05:40
His familyсім'я was JewishЄврейський, so they were houndedпереслідував.
122
324500
2500
Його родина була єврейською, тому їх переслідували
05:42
FinallyНарешті they were all arrestedарештований and takenвзятий to the DrancyDrancy campтабір
123
327000
3000
Врешті-решт, їх всіх було заарештовано і відвезено до табору Драмсі
05:45
and they managedкерований to get out at the last minuteхвилина thanksДякую to theirїх ArgentineanАргентинський papersпапери.
124
330000
3200
і їм вдалося звільнитися в останню хвилину, лише завдяки аргентинським документам.
05:49
Well, they were out,
125
333200
1135
Що-ж, вони були на волі,
05:50
but they were always in dangerнебезпека. The bigвеликий "JewЖид" stampштамп was still on theirїх papersпапери.
126
334336
2916
але постійно в небезпеці. Велика печатка "єврея" була на їхніх документах.
05:53
It was my grandfatherдідусь who decidedвирішив they neededнеобхідний falseпомилковий documentsдокументи.
127
337253
3247
Мій дід вирішив, що їм необхідні підроблені документи.
05:56
My fatherбатько had been instilledприщепила with suchтакий respectповажати for the lawзакон
128
340500
3500
Мій батько був прищеплений високою повагою до закону,
05:59
that althoughхоча he was beingбуття persecutedпереслідуванням,
129
344000
2000
тож не зважаючи на переслідування,
06:01
he'dвін буде never thought of falseпомилковий papersпапери.
130
346000
2000
він ніколи не міг би подумати про підроблені папери.
06:03
But it was he who wentпішов to meetзустрітися a man from the ResistanceОпір.
131
348000
3000
Але саме він пішов на зустріч з людиною з Опору.
06:06
In those timesразів documentsдокументи had hardважко coversобкладинки,
132
351000
2500
В ті часи документи мали тверду обкладинку,
06:09
they were filledзаповнений in by handрука,
133
353500
1500
вони заповнювалися від руки,
06:10
and they statedзаявив your jobробота.
134
355000
3000
і зазначали твою діяльність.
06:13
In orderзамовлення to surviveвижити, he neededнеобхідний
135
358000
2200
Заради виживання, йому було потрібно
06:16
to be workingпрацює. He askedзапитав the man
136
360200
2000
бути працевлаштованим. Він попрохав чоловіка
06:18
to writeписати "dyerДайер."
137
362200
1800
написати "фарбувальник".
06:19
SuddenlyРаптом the man lookedподивився very, very interestedзацікавлений.
138
364000
3000
Раптом, цей чоловік став дуже допитливим.
06:22
As a "dyerДайер," do you know how to bleachвідбілювач inkчорнило marksзнаки?
139
367000
3200
Як "фарбувальник", ви знаєте як виводити чорнильні позначки?
06:26
Of courseзвичайно he knewзнав.
140
370200
2300
Звісно ж він знав.
06:28
And suddenlyраптом the man startedпочався explainingпояснюючи that
141
372500
1800
І раптом чоловік почав пояснювати, що
06:30
actuallyнасправді the wholeцілий ResistanceОпір had a hugeвеличезний problemпроблема:
142
374300
2700
весь рух Опору мав велику проблему:
06:32
even the topвершина expertsексперти
143
377000
2600
навіть найкращі експерти
06:35
could not manageуправляти to bleachвідбілювач an inkчорнило, calledназивається "indelibleнезабутнє,"
144
379600
3600
не могли вивести так звані "незмивні" чорнила,
06:39
the "WatermanВатерман" blueсиній inkчорнило.
145
383200
2200
блакитні чорнила "Waterman".
06:41
And my fatherбатько immediatelyнегайно repliedвідповів that he knewзнав exactlyточно
146
385400
3900
і мій батько відразу відповів, що знає
06:45
how to bleachвідбілювач it.
147
389300
1200
як їх вивести.
06:46
Now, of courseзвичайно, the man was very impressedвражений with this youngмолодий man of 17
148
390500
3200
Тепер, звісно ж, чоловік був дуже вражений цим 17-ти річним молодим парубком,
06:49
who could immediatelyнегайно give him the formulaформула, so he recruitedна роботу him.
149
393700
3800
який міг моментально дати формулу, тому він його працевлаштував.
06:53
And actuallyнасправді, withoutбез knowingзнаючи it, my fatherбатько had inventedвинайшов something
150
397500
3000
Насправді, навіть не усвідомлюючи цього, мій батько винайшов те,
06:56
we can find in everyкожен schoolchild'sшколяр pencilолівець caseсправа:
151
400500
2650
що ми можемо знайти у кожному учнівському пеналі:
06:59
the so-calledтак званий "correctionкорекція penручка."
152
403150
2850
так званий "коректор"
07:02
(ApplauseОплески)
153
406500
5000
(Оплески)
07:07
But it was only the beginningпочаток.
154
412000
1400
Але це був лише початок.
07:09
That's my fatherбатько.
155
413400
1600
Це мій батько.
07:10
As soonскоро as he got to the labлабораторія,
156
415000
1500
Щойно він отримав лабораторію,
07:12
even thoughхоча he was the youngestнаймолодший,
157
416500
1400
не зважаючи на те, що він був наймолодшим,
07:13
he immediatelyнегайно saw that there was a problemпроблема with the makingвиготовлення of forgedпідроблений documentsдокументи.
158
417900
2900
він відразу помітив проблему зі створенням підроблених документів.
07:16
All the movementsрухи stoppedзупинився at falsifyingфальсифікація.
159
420800
2900
Всі заходи зупинялися на фальсифікації.
07:19
But demandпопит was ever-growingдедалі
160
423700
2600
Але попит постійно зростав
07:22
and it was difficultважко to tamperвторгнутися with existingіснуючий documentsдокументи.
161
426300
2600
і працювати з існуючими паперами було дуже важко.
07:24
He told himselfсам it was necessaryнеобхідний to make them from scratchподряпати.
162
428900
1500
Він усвідомив необхідність робити все з початку.
07:26
He startedпочався a pressнатисніть. He startedпочався photoengravingphotoengraving.
163
430400
2800
Він почав друк. Він почав процес нанесення фотографій.
07:29
He startedпочався makingвиготовлення rubberгума stampsШтампи.
164
433200
1600
Він почав виробляти гумові печатки.
07:30
He startedпочався inventingвинахід all kindдоброзичливий of things --
165
434800
1800
Він почав винаходити різного роду речі -
07:32
with some materialsматеріали he inventedвинайшов a centrifugeцентрифуга usingвикористовуючи a bicycleвелосипед wheelколесо.
166
436600
3400
з певними матеріалами він винайшов центрифугу, використовуючи колесо від велосипеда.
07:35
AnywayУ всякому разі, he had to do all this
167
440000
2000
Тим не менш, він мав все це зробити,
07:37
because he was completelyповністю obsessedодержимий with outputвихід.
168
442000
2800
тому що він був повністю захопленим результатом.
07:40
He had madeзроблений a simpleпростий calculationрозрахунок:
169
444800
2200
Він зробив простий підрахунок:
07:42
In one hourгодина he could make 30 forgedпідроблений documentsдокументи.
170
447000
3100
за годину він міг зробити 30 підроблених документів.
07:46
If he sleptспав one hourгодина, 30 people would dieвмирати.
171
450100
4400
Якщо він спав одну годину, 30 людей могли загинути.
07:50
This senseсенс of
172
454500
3000
Відчуття
07:53
responsibilityвідповідальність for other people'sнародний livesживе when he was just 17 --
173
457500
3200
відповідальності за інші життя коли йому було лише 17 -
07:56
and alsoтакож his guiltпровини for beingбуття a survivorзв'язку з втратою годувальника,
174
460700
3000
також його провини за те, що він вижив,
07:59
sinceз he had escapedврятувався the campтабір when his friendsдрузі had not --
175
463700
3600
оскільки він втік з табору, коли його друзі не змогли -
08:03
stayedзалишився with him all his life.
176
467300
2252
залишилися з ним на все життя.
08:05
And this is maybe what explainsпояснює why, for 30 yearsроків,
177
469553
2917
І це, напевно, пояснює чому на протязі 30-ти років
08:08
he continuedпродовжується to make falseпомилковий papersпапери
178
472471
2629
він продовжував підроблювати документи
08:11
at the expenseвитрати of all kindsвидів of sacrificesжертви.
179
475100
2300
за рахунок всіх видів самопожертви.
08:13
I'd like to talk about those sacrificesжертви,
180
477400
900
Я б хотіла поговорити про ті жертви,
08:14
because there were manyбагато хто.
181
478300
1900
тому що їх було багато.
08:16
There were obviouslyочевидно financialфінансовий sacrificesжертви
182
480200
2500
Були, звісно, фінансові жертви,
08:18
because he always refusedвідмовлено to be paidоплачений.
183
482700
1800
тому що він відмовлявся від винагород.
08:20
To him, beingбуття paidоплачений would have meantозначало beingбуття a mercenaryнайманець.
184
484500
2700
Для нього, бути оплачуваним означало б бути корисливим.
08:23
If he had acceptedприйнято paymentоплати,
185
487200
1600
Якби він брав плату,
08:24
he wouldn'tне буде be ableздатний to say "yes" or "no"
186
488800
1800
він не міг би казати "так" чи "ні"
08:26
dependingзалежно від on what he deemedвважається a just or unjustнесправедливих causeпричина.
187
490600
2400
дивлячись на те, що він вважав справедливим та несправедливим.
08:28
So he was a photographerфотограф by day,
188
493000
1900
Тому він був фотографом вдень,
08:30
and a forgerзгадати все by night for 30 yearsроків.
189
494900
1600
і фальсифікатором вночі протягом 30 років.
08:32
He was brokeзламався all of the time.
190
496500
2000
Він постійно був розореним.
08:34
Then there were the emotionalемоційний sacrificesжертви:
191
498500
3000
Також, були емоційні жертви:
08:37
How can one liveжити with a womanжінка while havingмаючи so manyбагато хто secretsтаємниці?
192
501500
3000
Як хтось може жити з жінкою, маючи стільки секретів?
08:40
How can one explainпояснити what one does at night in the labлабораторія, everyкожен singleсингл night?
193
504500
4200
Як можна пояснити, що можна робити вночі в лабораторії щоночі?
08:44
Of courseзвичайно, there was anotherінший kindдоброзичливий of sacrificeжертва
194
508700
3300
Звісно, був також інший вид жертв,
08:47
involvingзалучення his familyсім'я that I understoodзрозуміла much laterпізніше.
195
512000
3400
який мав відношення до його родини, що я зрозуміла згодом.
08:51
One day my fatherбатько introducedвведений me to my sisterсестра.
196
515400
3100
Одного дня батько познайомив мене з сестрою.
08:54
He alsoтакож explainedпояснив to me that I had a brotherбрат, too,
197
518500
4000
Він також пояснив, що в мене ще є брат
08:58
and the first time I saw them I mustповинен have been threeтри or fourчотири,
198
522500
6000
і вперше я їх побачила, коли мені було три чи чотири роки,
09:04
and they were 30 yearsроків olderстарше than me.
199
528500
1800
й вони були на 30 років старшими.
09:06
They are bothобидва in theirїх sixtiesшістдесяті роки now.
200
530300
5500
Їм обом зараз за 60.
09:11
In orderзамовлення to writeписати the bookкнига,
201
535800
2700
Щоб написати книгу,
09:14
I askedзапитав my sisterсестра questionsпитання. I wanted to know who my fatherбатько was,
202
538500
3500
я розпитала сестру. Я хотіла знати, ким же був мій батько,
09:17
who was the fatherбатько she had knownвідомий.
203
542000
1500
хто був тим батьком, якого знала вона.
09:19
She explainedпояснив that the fatherбатько that she'dвона буде had
204
543500
4100
Вона пояснила, що батько, якого мала вона,
09:23
would tell them he'dвін буде come and pickпідібрати them up on SundayНеділя to go for a walkходити.
205
547600
4200
говорив їм, що прийде в неділю для прогулянки.
09:27
They would get all dressedодягнений up and wait for him,
206
551800
2600
Вони одягалися і чекали на нього,
09:30
but he would almostмайже never come.
207
554400
1800
але він майже ніколи не приходив.
09:32
He'dВін б say, "I'll call." He wouldn'tне буде call.
208
556200
3300
Він казав, що зателефонує. Але він не телефонував.
09:35
And then he would not come.
209
559500
2000
І потім він не приходив.
09:37
Then one day he totallyповністю disappearedзник.
210
561500
3300
Одного дня він взагалі зник.
09:40
Time passedпройшло,
211
564800
1400
Час минав,
09:42
and they thought he had surelyнапевно forgottenзабутий them,
212
566200
3200
і вони подумали, що він повністю забув про них,
09:45
at first.
213
569400
1600
спочатку.
09:46
Then as time passedпройшло,
214
571000
1500
З плином часу,
09:48
at the endкінець of almostмайже two yearsроків, they thought,
215
572500
2000
після майже двох років вони думали:
09:50
"Well, perhapsможе бути our fatherбатько has diedпомер."
216
574500
3200
"Що-ж, мабуть наший батько загинув".
09:53
And then I understoodзрозуміла
217
577700
2300
І потім я зрозуміла,
09:55
that askingзапитую my fatherбатько so manyбагато хто questionsпитання
218
580000
2900
що так багато розпитувань
09:58
was stirringперемішування up a wholeцілий pastминуле he probablyймовірно didn't feel like talkingговорити about
219
582900
2800
збурювали спогади про минуле, про яке він не хотів говорити,
10:01
because it was painfulболісний.
220
585700
1600
тому що це було болісно.
10:03
And while my halfполовина brotherбрат and sisterсестра thought they'dвони б been abandonedпокинутий,
221
587300
4700
І доки мої напівсестра та напівбрат думали, що вони були покинуті,
10:07
orphanedсироти,
222
592000
1700
осиротілі,
10:09
my fatherбатько was makingвиготовлення falseпомилковий papersпапери.
223
593700
2300
мій батько фальсифікував папери.
10:11
And if he did not tell them, it was of courseзвичайно to protectзахистити them.
224
596000
3500
І якщо він не казав їм, то тільки заради того, щоб захистити.
10:15
After the liberationзвільнення he madeзроблений falseпомилковий papersпапери
225
599500
1800
Після лібералізації він зробив підробні документи,
10:17
to allowдозволити the survivorsвижили of concentrationконцентрація campsтабори to immigrateІмміграція to PalestineПалестина
226
601300
2900
щоб дозволити тим, що вижили в концентраційних таборах емігрувати до Палестини
10:20
before the creationтворіння of IsraelІзраїль.
227
604200
1900
перед утворенням Ізраїлю.
10:22
And then, as he was a staunchвідчуження anti-colonialistAnti-colonialist,
228
606100
2400
До того ж, він був міцним анти-колонізатором
10:24
he madeзроблений falseпомилковий papersпапери for AlgeriansАлжирці duringпід час the AlgerianАлжирський warвійна.
229
608500
3500
він зробив фальшиві документи для алжирців під час Алжирської війни
10:27
After the AlgerianАлжирський warвійна,
230
612000
2600
Після Алжирської війни,
10:30
at the heartсерце of the internationalміжнародний resistanceопір movementsрухи,
231
614600
2600
в самому серці міжнародному руху супротиву
10:33
his nameім'я circulatedрозповсюдив
232
617200
1700
його ім‘я було на вустах
10:34
and the wholeцілий worldсвіт cameприйшов knockingстукає at his doorдвері.
233
618900
2300
і цілий світ прийшов стукати в його двері.
10:37
In AfricaАфрика there were countriesкраїн fightingбійки for theirїх independenceнезалежність:
234
621200
3500
В Африці були країни, які боролися за свою незалежність:
10:40
GuineaГвінея, Guinea-BissauГвінея-Бісау, AngolaАнгола.
235
624700
3000
Гвінея, Гвінея-Бісау, Ангола.
10:43
And then my fatherбатько connectedпов'язаний with NelsonНельсон Mandela'sМандела anti-apartheidпроти апартеїду partyвечірка.
236
627700
4500
І потім мій батько зв’язався з партією анти-апартеїди Нельсона Мандели.
10:48
He madeзроблений falseпомилковий papersпапери for persecutedпереслідуванням blackчорний SouthПівдень AfricansАфриканців.
237
632200
3500
Він робив фальшиві папери для темношкірих у вигнанні з Південної Африки
10:51
There was alsoтакож LatinЛатиниця AmericaАмерика.
238
635700
1800
Також була Латинська Америка.
10:53
My fatherбатько helpedдопомагав those who resistedчинили опір dictatorshipsдиктатур
239
637500
2700
Мій батько допомагав тим, хто боровся з диктатурою
10:56
in the DominicanДомініканський RepublicРеспубліка, HaitiГаїті,
240
640200
1900
в Домініканській Республіці, на Гаїті,
10:58
and then it was the turnповорот of BrazilБразилія, ArgentinaАргентина, VenezuelaВенесуела, ElEl SalvadorСальвадор, NicaraguaНікараґуа,
241
642100
6100
і потім була Бразилія, Аргентина, Венесуела, Сальвадор, Нікарагуа,
11:04
ColombiaКолумбія, PeruПеру, UruguayУруґвай, ChileЧилі and MexicoМексика.
242
648200
5600
Колумбія, Перу, Уругвай, Чилі та Мексика.
11:09
Then there was the VietnamВ'єтнам WarВійна.
243
653800
1700
Була також В‘єтнамська війна.
11:11
My fatherбатько madeзроблений falseпомилковий papersпапери for the AmericanАмериканський desertersдезертирів
244
655500
2300
Мій батько робив фальшиві документи для американських дезертирів,
11:13
who did not wishпобажати to take up armsзброю againstпроти the Vietnameseв\'єтнамська.
245
657800
3200
які не бажали брати до рук зброю про в'єтнамців.
11:16
EuropeЄвропа was not sparedпощадили eitherабо.
246
661000
2000
Європа також не була спокійною.
11:18
My fatherбатько madeзроблений falseпомилковий papersпапери for the dissidentsдисидентів
247
663000
2141
Мій батько зробив фальшиві документи для дисидентів
11:21
againstпроти FrancoФранко in SpainІспанія, SalazarСалазар in PortugalПортугалія,
248
665142
3758
проти Франко у Іспанії, Салазара у Португалії,
11:24
againstпроти the colonels'полковники' dictatorshipДиктатура in GreeceГреція,
249
668900
4992
проти режиму полковників у Греції,
11:29
and even in FranceФранція.
250
673893
1707
і навіть у Франції.
11:31
There, just onceодин раз, it happenedсталося in MayТравень of 1968.
251
675600
3154
Там, лише одно разу це трапилося в травні 1968 року.
11:34
My fatherбатько watchedспостерігав, benevolentlyмилосердно, of courseзвичайно,
252
678755
2645
Мій батько спостерігав, звісно доброзичливо,
11:37
the demonstrationsдемонстрації of the monthмісяць of MayТравень,
253
681400
2800
за травневими демонстраціями,
11:40
but his heartсерце was elsewhereв іншому місці, and so was his time
254
684200
2300
але його серце було десь далеко, як і його час,
11:42
because he had over 15 countriesкраїн to serveслужити.
255
686500
3500
тому що його допомоги чекали більше 15-ти країн.
11:45
OnceОдного разу, thoughхоча, he agreedпогодився to make falseпомилковий papersпапери
256
690000
2368
Щоправда, одного разу він погодився підробити документи
11:48
for someoneхтось you mightможе recognizeрозпізнати.
257
692369
1943
для того, кого ви всі можливо знаєте.
11:50
(LaughterСміх)
258
694313
2916
(Сміх)
11:53
He was much youngerмолодший in those daysдні,
259
697230
1620
Тоді він був набагато молодшим,
11:54
and my fatherбатько agreedпогодився to make falseпомилковий papersпапери
260
698850
2150
і батько погодився підробити документи
11:56
to enableувімкнути him to come back and speakговорити at a meetingзустріч.
261
701000
3036
задля отримання для нього дозволу на повернення і виступу на зібранні.
11:59
He told me that those falseпомилковий papersпапери were the mostнайбільше media-relevantмедіа відповідних
262
704037
4963
Він казав мені, що ті документи були найбільш популістичними
12:04
and the leastнайменше usefulкорисний he'dвін буде had to make in all his life.
263
709000
3500
і найменш корисними серед всіх, які йому довелося зробити в житті.
12:08
But, he agreedпогодився to do it,
264
712500
1500
Але він погодився їх зробити
12:09
even thoughхоча DanielДаніель Cohn-Bendit'sКон Bendit life was not in dangerнебезпека,
265
714000
3400
навіть при тому, що життя Даніеля Кон-Бендіта було в безпеці,
12:13
just because
266
717400
2194
саме тому, що
12:15
it was a good opportunityможливість
267
719595
1405
це було гарною можливістю
12:16
to mockмахнути the authoritiesвлада,
268
721000
2484
поглузувати з влади,
12:19
and to showпоказати them that there's nothing more porousпористий than bordersкордони --
269
723485
3015
і показати, що немає нічого ганебнішого за кордони,
12:22
and that ideasідеї have no bordersкордони.
270
726500
4500
і що ідеї не мають кодонів.
12:26
All my childhoodдитинство,
271
731000
2000
Все моє дитинство,
12:28
while my friends'друзів dadsПап would tell them Grimm'sБратів Грімм fairyфея talesказки,
272
733000
4097
доки батьки моїх друзів розповідали їм казки братів Грімм,
12:32
my fatherбатько would tell me storiesоповідання about very unassumingскромний heroesгерої
273
737098
3889
мій батько розповідав мені історії про невигаданих героїв
12:36
with unshakeableНепохитна utopiasутопії
274
740988
2916
з непохитними утопіями,
12:39
who managedкерований to make miraclesчудеса.
275
743905
2916
які змогли творити чудеса.
12:42
And those heroesгерої did not need an armyармія behindпозаду them.
276
746822
3978
І всі ті герої не потребували армії позаду них.
12:46
AnyhowУ всякому разі, nobodyніхто would have followedслідує them,
277
750800
2500
Так чи інакше, ніхто не слідував за ними,
12:49
exceptокрім for a handfulЖменя [of] menчоловіки and womenжінки of convictionзасудження and courageмужність.
278
753300
3245
за виключенням кількох переконаних і мужніх чоловіків та жінок.
12:52
I understoodзрозуміла much laterпізніше
279
756546
1254
І я зрозуміла набагато пізніше,
12:53
that actuallyнасправді it was his ownвласний storyісторія my fatherбатько would tell me to get me to sleepспати.
280
757800
3607
що він розповідав мені перед сном історію саме його життя.
12:57
I askedзапитав him whetherчи то, consideringВраховуючи the sacrificesжертви he had to make,
281
761408
2916
Я запитала, чи враховуючи всі ці жертви, на які він повинен був піти,
13:00
he ever had any regretsрозкаюється.
282
764325
1944
він шкодував про зроблене.
13:02
He said no.
283
766270
1730
Він сказав, що ні.
13:03
He told me that he would have been unableне в змозі
284
768000
2159
Він сказав, що не зміг би
13:06
to witnessсвідок or submitподати to injusticeнесправедливість withoutбез doing anything.
285
770160
2916
бути свідком чи коритися несправедливості і при цьому бездіяти.
13:08
He was persuadedпереконаний, and he's still convincedпереконаний
286
773077
3023
Він був переконаним, і він до нині впевнений в тому,
13:12
that anotherінший worldсвіт is possibleможливий --
287
776100
2200
що інакший світ можливий -
13:14
a worldсвіт where no one would ever need a forgerзгадати все.
288
778300
3000
світ, в якому ніхто не повинен бути фальсифікатором.
13:17
He's still dreamingмріяти about it.
289
781300
2000
Він досі мріє про це.
13:19
My fatherбатько
290
783300
1444
Мій батько
13:20
is here in the roomкімната todayсьогодні.
291
784745
1755
присутній в цій залі сьогодні.
13:22
His nameім'я is AdolfoАдольфо KaminskyКамінський and I'm going to askзапитай him to standстояти up.
292
786500
4079
Його звати Адольфо Камінскі і я хочу запросити його піднятися.
13:26
(ApplauseОплески)
293
790580
20419
(Оплески)
13:46
Thank you.
294
811000
3000
Дякую.
Translated by Oleksiy Moskalenko
Reviewed by Kateryna Despati

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Kaminsky - Actor and writer
Sarah Kaminsky writes about her father, Adolfo Kaminsky, a forger with a mission.

Why you should listen

Born in 1979 in Algeria, of an Argentinean father with Russian origins, and a Tuareg Algerian mother, Sarah Kaminsky arrived in France when she was 3 years old. Passionate about art since her childhood, she started learning the cello at age 4. As a teenager, she discovered two passions, which are still vibrant in her life: theater and writing. Since then, she's shared her time between her acting career and writing screenplays, plays or books.

In 2009, Sarah wrote a book worthy of the best spy novels, based on the true story of her father, Adolfo Kaminsky, genius-forger who committed his know-how and convictions to serve the French Resistance during World War II, saving thousands of Jewish families, and many others over the course of 30 years for various causes around the world.

More profile about the speaker
Sarah Kaminsky | Speaker | TED.com