ABOUT THE SPEAKER
Clemantine Wamariya - Storyteller, human rights advocate
In her work, Clemantine Wamariya is learning and sharing how remembering our life experiences in story form guides us to make sense and appreciate our present moments.

Why you should listen

Clemantine Wamariya is a human rights advocate, social entrepreneur and public speaker committed to inspiring others through the power of storytelling. Her personal accounts of childhood in Rwanda, displacement throughout war-torn countries and various refugee camps have encouraged myriads of people to persevere despite great odds. With no formal education before the age of 13, Wamariya went on to graduate from Yale University with a BA in Comparative Literature.

Wamariya was recognized for her dedication to improving the lives of others, especially the underserved. In 2011, President Obama appointed her, as the youngest member in history, to the board of the United States Holocaust Memorial Museum, and she was reappointed in 2016. She continues to share her experiences of adversity and seized opportunities as a way to reframe the way her audiences think, whether it be about their own privilege or basic human rights -- and she strives to catalyze development personally, locally and globally. Though still a nomad, she is based out of San Francisco, where she is writing her first book, due in spring 2018.

More profile about the speaker
Clemantine Wamariya | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Clemantine Wamariya: War and what comes after

クレメンタイン・ワーマリヤ: 戦争とその後に起こること

Filmed:
1,057,110 views

クレメンタイン・ワーマリヤはルワンダ内戦が起きた時6歳で、故郷キガリを出て両親と離れ、姉と逃げることを余儀なくされました。このトークの中で彼女は自分がどのようにして難民になったのか、6年間で7つの国の難民キャンプを転々とした話を通して、戦争の後に起こることを伝えています。
- Storyteller, human rights advocate
In her work, Clemantine Wamariya is learning and sharing how remembering our life experiences in story form guides us to make sense and appreciate our present moments. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Words言葉 matter問題.
0
1960
2280
言葉は重要です
00:19
They can heal癒し
1
7480
2176
癒すことも
00:21
and they can kill殺します ...
2
9680
1280
殺すこともできます
00:24
yetまだ, they have a limit限界.
3
12040
2920
しかし限界があります
00:28
When I was in eighth第8 gradeグレード,
4
16960
2000
私が中学2年生のとき
00:32
my teacher先生 gave与えた me a vocabulary単語 sheetシート
5
20600
4016
先生が単語シートを配りました
00:36
with the wordワード "genocide大量虐殺."
6
24640
2560
そこには「大量虐殺」と書いてありました
00:43
I hated嫌いな it.
7
31120
2640
吐き気がしました
00:46
The wordワード genocide大量虐殺 is clinical臨床的 ...
8
34840
4480
「大量虐殺」とは 冷たく
00:52
overgeneralovergeneral ...
9
40480
1520
殺される個人を無視した
00:56
bloodless無血 ...
10
44640
2136
血も涙もない
00:58
dehumanizing人間性を失う.
11
46800
1840
非人道的な言葉です
01:03
No wordワード
12
51280
1520
どんな言葉でも
01:06
can describe説明する
13
54240
2176
それがどう国に影響するのか
01:08
what this does to a nation国家.
14
56440
3120
表現することはできません
01:14
You need to know,
15
62160
1736
知っておいてほしいことは
01:15
in this kind種類 of war戦争,
16
63920
1680
このような戦争では
01:19
husbands kills殺す wives,
17
67120
2480
夫が妻を殺し
01:22
wives kill殺します husbands,
18
70640
2440
妻が夫を殺し
01:26
neighbors隣人 and friends友達 kill殺します each other.
19
74600
3360
近所の人や友人が互いを殺し合うのです
01:33
Someone誰か
20
81640
1320
ある権力者は
01:36
in powerパワー
21
84120
1216
ある権力者は
01:37
says言う,
22
85360
1200
こう言います
01:39
"Those over there ...
23
87960
1200
「そこにいるのは
01:42
they don't belong属する.
24
90520
1280
よそ者だ
01:44
They're not human人間."
25
92680
1360
人間ではない」と
01:47
And people believe it.
26
95120
2240
周りの人はそれを信じるのです
01:51
I don't want words言葉
27
99760
2336
このような行為を表す言葉は
01:54
to describe説明する this kind種類 of behavior動作.
28
102120
2520
いりません
01:58
I want words言葉 to stop it.
29
106720
3600
それを止める言葉がほしいのです
02:04
But where are the words言葉 to stop this?
30
112800
2680
しかしその言葉はどこにあるでしょうか
02:08
And how do we find the words言葉?
31
116120
3280
どうしたら見つけられるでしょうか
02:14
But I believe, truly真に,
we have to keep trying試す.
32
122120
5640
私が信じているのは
探し続けなければならないということです
02:21
I was bornうまれた in Kigaliキガリ, Rwandaルワンダ.
33
129960
2640
私はルワンダのキガリで生まれました
02:26
I feltフェルト loved愛された by my entire全体 family家族
34
134120
4120
家族や近所の人からの
02:31
and my neighbors隣人.
35
139240
1360
愛情を感じていました
02:34
I was constantly常に
beingであること teasedいじめられた by everybodyみんな,
36
142000
4296
私はいつも誰かに 特に兄弟には
02:38
especially特に my two olderより古い siblings兄弟.
37
146320
2600
からかわれていました
02:42
When I lost失われた my frontフロント tooth,
38
150240
1960
前歯が抜けたとき
02:45
my brother looked見た at me and said,
39
153440
2096
兄は私を見てこう言いました
02:47
"Oh, it has happened起こった to you, too?
40
155560
2600
「お前のも抜けたのか
02:51
It will never grow成長する back."
41
159920
1496
もう生えてこないぞ」と
02:53
(Laughter笑い)
42
161440
1016
(笑)
02:54
I enjoyed楽しんだ playing遊ぶ everywhereどこにでも,
43
162480
2216
私は遊ぶのが大好きで
02:56
especially特に my mother's母親の garden庭園
and my neighbor's隣人.
44
164720
4000
特に母や近所の庭がお気に入りでした
03:01
I loved愛された my kindergarten幼稚園.
45
169480
2080
幼稚園も大好きでした
03:04
We sang歌った songs,
46
172440
2416
歌を歌い
03:06
we playedプレーした everywhereどこにでも
47
174880
1256
たくさん遊び
03:08
and ate食べた lunchランチ.
48
176160
1480
ランチを食べました
03:11
I had a childhood子供時代
49
179600
3336
私は誰もにそう過ごしてほしい
03:14
that I would wish望む for anyone誰でも.
50
182960
3720
そういう幼少期を過ごしました
03:20
But when I was six6,
51
188680
1720
しかし私が6歳のとき
03:23
the adults大人 in my family家族
began始まった to speak話す in whispersささやき
52
191400
5616
家族の大人たちが 
ひそひそと話すようになりました
03:29
and shushed突っ込んだ me any time
that I asked尋ねた a question質問.
53
197040
3840
何か尋ねても 答えてくれませんでした
03:35
One night,
54
203000
1256
ある夜
03:36
my momママ and dadパパ came来た.
55
204280
1680
母と父がやって来ました
03:39
They had this strange奇妙な look
when they woke目が覚めた us.
56
207200
2720
私たちを起こしたとき
二人の様子が変でした
03:43
They sent送られた my olderより古い sisterシスター Claireクレア and I
to our grandparent's祖父母の,
57
211640
5296
姉のクレアと私は祖父母の元へ送られ
03:48
hoping望んでいる whateverなんでも was happeningハプニング
would blowブロー away.
58
216960
2920
両親は 今起きていることが
なくなればと願っていました
03:54
Soonすぐに we had to escapeエスケープ from there, too.
59
222160
3520
すぐに 祖父母の元からも
逃れねばならなくなりました
03:59
We hid隠れた,
60
227400
1416
私たちは 隠れ
04:00
we crawledクロールされた,
61
228840
1216
這って
04:02
we sometimes時々 ran走った.
62
230080
1280
時には走りました
04:08
Sometimes時々 I heard聞いた laughter笑い
63
236840
4000
笑い声が聞こえたり
04:14
and then screaming悲鳴を上げる and crying泣く
64
242880
3520
叫び声や泣き声
04:19
and then noiseノイズ that I had never heard聞いた.
65
247600
2520
聞いたことのない音がすることもありました
04:24
You see,
66
252000
1216
お分かりのように
04:25
I did not know
67
253240
1880
私はその音が何なのか
04:29
what those noisesノイズ were.
68
257040
2640
知りませんでした
04:32
They were neitherどちらも human人間 --
69
260560
2296
人間ではないような
04:34
and alsoまた、 at the same同じ time,
they were human人間.
70
262880
2480
しかし人間のような気もするのです
04:38
I saw people who were not breathing呼吸.
71
266680
3800
息をしていない人を見ました
04:43
I thought they were asleep眠っている.
72
271920
1840
私は眠っているのかと思いました
04:48
I still didn't understandわかる what death was,
73
276480
4896
死が何なのか
04:53
or killing殺す in itself自体.
74
281400
2520
殺すとは何かを知りませんでした
04:57
When we would stop
to rest残り for a little bitビット
75
285760
3496
休憩や
05:01
or searchサーチ for foodフード,
76
289280
1936
食べ物を探すために 立ち止まると
05:03
I would close閉じる my eyes,
77
291240
1936
私は目を閉じ
05:05
hoping望んでいる when I opened開かれた them,
78
293200
2536
目を開けるときには
05:07
I would be awake起きている.
79
295760
1400
悪夢から覚めたいと思いました
05:11
I had no ideaアイディア whichどの direction方向 was home.
80
299480
3360
家がどの方向にあるのかも分からず
05:16
Days日々 were for hiding隠蔽
81
304800
1960
日中は隠れ
05:20
and night for walking歩く.
82
308120
1920
夜は歩く日々でした
05:28
You go from a person who'sだれの away from home
83
316280
5016
家から離れた人の所から
05:33
to a person with no home.
84
321320
2240
家のない人の元へ行くのです
05:37
The place場所 that is supposed想定される to want you
85
325200
2656
自分を受け入れてくれるはずの場所から
05:39
has pushed押された you out,
86
327880
1680
追い出され
05:44
and no one takes you in.
87
332360
3560
誰も受け入れてくれないのです
05:48
You are unwanted不要な
88
336760
2360
誰からも
05:52
by anyone誰でも.
89
340160
2440
必要とされません
05:56
You are a refugee難民.
90
344760
2320
それが難民です
06:02
From age年齢 six6 to 12,
91
350240
2216
6歳から12歳まで
06:04
I lived住んでいました in sevenセブン different異なる countries,
92
352480
2280
7つの国の
06:08
moving動く from one refugee難民 campキャンプ to another別の,
93
356560
3200
難民キャンプを転々とし
06:12
hoping望んでいる we would be wanted.
94
360720
2440
誰かに必要とされることを
望んでいました
06:18
My olderより古い sisterシスター Claireクレア,
95
366200
2376
姉のクレアは
06:20
she becameなりました a young若い mother ...
96
368600
1880
若くして母親になり
06:25
and a masterマスター at getting取得 things done完了.
97
373320
3120
家事上手になりました
06:29
When I was 12,
98
377920
1896
12歳のとき
06:31
I came来た to Americaアメリカ with Claireクレア
and her family家族 on refugee難民 status状態.
99
379840
4720
私はクレアとその家族と
難民としてアメリカにやって来ました
06:39
And that's only the beginning始まり,
100
387960
2656
これは始まりにすぎませんでした
06:42
because even thoughしかし I was 12 years old古い,
101
390640
3016
私は12歳にして
06:45
sometimes時々 I feltフェルト like three years old古い
102
393680
2216
3歳のように感じるときもあれば
06:47
and sometimes時々 50 years old古い.
103
395920
2000
50歳のように感じるときもありました
06:50
My past過去 receded後退した,
104
398960
1816
過去の記憶は薄くなり
06:52
grew成長しました jumbled混乱した,
105
400800
1216
確かでなくなり
06:54
distorted.
106
402040
1200
歪んでいきました
06:56
Everything was too much
107
404200
2856
全てのものが手にあまり
06:59
and nothing.
108
407080
1360
そして 無意味でした
07:02
Time seemed見えた like pagesページ torn引き裂かれた out of a book
109
410880
5136
時間は破りとられたページのように
07:08
and scattered散在する everywhereどこにでも.
110
416040
1880
あちこちに散らばっていました
07:11
This still happens起こる to me
standing立っている right here.
111
419600
4800
ここに立っている今も
そのように感じることがあります
07:20
After I got to Americaアメリカ,
112
428800
2080
私がアメリカに来たあと
07:25
Claireクレア and I did not talk about our past過去.
113
433840
3040
クレアと私は過去について
話さなくなりました
07:31
In 2006,
114
439400
2216
2006年
07:33
after 12 years
115
441640
1680
家族と離れてから
07:37
beingであること separated分離された away from my family家族,
116
445440
1896
12年後
07:39
and then sevenセブン years
knowing知っている that they were deadデッド
117
447360
2776
家族が死んだと知ってから
07:42
and them thinking考え that we were deadデッド,
118
450160
1840
そして家族に死んだと思われてから
7年後に
07:44
we reunited再会された ...
119
452880
1800
再会しました
07:47
in the most最も dramatic劇的,
Americanアメリカ人 way possible可能.
120
455480
5480
それは とてもアメリカらしい
ドラマチックな再会でした
07:53
Liveライブ,
121
461880
1896
テレビの
07:55
on televisionテレビ --
122
463800
1616
生放送です
07:57
(Laughter笑い)
123
465440
1136
(笑)
07:58
on "The Oprahオプラ Showショー."
124
466600
1416
オプラショーです
08:00
(Laughter笑い)
125
468040
1816
(笑)
08:01
(Applause拍手)
126
469880
4400
(拍手)
08:09
I told you, I told you.
127
477000
1936
言ったでしょう
08:10
(Laughter笑い)
128
478960
1320
(笑)
08:13
But after the showショー,
129
481840
1840
しかし 番組の後
08:20
as I spent過ごした time with my momママ and dadパパ
130
488840
4976
両親と妹と
08:25
and my little sisterシスター
131
493840
2656
会ったことのなかった兄弟と
08:28
and my two new新しい siblings兄弟 that I never met会った,
132
496520
2880
時間を過ごしていましたが
08:33
I feltフェルト anger怒り.
133
501200
2160
私は怒りを感じていました
08:36
I feltフェルト everyすべて deep深い pain痛み in me.
134
504960
4200
深い苦悩がありました
08:43
And I know that
there is absolutely絶対に nothing,
135
511520
4896
私は知っていました
08:48
nothing,
136
516440
1200
何を以てしても
08:50
that could restoreリストア the time
we lost失われた with each other
137
518440
5056
離れていた時間と
08:55
and the relationship関係 we could've可能性があります had.
138
523520
2720
家族の絆を埋めることはできないと
09:00
Soonすぐに, my parents
moved移動した to the Unitedユナイテッド States,
139
528480
4176
程なく 両親はアメリカに来ました
09:04
but like Claireクレア,
140
532680
1200
しかし クレアと同じく
09:07
they don't talk about our past過去.
141
535200
3520
両親も過去について話しません
09:12
They liveライブ in never-ending終わりのない presentプレゼント.
142
540200
4016
終わりのない現在の中を
生きていました
09:16
Not asking尋ねる too manyたくさんの questions質問,
143
544240
3016
多くを聞かず
09:19
not allowing許す themselves自分自身 to feel --
144
547280
3440
自身でも感じることを許さず
09:24
moving動く in small小さい stepsステップ.
145
552240
3640
おずおずと進みます
09:29
Noneなし of us, of courseコース,
can make senseセンス of what happened起こった to us.
146
557800
4960
私たちは誰も自分の身に何が起きたか
説明できませんでした
09:38
Thoughしかし my family家族 is alive生きている --
147
566680
2720
私の家族は生きていますが
09:42
yes, we were broken壊れた,
148
570840
2576
心は壊れてしまいました
09:45
and yes, we are numb麻痺する
149
573440
2736
麻痺し
09:48
and we were silenced沈黙した
by our own自分の experience経験.
150
576200
4800
自らの経験によって
沈黙させられました
09:55
It's not just my family家族.
151
583800
4520
これは私の家族だけの話ではありません
10:02
Rwandaルワンダ is not the only country
152
590320
4776
ルワンダだけが
10:07
where people have turned回した on each other
153
595120
2936
互いを裏切り
10:10
and murdered殺された each other.
154
598080
1440
殺し合いをした国ではありません
10:13
The entire全体 human人間 raceレース,
155
601440
2360
全人類は
10:17
in manyたくさんの ways方法,
156
605640
1256
いろいろな意味で
10:18
is like my family家族.
157
606920
1520
私の家族のようなものです
10:23
Not deadデッド;
158
611800
1696
死んではいませんが
10:25
yes, broken壊れた, numb麻痺する and silenced沈黙した
by the violence暴力 of the world世界
159
613520
6056
支配する
世界の暴力により
10:31
that has taken撮影 over.
160
619600
1680
壊れ、麻痺し、黙らされてしまうのです
10:35
You see,
161
623680
1216
つまり
10:36
the chaos混沌 of the violence暴力 continues続ける inside内部
162
624920
4936
暴力による混沌は
10:41
in the words言葉 we use
163
629880
3136
私たちが使う言葉や
10:45
and the stories物語
we create作成する everyすべて singleシングル day.
164
633040
4080
日々作り出される物語の中で
続いているのです
10:51
But alsoまた、 on the labelsラベル
that we impose課す on ourselves自分自身
165
639480
5616
また自分たちや
他の人に貼っているレッテルにも
10:57
and each other.
166
645120
1360
続いています
11:01
Once一度 we call someone誰か "other,"
167
649320
5096
誰かを「他人」
11:06
"lessもっと少なく than,"
168
654440
1336
「それ以下の」
11:07
"one of them"
169
655800
1256
「その内の一人」
11:09
or "better than,"
170
657080
1360
「より優れている」と言うとき
11:11
believe me ...
171
659600
1240
信じてください
11:16
under the right condition調子,
172
664080
2000
ある状況の中では
11:20
it's a shortショート pathパス to more destruction破壊.
173
668160
4400
破壊への近道になります
11:25
More chaos混沌
174
673880
1816
私たちの知らない 混沌
11:27
and more noiseノイズ
175
675720
1336
雑音が
11:29
that we will not understandわかる.
176
677080
2200
あるのです
11:33
Words言葉 will never be enough十分な
177
681080
3040
言葉では決して十分に
11:37
to quantify定量化する and qualify修飾する
the manyたくさんの magnitudes大きさ
178
685480
5336
人間が起こした破壊の質と大きさを
11:42
of human-caused人間が引き起こした destruction破壊.
179
690840
3000
はかることはできません
11:49
In order注文 for us
180
697520
2320
そのため 私たちが
11:53
to stop the violence暴力
that goes行く on in the world世界,
181
701040
4200
世界で続いている
暴力を止めるために
11:59
I hope希望 --
182
707600
1736
私は望み
12:01
at least少なくとも I beg請う you --
183
709360
2536
そして懇願します
12:03
to pause一時停止する.
184
711920
1280
立ち止まってみてください
12:06
Let's ask尋ねる ourselves自分自身:
185
714960
2040
自分に聞いてみましょう
12:11
Who are we withoutなし words言葉?
186
719000
3400
言葉がなかったら
12:16
Who are we withoutなし labelsラベル?
187
724080
3680
レッテルがなかったら
12:21
Who are we in our breath呼吸?
188
729480
3240
呼吸をする
私たちは何者なのか
12:26
Who are we in our heartbeatハートビート?
189
734640
4800
拍動する心臓を持つ
私たちは何者なのかを
12:33
(Applause拍手)
190
741000
4760
(拍手)
Translated by Madoka Suzuki
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Clemantine Wamariya - Storyteller, human rights advocate
In her work, Clemantine Wamariya is learning and sharing how remembering our life experiences in story form guides us to make sense and appreciate our present moments.

Why you should listen

Clemantine Wamariya is a human rights advocate, social entrepreneur and public speaker committed to inspiring others through the power of storytelling. Her personal accounts of childhood in Rwanda, displacement throughout war-torn countries and various refugee camps have encouraged myriads of people to persevere despite great odds. With no formal education before the age of 13, Wamariya went on to graduate from Yale University with a BA in Comparative Literature.

Wamariya was recognized for her dedication to improving the lives of others, especially the underserved. In 2011, President Obama appointed her, as the youngest member in history, to the board of the United States Holocaust Memorial Museum, and she was reappointed in 2016. She continues to share her experiences of adversity and seized opportunities as a way to reframe the way her audiences think, whether it be about their own privilege or basic human rights -- and she strives to catalyze development personally, locally and globally. Though still a nomad, she is based out of San Francisco, where she is writing her first book, due in spring 2018.

More profile about the speaker
Clemantine Wamariya | Speaker | TED.com