ABOUT THE SPEAKER
Anand Varma - Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology.

Why you should listen

Anand Varma is a freelance photographer and videographer who started photographing natural history subjects while studying biology at the University of California, Berkeley. He spent several years assisting David Liittschwager before receiving a National Geographic Young Explorer grant to document the wetlands of Patagonia.

Varma has since become a regular contributor to National Geographic. His first feature story, called “Mindsuckers,” was published on the November 2014 cover of the magazine. This incredible look at parasites won Varma the World Press Photo's first prize in the nature category in 2015. 

More profile about the speaker
Anand Varma | Speaker | TED.com
TED2015

Anand Varma: The first 21 days of a bee's life

Anand Varma: Uno sguardo emozionante ai primi 21 giorni di vita di un'ape

Filmed:
2,617,737 views

Si dice che le api stanno scomparendo. Ma cos'è che rende le colonie di api così vulnerabili? Il fotografo Anand Varmaha allevato delle api nel suo giardino — davanti alla fotocamera — per saperne di più a riguardo. Questo progetto, realizzato per National Geographic, offre una visione lirica di un alveare — e rivela una delle più pericolose minacce per la salute delle api, un acaro che preda le api appena nate nei loro primi 21 giorni di vita. Nel suo incredibile filmato, accompagnato dalle musiche della Magik*Magik Orchestra, Varma ci mostra il problema ... e cosa si sta facendo per risolverlo. (Questo intervento fa parte di una sessione di conferenze a TED2015 a cura di Pop-Up Magazine: popupmagazine.com o @popupmag su Twitter.)
- Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

(Musica)
00:13
(MusicMusica)
0
1206
5919
00:26
These beesAPI are in my backyardcortile
in BerkeleyBerkeley, CaliforniaCalifornia.
1
14325
4497
Queste api si trovano nel mio giardino
in Berkley, California.
00:30
UntilFino al last yearanno,
I'd never kepttenere beesAPI before,
2
18822
2399
Fino all'anno scorso
non avevo mai allevato api
00:33
but NationalNazionale GeographicGeografica askedchiesto me
to photographfotografia a storystoria about them,
3
21221
4049
ma National Geographic mi ha chiesto
di fotografare la loro storia
00:37
and I decideddeciso, to be ablecapace
to take compellingconvincente imagesimmagini,
4
25270
2499
e ho deciso,
che per ottenere fotografie avvincenti,
00:39
I should startinizio keepingconservazione beesAPI myselfme stessa.
5
27769
2484
avrei dovuto iniziare
ad allevare le api.
00:42
And as you maypuò know,
6
30253
1695
E come voi saprete,
00:43
beesAPI pollinateimpollinare one thirdterzo
of our foodcibo cropscolture,
7
31948
2624
le api impollinano un terzo
dei nostri campi
00:46
and latelyultimamente they'veessi hanno been havingavendo
a really harddifficile time.
8
34572
3158
e ultimamente
stanno vivendo un periodo molto difficile.
00:49
So as a photographerfotografo, I wanted to exploreEsplorare
what this problemproblema really lookssembra like.
9
37730
4551
Quindi da fotografo,
volevo indagare quale fosse il problema.
00:54
So I'm going to showmostrare you
what I foundtrovato over the last yearanno.
10
42281
3185
Ora vi mostrerò cosa ho scoperto
nel corso dell' anno.
00:58
This furrypelose little creaturecreatura
11
46276
1624
Questa piccola creatura pelosa
00:59
is a freshfresco younggiovane beeape halfwaya metà strada emergedè emerso
from its broodnidiata cellcellula,
12
47900
4343
è una giovane ape emersa
per metà dalla sua cella,
01:04
and beesAPI right now are dealingrapporti
with severalparecchi differentdiverso problemsi problemi,
13
52243
3040
e le api adesso stanno affrontando
molti problemi diversi
01:07
includingCompreso pesticidespesticidi, diseasesmalattie,
and habitathabitat lossperdita,
14
55283
4252
incluso i pesticidi, le malattie,
e la perdita dell' habitat,
01:11
but the singlesingolo greatestpiù grande threatminaccia
is a parasiticparassita miteacaro from AsiaAsia,
15
59535
4611
ma la più grande minaccia è
un acaro parassita dell'Asia,
01:16
VarroaVarroa destructordistruttore.
16
64146
2329
Varroa destructor.
01:18
And this pinhead-sizedcapocchia di spillo e medie miteacaro
crawlsricerche per indicizzazione ontosu younggiovane beesAPI
17
66475
2879
E questo minuscolo acaro
si attacca alle api giovani
01:21
and sucksfa schifo theirloro bloodsangue.
18
69354
2345
e succhia il loro sangue.
01:23
This eventuallyinfine destroysdistrugge a hivealveare
19
71699
1997
Ciò alla fine distrugge un alveare
01:25
because it weakenssi indebolisce
the immuneimmune systemsistema of the beesAPI,
20
73696
3244
perché indebolisce
il sistema immunitario delle api
01:28
and it makesfa them more vulnerablevulnerabile
to stressstress and diseasemalattia.
21
76940
3536
e le rende più vulnerabili
allo stress e le malattie.
01:33
Now, beesAPI are the mostmaggior parte sensitivesensibile
22
81776
1997
Ora, le api sono
delicatissime
01:35
when they're developingin via di sviluppo
insidedentro theirloro broodnidiata cellscellule,
23
83773
2740
quando si sviluppano
all'interno del favo
01:38
and I wanted to know
what that processprocesso really lookssembra like,
24
86513
3111
e io volevo conoscere
come fosse quella fase,
quindi ho collaborato con un laboratorio
di api di U.C. Davis
01:41
so I teamedin coppia up
with a beeape lablaboratorio at U.C. DavisDavis
25
89624
2624
01:44
and figuredfigurato out how to raiseaumentare beesAPI
in frontdavanti of a cameramacchina fotografica.
26
92248
3095
e ho imparato ad allevare api
davanti una telecamera.
01:47
I'm going to showmostrare you
the first 21 daysgiorni of a bee'sdell'ape life
27
95993
2988
Vi mostrerò i primi 21 giorni
di vita di un'ape
01:50
condensedcondensato into 60 secondssecondi.
28
98981
2789
concentrati in 60 secondi.
01:55
This is a beeape egguovo
as it hatchestratteggi into a larvalarva,
29
103763
4804
Questo è l'uovo di un'ape
mentre si schiude in una larva
02:00
and those newlyappena hatchedcovato larvaelarve
swimnuotare around theirloro cellscellule
30
108567
4445
e le larve appena schiuse
nuotano intorno alle loro celle
02:05
feedingalimentazione on this whitebianca gooGoo
that nurseinfermiera beesAPI secretesecernono for them.
31
113012
4323
nutrendosi di questa gelatina bianca
che le api operaie secernono per loro.
02:11
Then, theirloro headcapo and theirloro legsgambe
slowlylentamente differentiatedifferenziare
32
119616
4543
Poi, le loro teste e le zampe
si differenziano lentamente
02:16
as they transformtrasformare into pupaepupe.
33
124159
3350
mentre si trasformano
in pupe.
02:21
Here'sQui è that samestesso pupationimpupamento processprocesso,
34
129833
2020
Qui vedete il processo di impupamento
02:23
and you can actuallyin realtà see the mitesacari
runningin esecuzione around in the cellscellule.
35
131853
3390
e potete notare gli acari
che corrono intorno alle celle.
02:27
Then the tissuefazzoletto di carta in theirloro bodycorpo reorganizesRiorganizza
36
135243
4267
Poi il tessuto nei loro corpi
si riorganizza
02:31
and the pigmentpigmento slowlylentamente
developssviluppa in theirloro eyesocchi.
37
139510
4605
e lentamente si sviluppa
il pigmento nei loro occhi.
02:38
The last steppasso of the processprocesso
is theirloro skinpelle shrivelssi raggrinzisce up
38
146869
5888
L'ultima fase del processo è
la pelle che si accartoccia
02:44
and they sproutgermoglio haircapelli.
39
152757
2488
e spuntano i peli.
02:47
(MusicMusica)
40
155245
3992
(Musica)
03:00
So -- (ApplauseApplausi)
41
168805
2854
Quindi--(Applausi)
03:06
As you can see halfwaya metà strada
throughattraverso that videovideo,
42
174703
3204
Come avete potuto vedere
a metà di quel video
03:09
the mitesacari were runningin esecuzione around
on the babybambino beesAPI,
43
177907
2554
gli acari stavano correndo intorno
alle api neonate,
03:12
and the way that beekeepersapicoltori
typicallytipicamente managegestire these mitesacari
44
180461
3929
ed il metodo con cui l'apicoltore
tipicamente gestisce questi acari
03:16
is they treattrattare theirloro hivesorticaria with chemicalssostanze chimiche.
45
184390
3014
è trattare i suoi alveari
con sostanze chimiche.
03:19
In the long runcorrere, that's badcattivo newsnotizia,
46
187404
2266
A lungo andare,
ha un cattivo riscontro,
03:21
so researchersricercatori are workinglavoro
on findingscoperta alternativesalternative
47
189670
3553
perciò i ricercatori stanno lavorando
per trovare alternative
03:25
to controlcontrollo these mitesacari.
48
193223
2164
per controllare questi acari.
03:28
This is one of those alternativesalternative.
49
196195
2768
Questa è una di quelle alternative.
03:30
It's an experimentalsperimentale breedingallevamento programprogramma
at the USDAUSDA BeeApe LabLaboratorio in BatonBaton RougeRouge,
50
198963
4365
È un programma di allevamento pilota
presso USDA Bee Lab in Baton Rouge,
03:35
and this queenRegina and her attendantSupervisore beesAPI
are partparte of that programprogramma.
51
203328
3717
e questa ape regina e le sue api operaie
fanno parte di questo programma.
03:39
Now, the researchersricercatori figuredfigurato out
52
207735
3695
Adesso, i ricercatori hanno scoperto
03:43
that some of the beesAPI have
a naturalnaturale abilitycapacità to fightcombattimento mitesacari,
53
211430
3722
che alcune api hanno una
capacità innata di resistere agli acari,
03:47
so they setimpostato out to breedrazza
a linelinea of mite-resistantacaro-resistente beesAPI.
54
215152
4170
percio hanno allevato una
linea di api acaro-resistenti.
03:52
This is what it takes
to breedrazza beesAPI in a lablaboratorio.
55
220782
2636
Ecco cosa serve per
creare api in laboratorio.
03:55
The virginvergine queenRegina is sedatedplacato
56
223418
2740
L'ape regina vergine viene sedata
03:58
and then artificiallyartificialmente inseminatedinseminate
usingutilizzando this precisionprecisione instrumentstrumento.
57
226158
5042
e poi inseminata artificialmente
usando questo strumento di precisione.
04:03
Now, this procedureprocedura allowsconsente the researchersricercatori
58
231200
2278
Ora, questa procedura
permette ai ricercatori
04:05
to controlcontrollo exactlydi preciso
whichquale beesAPI are beingessere crossedattraversato,
59
233478
5022
di controllare esattamente
quali api sono state incrociate,
04:10
but there's a tradeoffcompromesso
in havingavendo this much controlcontrollo.
60
238500
3127
ma un tale controllo
ha delle conseguenze.
04:13
They succeededsuccesso in breedingallevamento
mite-resistantacaro-resistente beesAPI,
61
241627
3205
Hanno avuto successo con la riproduzione
di api acaro-resistenti,
04:16
but in that processprocesso, those beesAPI
startediniziato to loseperdere traitstratti
62
244832
3088
ma nel processo, tali api
hanno iniziato a perdere dei tratti
04:19
like theirloro gentlenessdolcezza
and theirloro abilitycapacità to storenegozio honeymiele,
63
247920
3765
come la loro gentilezza
e l'abilità di immagazzinare miele,
04:23
so to overcomesuperare that problemproblema,
64
251685
2509
quindi per superare quel problema,
04:26
these researchersricercatori are now collaboratingcollaborando
with commercialcommerciale beekeepersapicoltori.
65
254194
3548
i ricercatori stanno collaborando
con apicoltori commerciali.
04:30
This is BretBret AdeeAdee openingapertura
one of his 72,000 beehivesalveari.
66
258252
4868
Questo è Bret Adee mentre apre
uno dei suoi 72 000 alveari.
04:35
He and his brotherfratello runcorrere the largestmaggiore
beekeepingapicoltura operationoperazione in the worldmondo,
67
263120
4630
Lui e suo fratello hanno una tra le più
grandi aziende di apicultura al mondo
04:39
and the USDAUSDA is integratingintegrazione theirloro
mite-resistantacaro-resistente beesAPI into his operationoperazione
68
267750
5659
e USDA sta integrando le api
acaro-resistenti nella sua operazione
04:45
with the hopesperanza that over time,
69
273409
1643
con la speranza che nel tempo,
04:47
they'llfaranno be ablecapace to selectselezionare the beesAPI
that are not only mite-resistantacaro-resistente
70
275052
3671
saranno in grado di selezionare
le api che non solo sono acaro-resistenti
04:50
but alsoanche retainconservare all of these qualitiesqualità
that make them usefulutile to us.
71
278723
4984
ma hanno anche mantenuto
tutte le qualità che le rendono utili.
04:56
And to say it like that
72
284165
1695
E dicendolo in questo modo
04:57
makesfa it soundsuono like we're manipulatingmanipolazione
and exploitingsfruttando beesAPI,
73
285860
3297
sembra che stiamo manipolando
e sfruttando le api,
05:01
and the truthverità is, we'venoi abbiamo been doing that
for thousandsmigliaia of yearsanni.
74
289157
3436
ma la verità è che abbiamo continuato a
fare così per migliaia di anni.
05:04
We tookha preso this wildselvaggio creaturecreatura
and put it insidedentro of a boxscatola,
75
292593
5154
Abbiamo preso questa creatura selvatica
per metterla dentro una scatola,
05:09
practicallyin pratica domesticatingaddomesticare it,
76
297747
2114
praticamente
addomesticandola,
05:11
and originallyoriginariamente that was
so that we could harvestraccolto theirloro honeymiele,
77
299861
4109
e originalmente lo scopo era
di raccogliere il loro miele,
ma nel tempo abbiamo perso
i nostri impollinatori originari,
05:15
but over time we startediniziato losingperdere
our nativenativo pollinatorsimpollinatori,
78
303970
2755
05:18
our wildselvaggio pollinatorsimpollinatori,
79
306725
1695
i nostri impollinatori selvatici,
05:20
and there are manymolti placesposti now
where those wildselvaggio pollinatorsimpollinatori
80
308420
3065
e ci sono molti posti ora dove
gli impollinatori selvatici
05:23
can no longerpiù a lungo meetincontrare the pollinationimpollinazione
demandsrichieste of our agricultureagricoltura,
81
311485
3799
non riescono più a soddisfare la domanda
della nostra agricoltura,
05:27
so these managedgestito beesAPI have becomediventare
an integralintegrale partparte of our foodcibo systemsistema.
82
315284
5224
così queste api sono diventate
parte integrante del sistema alimentare.
05:32
So when people talk about savingSalvataggio beesAPI,
83
320508
2719
Perciò quando le persone parlano
di salvare le api,
05:35
my interpretationinterpretazione of that
84
323227
2133
la mia interpretazione a tale riguardo
05:37
is we need to savesalvare
our relationshiprelazione to beesAPI,
85
325360
3228
e che dobbiamo salvare il nostro
rapporto con le api,
05:40
and in orderordine to designdesign newnuovo solutionssoluzioni,
86
328588
5004
e per progettare nuove soluzioni,
05:45
we have to understandcapire
the basicdi base biologybiologia of beesAPI
87
333592
5101
dobbiamo capire
la biologia di base delle api
05:50
and understandcapire the effectseffetti
of stressorsfattori di stress that we sometimesa volte cannotnon può see.
88
338693
6243
e capire i fattori
di stress che a volte non vediamo.
05:57
In other wordsparole, we have
to understandcapire beesAPI up closevicino.
89
345909
3205
In altre parole,
dobbiamo capire le api da vicino.
06:01
Thank you.
90
349114
2270
Grazie.
06:03
(ApplauseApplausi)
91
351384
1814
(Applausi)
Translated by Ambra Cantarutti
Reviewed by alessia peverelli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anand Varma - Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology.

Why you should listen

Anand Varma is a freelance photographer and videographer who started photographing natural history subjects while studying biology at the University of California, Berkeley. He spent several years assisting David Liittschwager before receiving a National Geographic Young Explorer grant to document the wetlands of Patagonia.

Varma has since become a regular contributor to National Geographic. His first feature story, called “Mindsuckers,” was published on the November 2014 cover of the magazine. This incredible look at parasites won Varma the World Press Photo's first prize in the nature category in 2015. 

More profile about the speaker
Anand Varma | Speaker | TED.com