ABOUT THE SPEAKER
Clemantine Wamariya - Storyteller, human rights advocate
In her work, Clemantine Wamariya is learning and sharing how remembering our life experiences in story form guides us to make sense and appreciate our present moments.

Why you should listen

Clemantine Wamariya is a human rights advocate, social entrepreneur and public speaker committed to inspiring others through the power of storytelling. Her personal accounts of childhood in Rwanda, displacement throughout war-torn countries and various refugee camps have encouraged myriads of people to persevere despite great odds. With no formal education before the age of 13, Wamariya went on to graduate from Yale University with a BA in Comparative Literature.

Wamariya was recognized for her dedication to improving the lives of others, especially the underserved. In 2011, President Obama appointed her, as the youngest member in history, to the board of the United States Holocaust Memorial Museum, and she was reappointed in 2016. She continues to share her experiences of adversity and seized opportunities as a way to reframe the way her audiences think, whether it be about their own privilege or basic human rights -- and she strives to catalyze development personally, locally and globally. Though still a nomad, she is based out of San Francisco, where she is writing her first book, due in spring 2018.

More profile about the speaker
Clemantine Wamariya | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Clemantine Wamariya: War and what comes after

Clemantine Wamariya: La guerra e le sue conseguenze

Filmed:
1,057,110 views

Clemantine Wamariya aveva sei anni quando lo scoppio della guerra civile in Ruanda ha costretto lei e sua sorella Claire a fuggire dalla loro casa in Kigali, abbandonando il loro genitori e tutto il loro mondo alle spalle. In questo intervento, come una storia di vita, racconta come è diventata una rifugiata, vivendo in sette diversi campi profughi per sei anni -- e come ha cercato di trovare un senso da questa esperienza.
- Storyteller, human rights advocate
In her work, Clemantine Wamariya is learning and sharing how remembering our life experiences in story form guides us to make sense and appreciate our present moments. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
WordsParole matterimporta.
0
1960
2280
Le parole hanno un significato.
00:19
They can healguarire
1
7480
2176
Riescono a guarire
00:21
and they can killuccidere ...
2
9680
1280
e possono anche uccidere.
00:24
yetancora, they have a limitlimite.
3
12040
2920
Eppure hanno un limite.
00:28
When I was in eighthottavo gradegrado,
4
16960
2000
In terza media
00:32
my teacherinsegnante gaveha dato me a vocabularyvocabolario sheetfoglio
5
20600
4016
la mia insegnante mi diede
una scheda didattica
00:36
with the wordparola "genocidegenocidio."
6
24640
2560
con la parola "genocidio."
00:43
I hatedodiato it.
7
31120
2640
L'ho odiato.
00:46
The wordparola genocidegenocidio is clinicalclinico ...
8
34840
4480
Genocidio è un termine clinico...
00:52
overgeneralovergeneral ...
9
40480
1520
estremamente superficiale...
00:56
bloodlesssenza spargimento di sangue ...
10
44640
2136
esangue...
00:58
dehumanizingdisumanizzante.
11
46800
1840
disumanizzante.
01:03
No wordparola
12
51280
1520
Non esistono parole
01:06
can describedescrivere
13
54240
2176
in grado di descrivere
01:08
what this does to a nationnazione.
14
56440
3120
cosa ha fatto ad una nazione.
01:14
You need to know,
15
62160
1736
Voi dovete sapere,
01:15
in this kindgenere of warguerra,
16
63920
1680
che in questo tipo di guerra
01:19
husbandsmariti killsuccide wivesmogli,
17
67120
2480
i mariti uccidono le mogli,
01:22
wivesmogli killuccidere husbandsmariti,
18
70640
2440
le mogli uccidono i mariti,
01:26
neighborsvicini di casa and friendsamici killuccidere eachogni other.
19
74600
3360
vicini di casa ed amici
si uccidono l'un l'altro.
01:33
SomeoneQualcuno
20
81640
1320
Qualcuno
01:36
in powerenergia
21
84120
1216
uno di potere
01:37
saysdice,
22
85360
1200
dice,
01:39
"Those over there ...
23
87960
1200
"Quelli laggiù...
01:42
they don't belongappartenere.
24
90520
1280
non sono come noi.
01:44
They're not humanumano."
25
92680
1360
Non sono esseri umani."
01:47
And people believe it.
26
95120
2240
La gente ci crede.
01:51
I don't want wordsparole
27
99760
2336
Io non voglio parole
01:54
to describedescrivere this kindgenere of behaviorcomportamento.
28
102120
2520
per descrivere questo genere
di comportamento.
01:58
I want wordsparole to stop it.
29
106720
3600
Io voglio parole per fermarlo.
02:04
But where are the wordsparole to stop this?
30
112800
2680
Ma dove sono queste parole?
02:08
And how do we find the wordsparole?
31
116120
3280
Come troviamo le parole?
02:14
But I believe, trulyveramente,
we have to keep tryingprovare.
32
122120
5640
Ma credo, davvero,
che dobbiamo continuare a provarci.
02:21
I was bornNato in KigaliKigali, RwandaRuanda.
33
129960
2640
Sono nata a Kigali, in Ruanda.
02:26
I feltprovato lovedamato by my entireintero familyfamiglia
34
134120
4120
Mi sono sentita amata
da tutta la mia famiglia
02:31
and my neighborsvicini di casa.
35
139240
1360
e dai miei vicini di casa.
02:34
I was constantlycostantemente
beingessere teasedpreso in giro by everybodytutti,
36
142000
4296
Tutti mi prendevano sempre in giro,
02:38
especiallyparticolarmente my two olderpiù vecchio siblingsfratelli germani.
37
146320
2600
specialmente i miei fratelli maggiori.
02:42
When I lostperduto my frontdavanti toothdente,
38
150240
1960
Quando persi il dente davanti,
02:45
my brotherfratello lookedguardato at me and said,
39
153440
2096
mio fratello mi guardò e disse,
02:47
"Oh, it has happenedè accaduto to you, too?
40
155560
2600
"Oh, è successo anche a te?
02:51
It will never growcrescere back."
41
159920
1496
Non ti ricrescerà mai più."
02:53
(LaughterRisate)
42
161440
1016
(Risate)
02:54
I enjoyedgoduto playinggiocando everywhereovunque,
43
162480
2216
Adoravo giocare ovunque,
02:56
especiallyparticolarmente my mother'sLa madre di gardengiardino
and my neighbor'sdei vicini.
44
164720
4000
specialmente nel giardino di mia madre
e in quello dei miei vicini.
03:01
I lovedamato my kindergartenscuola materna.
45
169480
2080
Ho amato frequentare la scuola materna.
03:04
We sangha cantato songscanzoni,
46
172440
2416
Cantavamo,
03:06
we playedgiocato everywhereovunque
47
174880
1256
giocavamo ovunque
03:08
and atemangiò lunchpranzo.
48
176160
1480
e mangiavamo il pranzo.
03:11
I had a childhoodinfanzia
49
179600
3336
Ho avuto un'infanzia
03:14
that I would wishdesiderio for anyonechiunque.
50
182960
3720
che augurerei a chiunque.
03:20
But when I was sixsei,
51
188680
1720
Ma all'età di sei anni,
03:23
the adultsadulti in my familyfamiglia
beganiniziato to speakparlare in whispersbisbigli
52
191400
5616
gli adulti della mia famiglia
iniziarono a parlare in sussurri
03:29
and shushedzittì me any time
that I askedchiesto a questiondomanda.
53
197040
3840
rispondendo
a tutte le mie domande con un "shh...!"
03:35
One night,
54
203000
1256
Una notte,
03:36
my mommamma and dadpapà cameè venuto.
55
204280
1680
entrarono i miei genitori.
03:39
They had this strangestrano look
when they wokesvegliato us.
56
207200
2720
Avevano uno sguardo strano
quando ci svegliarono.
03:43
They sentinviato my olderpiù vecchio sistersorella ClaireClaire and I
to our grandparent'sdei nonni,
57
211640
5296
Mandarono me e mia sorella maggiore Claire
dai nostri nonni
03:48
hopingsperando whateverqualunque cosa was happeningavvenimento
would blowsoffio away.
58
216960
2920
nella speranza che quanto stava accadendo
si disperdesse come il vento.
03:54
SoonPresto we had to escapefuga from there, too.
59
222160
3520
Presto saremmo dovute fuggire anche da lì.
03:59
We hidnascosto,
60
227400
1416
Ci nascondemmo,
04:00
we crawleda ricerca per indicizzazione,
61
228840
1216
camminammo strisciando
04:02
we sometimesa volte rancorse.
62
230080
1280
e qualche volta corremmo.
04:08
SometimesA volte I heardsentito laughterrisata
63
236840
4000
Alcune volte sentii delle risate,
04:14
and then screamingurlando and cryingpiangere
64
242880
3520
dopo urla e pianti,
04:19
and then noiserumore that I had never heardsentito.
65
247600
2520
dopo rumori
che non avevo mai sentito prima.
04:24
You see,
66
252000
1216
Vedete,
04:25
I did not know
67
253240
1880
non sapevo
04:29
what those noisesrumori were.
68
257040
2640
cosa fossero quei rumori.
04:32
They were neithernessuno dei due humanumano --
69
260560
2296
Non erano né umani --
04:34
and alsoanche at the samestesso time,
they were humanumano.
70
262880
2480
e allo stesso tempo, erano umani.
04:38
I saw people who were not breathingrespirazione.
71
266680
3800
Vidi persone che non respiravano.
04:43
I thought they were asleepaddormentato.
72
271920
1840
Pensavo fossero addormentati.
04:48
I still didn't understandcapire what deathmorte was,
73
276480
4896
Ancora non capivo cosa fosse la morte,
04:53
or killinguccisione in itselfsi.
74
281400
2520
cosa significasse uccidere.
04:57
When we would stop
to restriposo for a little bitpo
75
285760
3496
Quando ci fermavamo per riposare
05:01
or searchricerca for foodcibo,
76
289280
1936
o per cercare cibo,
05:03
I would closevicino my eyesocchi,
77
291240
1936
chiudevo i miei occhi,
05:05
hopingsperando when I openedha aperto them,
78
293200
2536
sperando che una volta aperti,
05:07
I would be awakesveglio.
79
295760
1400
sarei stata sveglia.
05:11
I had no ideaidea whichquale directiondirezione was home.
80
299480
3360
Non sapevo minimamente
dove si trovasse la mia casa.
05:16
DaysGiorni were for hidingnascondere
81
304800
1960
Il giorno ci nascondevamo,
05:20
and night for walkinga passeggio.
82
308120
1920
la notte proseguivamo il cammino.
05:28
You go from a personpersona who'schi è away from home
83
316280
5016
La vostra condizione diventa
da persona lontana dalla sua casa
05:33
to a personpersona with no home.
84
321320
2240
a persona che non ha più una casa.
05:37
The placeposto that is supposedipotetico to want you
85
325200
2656
Il posto che dovrebbe aver bisogno di voi
05:39
has pushedspinto you out,
86
327880
1680
vi ha costretto ad andare via,
05:44
and no one takes you in.
87
332360
3560
e nessuno vi accoglie.
05:48
You are unwantedindesiderate
88
336760
2360
Siete non voluti
05:52
by anyonechiunque.
89
340160
2440
da tutti.
05:56
You are a refugeeprofugo.
90
344760
2320
Siete diventati dei rifugiati.
06:02
From ageetà sixsei to 12,
91
350240
2216
Dall'età di sei a 12 anni,
06:04
I livedha vissuto in sevenSette differentdiverso countriespaesi,
92
352480
2280
ho vissuto in sette diversi paesi,
06:08
movingin movimento from one refugeeprofugo campcampo to anotherun altro,
93
356560
3200
spostandomi da un campo profughi
ad un altro,
06:12
hopingsperando we would be wanted.
94
360720
2440
nella speranza di essere accolta.
06:18
My olderpiù vecchio sistersorella ClaireClaire,
95
366200
2376
Claire, mia sorella maggiore,
06:20
she becamedivenne a younggiovane mothermadre ...
96
368600
1880
diventò una giovane madre...
06:25
and a mastermaestro at gettingottenere things donefatto.
97
373320
3120
e una maestra
nel portare a termine le cose.
06:29
When I was 12,
98
377920
1896
All'età di 12 anni,
06:31
I cameè venuto to AmericaAmerica with ClaireClaire
and her familyfamiglia on refugeeprofugo statusstato.
99
379840
4720
con Claire e la sua famiglia
entrammo in America come rifugiati.
06:39
And that's only the beginninginizio,
100
387960
2656
Questo è solo l'inizio,
06:42
because even thoughanche se I was 12 yearsanni oldvecchio,
101
390640
3016
perché anche se avevo solo 12 anni,
06:45
sometimesa volte I feltprovato like threetre yearsanni oldvecchio
102
393680
2216
a volte sentivo di averne tre
06:47
and sometimesa volte 50 yearsanni oldvecchio.
103
395920
2000
e altre volte mi sembrava di averne 50.
06:50
My pastpassato recededsi allontanava,
104
398960
1816
Il mio passato andò sullo sfondo,
06:52
grewè cresciuto jumbledJumbled,
105
400800
1216
crebbe confuso,
06:54
distorteddistorto.
106
402040
1200
distorto.
06:56
Everything was too much
107
404200
2856
Tutto era troppo
06:59
and nothing.
108
407080
1360
e niente.
07:02
Time seemedsembrava like pagespagine tornstrappato out of a booklibro
109
410880
5136
Il tempo sembrava scorrere
come pagine strappate da un libro
07:08
and scatteredsparsi everywhereovunque.
110
416040
1880
e sparse ovunque.
07:11
This still happensaccade to me
standingin piedi right here.
111
419600
4800
Questo ancora mi succede
anche su questo palco.
07:20
After I got to AmericaAmerica,
112
428800
2080
Dopo aver raggiunto l'America,
07:25
ClaireClaire and I did not talk about our pastpassato.
113
433840
3040
io e Claire non parlammo più del passato.
07:31
In 2006,
114
439400
2216
Nel 2006,
07:33
after 12 yearsanni
115
441640
1680
dopo 12 anni
07:37
beingessere separatedseparato away from my familyfamiglia,
116
445440
1896
di separazione dalla mia famiglia
07:39
and then sevenSette yearsanni
knowingsapendo that they were deadmorto
117
447360
2776
e dopo sette anni
in cui sapevamo che erano morti
07:42
and them thinkingpensiero that we were deadmorto,
118
450160
1840
e loro pensavano che noi fossimo morte,
07:44
we reunitedriuniti ...
119
452880
1800
ci siamo ricongiunti...
07:47
in the mostmaggior parte dramaticdrammatico,
AmericanAmericano way possiblepossibile.
120
455480
5480
nel modo più drammatico
e americano possibile.
07:53
LiveLive,
121
461880
1896
Dal vivo,
07:55
on televisiontelevisione --
122
463800
1616
in televisione --
07:57
(LaughterRisate)
123
465440
1136
(Risate)
07:58
on "The OprahOprah ShowVisualizza."
124
466600
1416
al "The Oprah Show."
08:00
(LaughterRisate)
125
468040
1816
(Risate)
08:01
(ApplauseApplausi)
126
469880
4400
(Applausi)
08:09
I told you, I told you.
127
477000
1936
L'avevo detto. L'avevo detto.
08:10
(LaughterRisate)
128
478960
1320
(Risate)
08:13
But after the showmostrare,
129
481840
1840
Ma dopo lo spettacolo,
08:20
as I spentspeso time with my mommamma and dadpapà
130
488840
4976
appena ho potuto trascorrere
del tempo con i miei genitori
08:25
and my little sistersorella
131
493840
2656
e la mia sorellina
08:28
and my two newnuovo siblingsfratelli germani that I never metincontrato,
132
496520
2880
e i miei due fratelli
che non avevo mai incontrato,
08:33
I feltprovato angerrabbia.
133
501200
2160
ho provato rabbia,
08:36
I feltprovato everyogni deepin profondità paindolore in me.
134
504960
4200
ho sentito ogni profonda sofferenza in me.
08:43
And I know that
there is absolutelyassolutamente nothing,
135
511520
4896
So che non c'è assolutamente niente,
08:48
nothing,
136
516440
1200
niente,
08:50
that could restoreristabilire the time
we lostperduto with eachogni other
137
518440
5056
che potrà riportarci il tempo
che abbiamo perso l'un l'altro
08:55
and the relationshiprelazione we could'vepotrebbe aver had.
138
523520
2720
e la relazione
che non abbiamo potuto avere.
09:00
SoonPresto, my parentsgenitori
movedmosso to the UnitedUniti d'America StatesStati,
139
528480
4176
Presto, i miei genitori
si trasferirono negli Stati Uniti,
09:04
but like ClaireClaire,
140
532680
1200
ma come Claire,
09:07
they don't talk about our pastpassato.
141
535200
3520
loro non parlano del nostro passato.
09:12
They livevivere in never-endingnon finisce mai presentpresente.
142
540200
4016
Vivono in un eterno presente.
09:16
Not askingchiede too manymolti questionsle domande,
143
544240
3016
Non fanno molte domande,
09:19
not allowingpermettendo themselvesloro stessi to feel --
144
547280
3440
non si permettono di provare sentimenti --
09:24
movingin movimento in smallpiccolo stepspassaggi.
145
552240
3640
procedono a piccoli passi.
09:29
NoneNessuno of us, of coursecorso,
can make sensesenso of what happenedè accaduto to us.
146
557800
4960
Nessuno di noi, naturalmente, può trovare
un senso a tutto quello che ci è successo.
09:38
ThoughAnche se my familyfamiglia is alivevivo --
147
566680
2720
Sebbene la mia famiglia sia sopravvissuta,
09:42
yes, we were brokenrotto,
148
570840
2576
sì, eravamo come spezzati,
09:45
and yes, we are numbintorpidire
149
573440
2736
e sì, siamo intorpiditi
09:48
and we were silencedmesso a tacere
by our ownproprio experienceEsperienza.
150
576200
4800
ed eravamo ridotti al silenzio
dalla nostra stessa esperienza.
09:55
It's not just my familyfamiglia.
151
583800
4520
Non riguarda solo la mia famiglia.
10:02
RwandaRuanda is not the only countrynazione
152
590320
4776
Il Rwanda non è il solo paese
10:07
where people have turnedtrasformato on eachogni other
153
595120
2936
dove le persone si sono rivoltate
l'una contro l'altra
10:10
and murderedassassinato eachogni other.
154
598080
1440
e assassinate l'un l'altra.
10:13
The entireintero humanumano racegara,
155
601440
2360
L'intera razza umana,
10:17
in manymolti waysmodi,
156
605640
1256
per molti aspetti,
10:18
is like my familyfamiglia.
157
606920
1520
è come la mia famiglia.
10:23
Not deadmorto;
158
611800
1696
Non morta;
10:25
yes, brokenrotto, numbintorpidire and silencedmesso a tacere
by the violenceviolenza of the worldmondo
159
613520
6056
sì, spezzata, tramortita e ridotta
al silenzio dalla violenza del mondo
10:31
that has takenprese over.
160
619600
1680
che ha preso il controllo.
10:35
You see,
161
623680
1216
Vedete,
10:36
the chaoscaos of the violenceviolenza continuescontinua insidedentro
162
624920
4936
il caos della violenza
continua all'interno
10:41
in the wordsparole we use
163
629880
3136
nelle parole che usiamo
10:45
and the storiesstorie
we createcreare everyogni singlesingolo day.
164
633040
4080
e nelle storie
che creiamo ogni singolo giorno.
10:51
But alsoanche on the labelsetichette
that we imposeimporre on ourselvesnoi stessi
165
639480
5616
Ma anche nelle etichette
che imponiamo a noi stessi
10:57
and eachogni other.
166
645120
1360
e l'un l'altro.
11:01
OnceVolta we call someonequalcuno "other,"
167
649320
5096
Appena chiamiamo qualcuno "altro,"
11:06
"lessDi meno than,"
168
654440
1336
"meno di,"
11:07
"one of them"
169
655800
1256
"uno di loro"
11:09
or "better than,"
170
657080
1360
o "meglio di,"
11:11
believe me ...
171
659600
1240
credetemi...
11:16
undersotto the right conditioncondizione,
172
664080
2000
date le giuste condizioni,
11:20
it's a shortcorto pathsentiero to more destructiondistruzione.
173
668160
4400
rappresenta il percorso più breve
verso una maggiore distruzione.
11:25
More chaoscaos
174
673880
1816
Più caos
11:27
and more noiserumore
175
675720
1336
e più rumore
11:29
that we will not understandcapire.
176
677080
2200
che noi non capiremo.
11:33
WordsParole will never be enoughabbastanza
177
681080
3040
Le parole non saranno mai abbastanza
11:37
to quantifyquantificare and qualifyqualificarsi
the manymolti magnitudesmagnitudini
178
685480
5336
per descrivere pienamente la portata
11:42
of human-causedumano-ha causato destructiondistruzione.
179
690840
3000
della distruzione causata
dagli esseri umani.
11:49
In orderordine for us
180
697520
2320
Al fine, per noi,
11:53
to stop the violenceviolenza
that goesva on in the worldmondo,
181
701040
4200
di fermare la violenza
presente oggi nel mondo,
11:59
I hopesperanza --
182
707600
1736
spero --
12:01
at leastmeno I begelemosinare you --
183
709360
2536
in ultimo vi imploro --
12:03
to pausepausa.
184
711920
1280
di fermarvi.
12:06
Let's askChiedere ourselvesnoi stessi:
185
714960
2040
Chiediamoci:
12:11
Who are we withoutsenza wordsparole?
186
719000
3400
Chi siamo senza parole?
12:16
Who are we withoutsenza labelsetichette?
187
724080
3680
Chi siamo senza etichette?
12:21
Who are we in our breathrespiro?
188
729480
3240
Chi siamo nei nostri respiri?
12:26
Who are we in our heartbeatbattito cardiaco?
189
734640
4800
Chi siamo nei nostri battiti?
12:33
(ApplauseApplausi)
190
741000
4760
(Applausi)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Clemantine Wamariya - Storyteller, human rights advocate
In her work, Clemantine Wamariya is learning and sharing how remembering our life experiences in story form guides us to make sense and appreciate our present moments.

Why you should listen

Clemantine Wamariya is a human rights advocate, social entrepreneur and public speaker committed to inspiring others through the power of storytelling. Her personal accounts of childhood in Rwanda, displacement throughout war-torn countries and various refugee camps have encouraged myriads of people to persevere despite great odds. With no formal education before the age of 13, Wamariya went on to graduate from Yale University with a BA in Comparative Literature.

Wamariya was recognized for her dedication to improving the lives of others, especially the underserved. In 2011, President Obama appointed her, as the youngest member in history, to the board of the United States Holocaust Memorial Museum, and she was reappointed in 2016. She continues to share her experiences of adversity and seized opportunities as a way to reframe the way her audiences think, whether it be about their own privilege or basic human rights -- and she strives to catalyze development personally, locally and globally. Though still a nomad, she is based out of San Francisco, where she is writing her first book, due in spring 2018.

More profile about the speaker
Clemantine Wamariya | Speaker | TED.com