ABOUT THE SPEAKER
Anand Varma - Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology.

Why you should listen

Anand Varma is a freelance photographer and videographer who started photographing natural history subjects while studying biology at the University of California, Berkeley. He spent several years assisting David Liittschwager before receiving a National Geographic Young Explorer grant to document the wetlands of Patagonia.

Varma has since become a regular contributor to National Geographic. His first feature story, called “Mindsuckers,” was published on the November 2014 cover of the magazine. This incredible look at parasites won Varma the World Press Photo's first prize in the nature category in 2015. 

More profile about the speaker
Anand Varma | Speaker | TED.com
TED2015

Anand Varma: The first 21 days of a bee's life

アナンド・ヴァルマー: 思わず息を呑む生後21日間のミツバチの姿

Filmed:
2,617,737 views

ミツバチが姿を消している事は誰もが知っていますが、ミツバチの巣がそれ程までに脆弱化して来ている原因は何でしょうか?写真家のアナンド・ヴァルマーは、自分の裏庭でミツバチの生態を撮影しました。このナショナル・ジオグラフィックの企画を通して、ミツバチの棲家の叙情的な一コマを垣間見れると共に、生後21日間のミツバチの命が寄生ダニに脅かされている様子を目の当たりにする事が出来ます. Magik*Magik Orchestraの演奏をバックグラウンドに、ヴァルマーは、ミツバチと私達が直面している問題とその解決法を語ります。 (このトークは、ゲスト・キュレーターにPop-Up Magazineを迎えたTED2015のセッションの一部です。Pop-Up MagazineのURLはpopupmagazine.com、Twitterアカウントは@popupmagです。)
- Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(Music音楽)
0
1206
5919
(音楽)
00:26
These beesミツバチ are in my backyard裏庭
in Berkeleyバークレー, Californiaカリフォルニア.
1
14325
4497
これはカリフォルニア州バークレーにある
我が家の裏庭にいるミツバチです
00:30
Untilまで last year,
I'd never kept保管 beesミツバチ before,
2
18822
2399
去年までは飼ったことは
ありませんでしたが
00:33
but Nationalナショナル Geographic地理学 asked尋ねた me
to photograph写真 a storyストーリー about them,
3
21221
4049
ナショナル・ジオグラフィックにミツバチに
関する記事に添える写真の発注を受け
00:37
and I decided決定しました, to be ableできる
to take compelling説得力のある imagesイメージ,
4
25270
2499
説得力のある写真を撮るために
00:39
I should start開始 keeping維持 beesミツバチ myself私自身.
5
27769
2484
ミツバチを飼う事にしたのです
00:42
And as you mayかもしれない know,
6
30253
1695
ご存知かもしれませんが
00:43
beesミツバチ pollinate受粉 one third三番
of our foodフード crops作物,
7
31948
2624
ミツバチは農産物の
3分の1を受粉しています
00:46
and lately最近 they've彼らは been having持つ
a really hardハード time.
8
34572
3158
最近そのミツバチに
大変なことが起きています
00:49
So as a photographer写真家, I wanted to explore探検する
what this problem問題 really looks外見 like.
9
37730
4551
写真家としてこの問題の実情を
調べてみることを決意しました
00:54
So I'm going to showショー you
what I found見つけた over the last year.
10
42281
3185
去年発見した事を皆様に
お見せしたいと思っています
00:58
This furry毛むくじゃら little creature生き物
11
46276
1624
このふさふさとした小さな生き物は
00:59
is a fresh新鮮な young若い bee halfway中途半端 emerged出現した
from its brood cell細胞,
12
47900
4343
卵母細胞から出ようとしている
生まれたばかりのミツバチです
01:04
and beesミツバチ right now are dealing対処する
with severalいくつかの different異なる problems問題,
13
52243
3040
ミツバチは今いくつかの問題に直面しています
01:07
includingを含む pesticides殺虫剤, diseases病気,
and habitat生息地 loss損失,
14
55283
4252
それは殺虫剤、病気
そして生息地の喪失などです
01:11
but the singleシングル greatest最大 threat脅威
is a parasitic寄生虫 miteダニ from Asiaアジア,
15
59535
4611
その中でも唯一最大の脅威となるものは
アジアから来る寄生ダニ
01:16
Varroaバロア destructorデストラクタ.
16
64146
2329
ミツバチヘギイタダニです
01:18
And this pinhead-sizedピンヘンサイズの miteダニ
crawlsクロール onto〜に young若い beesミツバチ
17
66475
2879
針の先程の大きさのダニが
若いミツバチの身体を這い
01:21
and sucks吸う their彼らの blood血液.
18
69354
2345
血を吸います
01:23
This eventually最終的に destroys破壊する a hiveハイブ
19
71699
1997
こうしてミツバチの巣を破壊していきます
01:25
because it weakens弱くする
the immune免疫 systemシステム of the beesミツバチ,
20
73696
3244
ミツバチの免疫組織がうまく機能しなくなり
01:28
and it makes作る them more vulnerable脆弱な
to stress応力 and disease疾患.
21
76940
3536
ストレスや病気に対する
抵抗力が衰えるからです
01:33
Now, beesミツバチ are the most最も sensitive敏感な
22
81776
1997
ミツバチは卵母細胞内で生育中は
01:35
when they're developing現像
inside内部 their彼らの brood cells細胞,
23
83773
2740
とてもデリケートです
01:38
and I wanted to know
what that processプロセス really looks外見 like,
24
86513
3111
私はその過程がどんなものか知りたかったので
01:41
so I teamedチームを組んだ up
with a bee lab研究室 at U.C. Davisデイビス
25
89624
2624
カリフォルニア大学デービス校の
蜂研究グループと組み
01:44
and figured思った out how to raise上げる beesミツバチ
in frontフロント of a cameraカメラ.
26
92248
3095
カメラの前でミツバチを
飼う方法を考え出しました
01:47
I'm going to showショー you
the first 21 days日々 of a bee'sミツバチ life
27
95993
2988
生後21日間のミツバチの
生態記録をご覧下さい
01:50
condensed凝縮した into 60 seconds.
28
98981
2789
60秒に凝縮されています
01:55
This is a bee egg
as it hatchesハッチ into a larva幼虫,
29
103763
4804
これは卵から幼虫が孵化しているところです
02:00
and those newly新しく hatched孵化した larvae幼虫
swim泳ぐ around their彼らの cells細胞
30
108567
4445
巣房内では孵化したばかりの幼虫が
02:05
feeding給餌 on this white gooグー
that nurseナース beesミツバチ secrete秘密 for them.
31
113012
4323
育成バチが出す とろりとした液の中を
泳ぎながら その液を食べて育ちます
02:11
Then, their彼らの head and their彼らの legs
slowlyゆっくり differentiate差別化する
32
119616
4543
頭と足はゆっくりと形をなして行き
02:16
as they transform変換する into pupae.
33
124159
3350
さなぎへと脱皮します
02:21
Here'sここにいる that same同じ pupation蛹化 processプロセス,
34
129833
2020
これがその蛹(よう)化の様子です
02:23
and you can actually実際に see the mitesダニ
runningランニング around in the cells細胞.
35
131853
3390
巣房内を走り回っているダニが見えますね
02:27
Then the tissue組織 in their彼らの body reorganizes再編成する
36
135243
4267
体の組織が再編成され
02:31
and the pigment顔料 slowlyゆっくり
develops発展する in their彼らの eyes.
37
139510
4605
目に色素がゆっくりと現れて来ています
02:38
The last stepステップ of the processプロセス
is their彼らの skin shrivels切れ端 up
38
146869
5888
最後のステップで蛹の殻が縮んで行き
02:44
and they sprout hairヘア.
39
152757
2488
ミツバチの体には剛毛が生えてきます
02:47
(Music音楽)
40
155245
3992
(音楽)
03:00
So -- (Applause拍手)
41
168805
2854
(拍手)
03:06
As you can see halfway中途半端
throughを通して that videoビデオ,
42
174703
3204
このビデオの途中で
03:09
the mitesダニ were runningランニング around
on the baby赤ちゃん beesミツバチ,
43
177907
2554
ダニがミツバチの幼虫の上を
走り回っているのが見えましたね
03:12
and the way that beekeepers養蜂家
typically典型的には manage管理する these mitesダニ
44
180461
3929
養蜂家達はダニを駆除する為に
03:16
is they treat治療する their彼らの hivesハイブ with chemicals薬品.
45
184390
3014
蜂の巣に薬品を使うのですが
03:19
In the long run走る, that's bad悪い newsニュース,
46
187404
2266
長い目で見ると薬品は悪いので
03:21
so researchers研究者 are workingワーキング
on finding所見 alternatives代替案
47
189670
3553
科学者がそれに代わる
ダニを駆除できるものを
03:25
to controlコントロール these mitesダニ.
48
193223
2164
研究しています
03:28
This is one of those alternatives代替案.
49
196195
2768
これがその1つです
03:30
It's an experimental実験的 breeding育種 programプログラム
at the USDAUSDA Bee Labラボ in Batonバトン Rougeルージュ,
50
198963
4365
バトンルージュのUSDA蜂研究室での
ミツバチ育生実験プログラムです
03:35
and this queen女王 and her attendantアテンダント beesミツバチ
are part of that programプログラム.
51
203328
3717
この女王蜂と働きバチは
そのプログラムからのものです
03:39
Now, the researchers研究者 figured思った out
52
207735
3695
研究者たちは
03:43
that some of the beesミツバチ have
a naturalナチュラル ability能力 to fight戦い mitesダニ,
53
211430
3722
ダニに抵抗力のあるミツバチを発見し
03:47
so they setセット out to breed繁殖
a lineライン of mite-resistantダニ耐性 beesミツバチ.
54
215152
4170
そんなミツバチの
育生に取りかかりました
03:52
This is what it takes
to breed繁殖 beesミツバチ in a lab研究室.
55
220782
2636
こうやって蜂の品種改良を行っています
03:55
The virginバージン queen女王 is sedated鎮静
56
223418
2740
未交尾女王蜂に麻酔をかけ
03:58
and then artificially人為的に inseminated受精した
usingを使用して this precision精度 instrument計器.
57
226158
5042
この精密機器を使って人工的に受精させます
04:03
Now, this procedure手順 allows許す the researchers研究者
58
231200
2278
このプロセスで研究者は
04:05
to controlコントロール exactly正確に
whichどの beesミツバチ are beingであること crossed交差した,
59
233478
5022
意図的にミツバチを選別し交配できますが
これには代償が伴います
04:10
but there's a tradeoffトレード・オフ
in having持つ this much controlコントロール.
60
238500
3127
04:13
They succeeded成功した in breeding育種
mite-resistantダニ耐性 beesミツバチ,
61
241627
3205
それはダニに抵抗力のある
ミツバチは育てられても
04:16
but in that processプロセス, those beesミツバチ
started開始した to lose失う traits形質
62
244832
3088
その過程で 蜜を貯蔵しなくなったり
04:19
like their彼らの gentleness優しさ
and their彼らの ability能力 to store格納 honeyはちみつ,
63
247920
3765
それまでの穏やかな性格を
失ってしまうのです
04:23
so to overcome克服する that problem問題,
64
251685
2509
それで科学者は その問題解決の為
04:26
these researchers研究者 are now collaborating協力する
with commercial商業の beekeepers養蜂家.
65
254194
3548
養蜂業者と恊働で研究しています
04:30
This is Bretブレット Adeeアディー opening開ける
one of his 72,000 beehives蜂蜜.
66
258252
4868
これはブレット・アディが
7万2千の巣房の1つを開けている所です
04:35
He and his brother run走る the largest最大
beekeeping養蜂 operation操作 in the world世界,
67
263120
4630
彼は兄弟と世界最大の養蜂業を営んでいて
04:39
and the USDAUSDA is integrating統合する their彼らの
mite-resistantダニ耐性 beesミツバチ into his operation操作
68
267750
5659
USDAはダニに抵抗力のあるミツバチを
彼らの養蜂経営に導入しています
04:45
with the hope希望 that over time,
69
273409
1643
ゆくゆくは
04:47
they'll彼らは be ableできる to select選択する the beesミツバチ
that are not only mite-resistantダニ耐性
70
275052
3671
こうしてダニに強いミツバチを
選択交配できるだけでなく
04:50
but alsoまた、 retain保持する all of these qualities品質
that make them useful有用 to us.
71
278723
4984
我々に役に立つミツバチの特質をも
維持できる事を狙っています
04:56
And to say it like that
72
284165
1695
これでは まるで
04:57
makes作る it sound like we're manipulating操作する
and exploiting悪用 beesミツバチ,
73
285860
3297
ミツバチをうまく操り
利用しているだけに聞こえますが
05:01
and the truth真実 is, we've私たちは been doing that
for thousands of years.
74
289157
3436
人類は数千年も渡り
05:04
We took取った this wild野生 creature生き物
and put it inside内部 of a boxボックス,
75
292593
5154
この様に この大自然の生物を箱に入れ
実用的に養蜂してきた
05:09
practically事実上 domesticating家庭用 it,
76
297747
2114
というのが現実で
05:11
and originally元々 that was
so that we could harvest収穫 their彼らの honeyはちみつ,
77
299861
4109
こうして昔から蜂蜜を収穫して来たのです
05:15
but over time we started開始した losing負け
our nativeネイティブ pollinators花粉症薬,
78
303970
2755
しかし時が経つにつれ
この自然の受粉媒介者が
05:18
our wild野生 pollinators花粉症薬,
79
306725
1695
姿を消し始め
05:20
and there are manyたくさんの places場所 now
where those wild野生 pollinators花粉症薬
80
308420
3065
この自然の受粉者が
供給してくれる今の量では
05:23
can no longerより長いです meet会う the pollination授粉
demands要求 of our agriculture農業,
81
311485
3799
業界の多くは もはや
需要について行けなくなっています
05:27
so these managed管理された beesミツバチ have become〜になる
an integral積分 part of our foodフード systemシステム.
82
315284
5224
我々が育成しているミツバチは
食糧システムに不可欠なのです
05:32
So when people talk about saving貯蓄 beesミツバチ,
83
320508
2719
ミツバチを救うという事は
05:35
my interpretation解釈 of that
84
323227
2133
私に言わせれば
05:37
is we need to saveセーブ
our relationship関係 to beesミツバチ,
85
325360
3228
我々のミツバチとの関係を救う
という事だと思います
05:40
and in order注文 to design設計 new新しい solutionsソリューション,
86
328588
5004
新しい解決法を考え出すには
05:45
we have to understandわかる
the basic基本的な biology生物学 of beesミツバチ
87
333592
5101
ミツバチの基礎生物学と
05:50
and understandわかる the effects効果
of stressorsストレッサー that we sometimes時々 cannotできない see.
88
338693
6243
我々が見過ごしがちな ストレスから来る
ミツバチへの影響を理解しなければなりません
05:57
In other words言葉, we have
to understandわかる beesミツバチ up close閉じる.
89
345909
3205
言い換えると我々はミツバチを
もっと身近に知る必要があるのです
06:01
Thank you.
90
349114
2270
ありがとうございました
06:03
(Applause拍手)
91
351384
1814
(拍手)
Translated by Reiko Bovee
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anand Varma - Photographer
Anand Varma's photos tell the story behind the science on everything from primate behavior and hummingbird biomechanics to amphibian disease and forest ecology.

Why you should listen

Anand Varma is a freelance photographer and videographer who started photographing natural history subjects while studying biology at the University of California, Berkeley. He spent several years assisting David Liittschwager before receiving a National Geographic Young Explorer grant to document the wetlands of Patagonia.

Varma has since become a regular contributor to National Geographic. His first feature story, called “Mindsuckers,” was published on the November 2014 cover of the magazine. This incredible look at parasites won Varma the World Press Photo's first prize in the nature category in 2015. 

More profile about the speaker
Anand Varma | Speaker | TED.com