ABOUT THE SPEAKER
David Epstein - Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap.

Why you should listen
David Epstein writes about the developing science around sport -- from performance-enhancing drugs to the lucky genetics that separate a professional athlete from a duffer. A science writer and longtime contributor to Sports Illustrated, he's helped break stories on steroids in baseball, fraudulently marketed health remedies, and big-money irregularities in "amateur" college football. In 2007, inspired by the death of a childhood friend, he wrote a moving exploration of the most common cause of sudden death in young athletes, a hard-to-diagnose heart irregularity known as HCM.
 
Now an investigative reporter at ProPublica, Epstein is the author of The Sports Gene, a book that explores the complex factors that make up a championship athlete. Is there such a thing as natural greatness, or can even extreme skills -- like the freaky-fast reaction of a hockey great -- be learned? Conversely, is the desire and will to master extreme skills something you're born with?
More profile about the speaker
David Epstein | Speaker | TED.com
TED2014

David Epstein: Are athletes really getting faster, better, stronger?

デイヴィッド・エプスタイン: アスリート達は本当により速く、強くなっているのだろうか?

Filmed:
8,652,776 views

過去数十年のスポーツでの競技実績を見ると、まるで人間のあらゆる運動能力が進化して来たかのような印象を受けます。デイヴィッド・エプスタインは、この爽快で反直感的なトークで、私達が自画自賛を思いとどまるべき理由を指摘します。様々な要因が重なり新記録に貢献して来ました — 人に本来備わる能力の発達はそのほんの一部なのです。
- Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The Olympicオリンピック mottoモットー is "CitiusCitius, Altiusアルティウス, Fortiusフォルティウス."
0
950
3131
オリンピックのモットーは
“キティウス・アルティウス
00:16
Fasterもっと早く, Higherより高い, Strongerより強く.
1
4081
2769
フォルティウス”
「より速く より高く より強く」です
00:19
And athletesアスリート have fulfilled達成された that mottoモットー rapidly急速に.
2
6850
3940
スポーツ選手たちはこのモットーを
急速に実現して来ました
00:22
The winner勝者 of the 2012 Olympicオリンピック marathonマラソン
3
10790
3156
2012年オリンピックマラソンの勝者は
00:26
ran走った two hours時間 and eight8 minutes.
4
13946
2316
2時間8分で走り終え
00:28
Had he been racingレース againstに対して the winner勝者
5
16262
1620
1904年オリンピックマラソンの
00:30
of the 1904 Olympicオリンピック marathonマラソン,
6
17882
2466
勝者と もし競争したなら
00:32
he would have won勝った by nearlyほぼ an hour時間 and a halfハーフ.
7
20348
3333
1時間半近くの大差をつけて
ゴールしていたでしょう
00:35
Now we all have this feeling感じ
8
23681
1772
私達は皆こう感じています
00:37
that we're somehow何とか just getting取得 better
9
25453
1590
人類は 容赦ないまでに
00:39
as a human人間 raceレース, inexorably無理なく progressing進行中,
10
27043
2340
確実に進化し続けている
00:41
but it's not like we've私たちは evolved進化した into a new新しい species
11
29383
2141
しかしこの1世紀で
人類が新しい種へと
00:43
in a century世紀.
12
31524
1466
進化したわけではありません
00:45
So what's going on here?
13
32990
2608
では何が起こっているのでしょう?
00:47
I want to take a look at what's really behind後ろに
14
35598
1361
スポーツ記録の絶え間ない向上の
00:49
this march行進 of athletic運動 progress進捗.
15
36959
2690
裏側を見てみたいと思います
00:51
In 1936, Jesseジェシー Owensオーウェンズ
16
39649
2297
1936年 ジェシー・オーエンスは
00:54
held開催 the world世界 record記録 in the 100 metersメートル.
17
41946
2337
100メートル走で世界記録を
手にしました
00:56
Had Jesseジェシー Owensオーウェンズ been racingレース last year
18
44283
2707
もしジェシー・オーエンスが去年
00:59
in the world世界 championships選手権 of the 100 metersメートル,
19
46990
2446
100メートル走世界選手権に
出場したなら
01:01
when Jamaicanジャマイカ人 sprinterスプリンター Usainウサイン Boltボルト finished完成した,
20
49436
2474
ゴールするジャマイカ人
スプリンター、ウサイン・ボルトの
01:04
Owensオーウェンズ would have still had 14 feetフィート to go.
21
51910
3408
4メートル後ろをオーエンスは
まだ走っていたでしょう
01:07
That's a lot in sprinterスプリンター land土地.
22
55318
1879
スプリンターにとっては
大きな開きです
01:09
To give you a senseセンス of how much it is,
23
57197
1503
皆さんに分かりやすいように
01:10
I want to shareシェア with you a demonstrationデモンストレーション
24
58700
1958
デモンストレーションを
お見せしましょう
01:12
conceived想像 by sportsスポーツ scientist科学者 Rossロス Tuckerタッカー.
25
60658
3012
スポーツ科学者 ロス・タッカーの
考案によるものです
01:15
Now picture画像 the stadiumスタジアム last year
26
63670
2165
昨年の100メートル走
世界陸上競技選手権の
01:18
at the world世界 championships選手権 of the 100 metersメートル:
27
65835
2629
スタジアムを想像してください
01:20
thousands of fansファン waiting待っている with baited餌付け breath呼吸
28
68464
2099
数千人ものファンが息を殺して
01:22
to see Usainウサイン Boltボルト, the fastest最も速い man in history歴史;
29
70563
3474
史上最速の男 ウサイン・ボルトを
見ようと待っています
01:26
flashbulbsフラッシュ電球 popping飛び立つ as the
nine9人 fastest最も速い men男性 in the world世界
30
74037
2875
世界最速の9人の男達が
スターティングブロックに屈み
01:29
coilコイル themselves自分自身 into their彼らの blocksブロック.
31
76912
2563
クラウチングの姿勢をとるなり
フラッシュが焚かれます
01:31
And I want you to pretendふりをする
32
79475
1131
そのレースに
01:32
that Jesseジェシー Owensオーウェンズ is in that raceレース.
33
80606
2339
ジェシー・オーエンスが
いると 思って下さい
01:35
Now close閉じる your eyes for a
second二番 and picture画像 the raceレース.
34
82945
3245
目を閉じてレースを
想像してみてください
01:38
Bangバング! The gun goes行く off.
35
86190
1692
バン!号砲が鳴ります
01:40
An Americanアメリカ人 sprinterスプリンター jumpsジャンプする out to the frontフロント.
36
87882
2068
アメリカ人のスプリンターが
先頭へ飛び出し
01:42
Usainウサイン Boltボルト starts開始する to catchキャッチ him.
37
89950
1950
ウサイン・ボルトが
距離を詰めます
01:44
Usainウサイン Boltボルト passesパス him, and as
the runnersランナー come to the finish仕上げ,
38
91900
1621
ウサイン・ボルトが追い越し
01:45
you'llあなたは hear聞く a beepビープ as each man crosses十字架 the lineライン.
39
93521
2677
走者達がゴールを越えるたびに
ビープ音が鳴ります
01:48
(Beepsビープ音)
40
96198
1677
(ビープ音)
01:50
That's the entire全体 finish仕上げ of the raceレース.
41
97875
3105
これでレースが完全に終わります
01:53
You can open開いた your eyes now.
42
100980
1380
どうぞ目を開けて下さい
01:54
That first beepビープ was Usainウサイン Boltボルト.
43
102360
2610
最初の音はウサイン・ボルトでした
01:57
That last beepビープ was Jesseジェシー Owensオーウェンズ.
44
104970
2314
最後がジェシー・オーエンス
01:59
Listen to it again.
45
107284
2177
もう一度聞いてみましょう
02:01
(Beepsビープ音)
46
109461
1718
(ビープ音)
02:03
When you think of it like that,
47
111179
1100
こうしてみると
02:04
it's not that big大きい a difference, is it?
48
112279
2271
そんなに大差は無いでしょう?
02:06
And then consider検討する that Usainウサイン Boltボルト started開始した
49
114550
1857
では次に考えてみて下さい
ウサイン・ボルトは
02:08
by propelling推進 himself彼自身 out of blocksブロック
50
116407
2763
スターティングブロックから蹴り出し
02:11
down a specially特別に fabricated製造された carpetカーペット
51
119170
2339
走者が人類に可能な限り
速く走る事ができるように
02:13
designed設計 to allow許す him to travel旅行
52
121509
1756
特別に作られた
敷物の上を走りましたが
02:15
as fast速い as humanly人間的に possible可能.
53
123265
2116
特別に作られた
敷物の上を走りましたが
02:17
Jesseジェシー Owensオーウェンズ, on the other handハンド,
54
125381
1671
一方 ジェシー・オーエンスは
02:19
ran走った on cindersシンダーズ, the ash from burnt焼けた wood木材,
55
127052
3591
コークスを敷き詰めた
シンダートラック上を走り
02:22
and that soft柔らかい surface表面 stoleストール far遠い more energyエネルギー
56
130643
2237
そのソフトな表面は
遥かに多くのエネルギーを
02:25
from his legs as he ran走った.
57
132880
1777
脚から吸収してしまいました
02:26
Ratherむしろ than blocksブロック, Jesseジェシー
Owensオーウェンズ had a gardening園芸 trowelこて
58
134657
2963
更にオーエンスは
スターティングブロックの代わりに
02:29
that he had to use to dig掘る holes
in the cindersシンダーズ to start開始 from.
59
137620
3827
スタートラインに穴を掘るのに
園芸スコップを使いました
02:33
Biomechanicalバイオメカニカル analysis分析 of the speed速度
60
141447
2104
オーエンスの関節が動く速度を
02:35
of Owens'オーウェンズ joints関節 showsショー that had been runningランニング
61
143551
2544
生体力学的に分析すると
ボルトが走った時と
02:38
on the same同じ surface表面 as Boltボルト,
62
146095
1514
同じ舗装上を走っていれば
02:39
he wouldn'tしないだろう have been 14 feetフィート behind後ろに,
63
147609
2511
4メートル27センチではなく
わずか一歩の差で
02:42
he would have been within以内 one strideストライド.
64
150120
2319
ボルトの直後を
走っていたことになります
02:44
Ratherむしろ than the last beepビープ,
65
152439
1742
最後のビープ音ではなく
02:46
Owensオーウェンズ would have been the second二番 beepビープ.
66
154181
2940
オーエンスは2番目の
ビープ音だったでしょう
02:49
Listen to it again.
67
157121
2051
もう一度聞いてみましょう
02:51
(Beepsビープ音)
68
159172
1738
(ビープ音)
02:53
That's the difference trackトラック
surface表面 technology技術 has made,
69
160910
2383
トラックの舗装技術次第で
これだけの差が出るのです
02:55
and it's done完了 it throughout全体を通して the runningランニング world世界.
70
163293
2279
これは陸上競技の世界全般で
起こっている事です
02:57
Consider検討する a longerより長いです eventイベント.
71
165572
1731
もっと長い競技を考えてみましょう
02:59
In 1954, Sirサー Rogerロジャー Bannisterバニスター
72
167303
2963
1954年にサー・ロジャー・バニスターは
03:02
becameなりました the first man to run走る
under four4つの minutes in the mileマイル.
73
170266
3177
世界で初めて1マイルを
4分以下で走りました
03:05
Nowadays今日, collegeカレッジ kids子供たち do that everyすべて year.
74
173443
3050
今日では毎年 大学生達が
その記録を出しています
03:08
On rareまれな occasions機会, a high高い school学校 kidキッド does it.
75
176493
2553
まれに 高校生ですら
やってのけることがあります
03:11
As of the end終わり of last year,
76
179046
1742
昨年末までに
03:12
1,314 men男性
77
180788
2367
1,314名の男性競技者たちが
03:15
had run走る under four4つの minutes in the mileマイル,
78
183155
2215
1マイルを4分以下で走りましたが
03:17
but like Jesseジェシー Owensオーウェンズ,
79
185370
1450
ジェシー・オーエンスのように
03:19
Sirサー Rogerロジャー Bannisterバニスター ran走った on soft柔らかい cindersシンダーズ
80
186820
2742
サー・ロジャー・バニスターは
ソフトなシンダー舗装上を走り
03:21
that stoleストール far遠い more energyエネルギー from his legs
81
189562
1824
それは今日の 人工素材で出来た
03:23
than the synthetic合成 tracksトラック of today今日.
82
191386
2363
トラックより大幅に
脚からエネルギーを吸収しました
03:25
So I consulted相談した biomechanics生体力学 experts専門家
83
193749
1500
それで生体力学の専門家たちに
03:27
to find out how much slowerもっとゆっくり it is to run走る on cindersシンダーズ
84
195249
2564
シンダー舗装上を走ると
人工のトラックを走る時よりも
03:30
than synthetic合成 tracksトラック,
85
197813
1258
どれ位遅いのか聞くと
03:31
and their彼らの consensusコンセンサス that it's
one and a halfハーフ percentパーセント slowerもっとゆっくり.
86
199071
3400
一致した見解は 1.5%
というものでした
03:34
So if you apply適用する a one and a halfハーフ
percentパーセント slowdown速度を落とす conversion変換
87
202471
3287
その1.5%の差を
03:37
to everyすべて man who ran走った his sub-fourサブ4 mileマイル
88
205758
2186
人工素材のトラックを走り
03:40
on a synthetic合成 trackトラック,
89
207944
1444
1マイル4分を切った走者の
03:41
this is what happens起こる.
90
209388
1696
人数で表してみると
03:43
Only 530 are left.
91
211084
2329
これまでに たった530人です
03:45
If you look at it from that perspective視点,
92
213413
1397
この視点から見てみると
03:47
fewer少ない than ten new新しい men男性 per〜ごと [year]
93
214810
2320
サー・ロジャー・バニスターの後
03:49
have joined参加した the sub-fourサブ4 mileマイル clubクラブ
94
217130
1483
1マイル4分の壁を
突破できたのは
03:50
since以来 Sirサー Rogerロジャー Bannisterバニスター.
95
218613
2302
わずか 年に10人以下です
03:53
Now, 530 is a lot more than one,
96
220915
3067
それでも 530名は1名よりも
遥かに多い数です
03:56
and that's partly部分的に because
there are manyたくさんの more people
97
223982
1516
これは 今日 より多くの人々が
03:57
trainingトレーニング today今日 and they're trainingトレーニング more intelligently知的に.
98
225498
2514
より洗練された方法で
トレーニングしているからです
04:00
Even collegeカレッジ kids子供たち are professional専門家 in their彼らの trainingトレーニング
99
228012
2228
サー・バニスターに比べれば
今の大学生の
04:02
compared比較した to Sirサー Rogerロジャー Bannisterバニスター,
100
230240
1526
トレーニングはプロ並です
04:03
who trained訓練された for 45 minutes at a time
101
231766
1459
バニスターは産婦人科の講義を
04:05
while he ditched逃げた gynecology婦人科 lectures講義 in medメディ school学校.
102
233225
3090
サボった時の45分ずつしか
トレーニングしなかったのですから
04:08
And that guy who won勝った the 1904 Olympicオリンピック marathonマラソン
103
236315
2403
しかも1904年に
オリンピック・マラソンで
04:10
in three in a halfハーフ hours時間,
104
238718
1711
3時間半以内で走り
勝利した選手は
04:12
that guy was drinking飲酒 ratラット poison and brandyブランデー
105
240429
2137
殺鼠剤とブランデーを
飲みながらコースを
04:14
while he ran走った along一緒に the courseコース.
106
242566
2032
走っていたのです
04:16
That was his ideaアイディア of a performance-enhancing性能向上 drugドラッグ.
107
244598
2623
それが彼にとっての
能力向上薬物というわけでした
04:19
(Laughter笑い)
108
247221
2063
(笑)
04:21
Clearly明らかに, athletesアスリート have gotten得た more savvy精通した
109
249284
1688
明らかに 選手たちは
04:23
about performance-enhancing性能向上 drugs薬物 as well,
110
250972
2474
能力向上薬物についても知識を深め
04:25
and that's made a difference
in some sportsスポーツ at some times,
111
253446
2271
それはある種の競技で
時折 効果を表しましたが
04:27
but technology技術 has made a difference in all sportsスポーツ,
112
255717
2287
技術の進歩は全ての競技で
違いを生み出しました
04:30
from fasterもっと早く skisスキー to lighterライター shoes.
113
258004
2549
より速く滑るスキーや
より軽いシューズ などです
04:32
Take a look at the record記録 for
the 100-meter計量器 freestyleフリースタイル swim泳ぐ.
114
260553
3140
100メートル自由型競泳の
記録を見てみましょう
04:35
The record記録 is always trendingトレンド downward下向き,
115
263693
2647
タイムは常に短縮され
続けていますが
04:38
but it's punctuated区切られた by these steep急な cliffs.
116
266340
2750
ところどころ突然
大きく記録が向上しています
04:41
This first cliff, in 1956, is the introduction前書き
117
269090
2921
最初の劇的な記録の向上は
1956年に導入された
04:44
of the flipフリップ turn順番.
118
272011
1229
フリップターンが要因です
04:45
Ratherむしろ than stopping停止する and turning旋回 around,
119
273240
2029
一旦止まってから
方向転換する代わりに
04:47
athletesアスリート could somersault宙返り under the water
120
275269
1844
選手は水中でとんぼ返りし
04:49
and get going right away in the opposite反対の direction方向.
121
277113
2518
即座に逆方向へ向きを変え
泳ぎ出します
04:51
This second二番 cliff, the introduction前書き of gutters
122
279631
2792
2番目の飛躍は
プールサイドの
04:54
on the side of the poolプール
123
282423
1532
排水溝の導入が理由です
04:56
that allows許す water to splashスプラッシュ off,
124
283955
1557
それにより水が捌け
04:57
ratherむしろ than becoming〜になる turbulence乱気流
125
285512
1287
競泳中の選手の動きを妨げる
04:58
that impedes妨げる the swimmers水泳選手 as they raceレース.
126
286799
2247
水流が起こらなくなりました
05:01
This final最後の cliff,
127
289046
1639
最後の飛躍には
05:02
the introduction前書き of full-body全身
128
290685
1186
全身を覆う低摩擦抵抗性の
05:04
and low-friction低摩擦 swimsuits水着.
129
291871
1897
競泳水着の導入が
貢献しています
05:05
Throughout全面的に sportsスポーツ, technology技術 has
changedかわった the face of performanceパフォーマンス.
130
293768
3689
スポーツの歴史を通して技術は
パフォーマンスの流れを変えて来ました
05:09
In 1972, Eddyエディ MerckxMerckx setセット the record記録
131
297457
2776
1972年に エディ・メルクスは
05:12
for the longest最長 distance距離 cycled循環した in one hour時間
132
300233
2324
自転車の最長距離走行記録を
打ち立てました
05:14
at 30 milesマイル, 3,774 feetフィート.
133
302557
4048
49.43キロメートルを
1時間で走ったのです
05:18
Now that record記録 improved改善された and improved改善された
134
306605
2248
自転車の性能が向上し
05:21
as bicycles自転車 improved改善された and becameなりました more aerodynamic空力
135
308853
3019
空気抵抗を削減し続けたことで
記録は伸び続けました
05:24
all the way until〜まで 1996,
136
311872
1614
そして1996年
05:25
when it was setセット at 35 milesマイル, 1,531 feetフィート,
137
313486
4435
最高記録は56.7キロ
05:30
nearlyほぼ five milesマイル farther遠く
138
317921
2229
エディ・メルクスの1972年の記録より
05:32
than Eddyエディ MerckxMerckx cycled循環した in 1972.
139
320150
3145
8キロも伸びました
05:35
But then in 2000, the International国際 Cyclingサイクリング Union連合
140
323295
3423
しかし2000年 国際自転車競技連合は
05:38
decreed宣告された that anyone誰でも who wanted to holdホールド that record記録
141
326718
2508
エディ・メルクスが
1972年に使用した物と基本的に
05:41
had to do so with essentially基本的に the same同じ equipment装置
142
329226
3072
同じ装備を 競技で
使用するように定めました
05:44
that Eddyエディ MerckxMerckx used in 1972.
143
332298
2665
同じ装備を 競技で
使用するように定めました
05:47
Where does the record記録 standスタンド today今日?
144
334963
2255
今日の記録を見てみましょう
05:49
30 milesマイル, 4,657 feetフィート,
145
337218
3622
49.70キロメートル
05:53
a grand壮大 total合計 of 883 feetフィート
146
340840
3110
エディ・メルクスが
40年前に走った距離より
05:56
farther遠く than Eddyエディ MerckxMerckx cycled循環した
147
343950
1776
概算269メートル 伸びただけです
05:57
more than four4つの decades数十年 ago.
148
345726
1701
概算269メートル 伸びただけです
05:59
Essentially本質的に the entire全体 improvement改善 in this record記録
149
347427
2381
つまり 記録更新は 全て
06:02
was due支払う to technology技術.
150
349808
2052
新技術のおかげだったのです
06:04
Still, technology技術 isn't the only
thing pushing押して athletesアスリート forward前進.
151
351860
3170
でも 技術だけが選手たちの後押しを
しているわけではありません
06:07
While indeed確かに we haven't持っていない evolved進化した
152
355030
1451
確かに 私たちは1世紀で
06:08
into a new新しい species in a century世紀,
153
356481
1717
新人類に進化したのでは
ありませんが
06:10
the gene遺伝子 poolプール within以内 competitive競争する sportsスポーツ
154
358198
1960
スポーツ競技における
遺伝子プールは
06:12
most最も certainly確かに has changedかわった.
155
360158
2392
確実に変化しました
06:14
In the early早い halfハーフ of the 20thth century世紀,
156
362550
1909
20世紀前半
06:16
physical物理的 education教育 instructorsインストラクター and coachesコーチ
157
364459
1685
体育教師やコーチたちは
06:18
had the ideaアイディア that the average平均 body typeタイプ
158
366144
2272
平均的な体型が
全ての運動競技において
06:20
was the bestベスト for all athletic運動 endeavors努力:
159
368416
2371
理想的だという
考えを持っていました
06:22
medium height高さ, medium weight重量, no matter問題 the sportスポーツ.
160
370787
3323
どのような競技であれ
中肉中背が良いとされ
06:26
And this showed示した in athletes'アスリートたちは、 bodies.
161
374110
1972
これは選手たちの体つきにも
表れていました
06:28
In the 1920s, the average平均 eliteエリート high-jumperハイジャンパー
162
376082
2253
1920年代 平均的に優秀な
走り高跳び選手と
06:30
and average平均 eliteエリート shot-putterショット・パター
were the same同じ exact正確 sizeサイズ.
163
378335
3715
平均的に優秀な砲丸投げ選手は
全く同じ体格をしていました
06:34
But as that ideaアイディア started開始した to fadeフェード away,
164
382050
1910
しかし 平均的な体躯よりも
06:36
as sportsスポーツ scientists科学者 and coachesコーチ realized実現した that
165
383960
2076
それぞれの競技ニッチに適した
06:38
ratherむしろ than the average平均 body typeタイプ,
166
386036
1592
高度に専門化された体躯が
06:39
you want highly高く specialized特化した bodies
167
387628
1912
好ましいと
スポーツ科学者やコーチたちが
06:41
that fitフィット into certainある athletic運動 nichesニッチ,
168
389540
2330
気付き
古い考えが衰退し始めると
06:44
a form of artificial人工的な selection選択 took取った place場所,
169
391870
2305
一種の人工的な選別が
起こり始め
06:46
a self-sorting自己分類 for bodies that fitフィット certainある sportsスポーツ,
170
394175
2623
競技ごとに最適な
体つきが自然と選別され始め
06:48
and athletes'アスリートたちは、 bodies becameなりました
more different異なる from one another別の.
171
396798
2660
スポーツ選手の体型は
次第に多様化して行ったのです
06:51
Today今日, ratherむしろ than the same同じ sizeサイズ
as the average平均 eliteエリート high高い jumperジャンパー,
172
399458
3956
今日 平均的に優秀な砲丸投げの選手は
平均的に優秀な高飛び選手と
06:55
the average平均 eliteエリート shot-putterショット・パター
173
403414
1014
同じサイズではなく
06:56
is two and a halfハーフ inchesインチ taller背の高い
174
404428
1651
6.3センチ背が高く
06:58
and 130 poundsポンド heavier重い.
175
406079
3089
59キロも更に重いのです
07:01
And this happened起こった throughout全体を通して the sportsスポーツ world世界.
176
409168
1919
この分化はスポーツ界
全般で起こりました
07:03
In fact事実, if you plotプロット on a height高さ versus mass質量 graphグラフ
177
411087
2665
実際 身長と体重を
それぞれ軸として
07:05
one dataデータ pointポイント for each of two dozenダース sportsスポーツ
178
413752
2528
20余の競技について
分布を図表に表してみると
07:08
in the first halfハーフ of the 20thth century世紀, it looks外見 like this.
179
416280
3285
20世紀前半
選手たちの体型は
07:11
There's some dispersal分散,
180
419565
1485
ある程度のばらつきはありますが
07:13
but it's kind種類 of groupedグループ化された
around that average平均 body typeタイプ.
181
421050
3010
平均的な体つきの周りに
集まっています
07:16
Then that ideaアイディア started開始した to go away,
182
424060
1579
そして平均が良いという
考えが衰え
07:17
and at the same同じ time, digitalデジタル technology技術 --
183
425639
1701
同時にデジタル技術が
台頭して来ます
07:19
first radio無線, then televisionテレビ and the Internetインターネット --
184
427340
2207
まずラジオ そしてテレビ
インターネット—
07:21
gave与えた millions何百万, or in some cases症例 billions何十億, of people
185
429547
2377
何百万人 あるいは何十億人
という観衆が
07:24
a ticketチケット to consume消費する eliteエリート sportsスポーツ performanceパフォーマンス.
186
431924
3179
競技スポーツを
観戦出来るようになり
07:27
The financial金融 incentivesインセンティブ and fame名声 and glory栄光
afforded与えられた eliteエリート athletesアスリート skyrocketed急騰,
187
435103
3873
優秀な選手への経済的インセンティブ
名声 栄誉は跳ね上がり
07:31
and it tipped傾いた toward〜に向かって the tiny小さな
upperアッパー echelonエシェロン of performanceパフォーマンス.
188
438976
4193
ほんの一握りの上澄みの
パフォーマンスをする選手たちに集中し
07:35
It accelerated加速された the artificial人工的な
selection選択 for specialized特化した bodies.
189
443169
3427
専門別に特化した体型が
人為的に選択される状況に拍車をかけました
07:38
And if you plotプロット a dataデータ pointポイント for these same同じ
190
446596
1628
今日 同じスポーツ種目別に
07:40
two dozenダース sportsスポーツ today今日, it looks外見 like this.
191
448224
3882
体型を図表化してみると
こうなります
07:44
The athletes'アスリートたちは、 bodies have gotten得た
192
452106
1427
選手たちの体型は
07:45
much more different異なる from one another別の.
193
453533
2194
より多様化して来ました
07:47
And because this chartチャート looks外見 like the chartsチャート
194
455727
2109
この図表が 膨張する宇宙で
07:50
that showショー the expanding拡大する universe宇宙,
195
457836
1731
銀河が互いから離れ広がり行く様を
07:51
with the galaxies銀河 flying飛行 away from one another別の,
196
459567
2460
表すグラフによく似ていることから
07:54
the scientists科学者 who discovered発見された it call it
197
462027
1644
これを考案した科学者たちは
07:55
"The Big大きい Bangバング of Body Typesタイプ."
198
463671
3289
このグラフを「体型ビッグバン」
と呼んでいます
07:59
In sportsスポーツ where height高さ is prized貴重品, like basketballバスケットボール,
199
466960
2408
バスケットボール等
高身長が好まれるスポーツでは
08:01
the tall背の高い athletesアスリート got taller背の高い.
200
469368
1790
背の高い選手は
更に背が高くなりました
08:03
In 1983, the Nationalナショナル Basketballバスケットボール Association協会
201
471158
3106
1983年 全米バスケットボール協会(NBA)は
08:06
signed署名された a groundbreaking画期的な agreement契約
202
474264
1323
選手が チケット売上げの
08:07
making作る players選手 partnersパートナー in the leagueリーグ,
203
475587
2052
配当を得たり
テレビ局と契約を結べる
08:09
entitledタイトル to shares株式 of ticketチケット revenues収入
204
477639
1550
連盟のパートナーとする画期的な
08:11
and televisionテレビ contracts契約.
205
479189
1907
同意書にサインしました
08:13
Suddenly突然, anybody who could be an NBANBA playerプレーヤー
206
481096
2203
突然 NBA選手になりたがる
08:15
wanted to be,
207
483299
1196
人たちが劇的に増え
08:16
and teamsチーム started開始した scouring精練 the globeグローブ
208
484495
1846
チームは 世界中から
選手権でゲームを
08:18
for the bodies that could
help them win勝つ championships選手権.
209
486341
2280
有利に運べる体躯を持った
選手を探し始めました
08:20
Almostほぼ overnight一晩,
210
488621
1743
ほぼ一夜にして
08:22
the proportion割合 of men男性 in the NBANBA
211
490364
1378
NBAの選手のうち
08:23
who are at least少なくとも sevenセブン feetフィート tall背の高い doubled倍増
212
491742
1892
少なくとも2.1メートル身長がある
08:25
to 10 percentパーセント.
213
493634
1765
という選手は 10%にまで倍増し
08:27
Today今日, one in 10 men男性 in the NBANBA
214
495399
2023
今日 NBA選手の10人に1人は
08:29
is at least少なくとも sevenセブン feetフィート tall背の高い,
215
497422
2182
少なくとも2.1メートル
身長があります
08:31
but a seven-foot-tall7フィートの高さ man is incredibly信じられないほど rareまれな
216
499604
2149
しかし一般的には
2.1メートルの人は
08:33
in the general一般 population人口 --
217
501753
1519
非常にめずらしく
08:35
so rareまれな that if you know an Americanアメリカ人 man
218
503272
2650
アメリカ人で
08:38
betweenの間に the ages年齢 of 20 and 40
219
505922
1405
20才から40才の間の
08:39
who is at least少なくとも sevenセブン feetフィート tall背の高い,
220
507327
2136
少なくとも2.1メートルは
ある人といえば
08:41
there's a 17 percentパーセント chanceチャンス
221
509463
1772
17%の確率で
08:43
he's in the NBANBA right now.
222
511235
1805
NBAの選手でしょう
(笑)
08:45
(Laughter笑い)
223
513040
2938
言い換えれば 2.1メートルの
男性を6人集めると
08:48
That is, find six6 honest正直な sevenセブン footersフッター,
224
515978
2876
08:51
one is in the NBANBA right now.
225
518854
3230
そのうち1人はNBAに所属している
ということです
NBA選手の体型のユニークさは
身長だけではありません
08:54
And that's not the only way that
NBANBA players'選手たちは、 bodies are uniqueユニークな.
226
522084
2829
08:57
This is Leonardoレオナルド da Vinci'sヴィンチーズ "Vitruvianヴィトゥルビアン Man,"
227
524913
2615
これはレオナルド・ダ・ヴィンチの
「人体の調和」です
08:59
the ideal理想的な proportions割合,
228
527528
1423
理想的な体格
09:01
with arm spanスパン equal等しい to height高さ.
229
528951
1999
両腕を広げた長さと
身長が等しいのです
09:03
My arm spanスパン is exactly正確に equal等しい to my height高さ.
230
530950
2508
私の両腕の長さも身長と等しく
09:05
Yoursあなたの is probably多分 very nearlyほぼ so.
231
533458
2136
おそらく皆さんも
ほとんどがそうでしょう
09:07
But not the average平均 NBANBA playerプレーヤー.
232
535594
2162
でも平均的なNBA選手は違います
09:09
The average平均 NBANBA playerプレーヤー is a shadeシェード under 6'7",
233
537756
2807
平均的なNBA選手の身長は
2メートル弱でも
09:12
with arms武器 that are sevenセブン feetフィート long.
234
540563
2311
腕の長さは2.1メートル
09:15
Not only are NBANBA players選手 ridiculouslyばかげた tall背の高い,
235
542874
2798
NBA選手は呆れるほど
背が高いだけでなく
09:17
they are ludicrously珍しく long.
236
545672
2278
ばかげたほど 横に長いのです
09:20
Had Leonardoレオナルド wanted to drawドロー
237
547950
1005
もしダ・ヴィンチが
09:21
the Vitruvianヴィトゥルビアン NBANBA Playerプレーヤー,
238
548955
1975
NBA版「人体の調和」を描いたなら
09:23
he would have needed必要な a rectangle矩形 and an ellipse楕円,
239
550930
1973
円と正方形の代わりに
09:25
not a circleサークル and a square平方.
240
552903
2782
楕円形と長方形を
描いたことでしょう
09:27
So in sportsスポーツ where large sizeサイズ is prized貴重品,
241
555685
2165
このように 体の大きさが
求められるスポーツでは
09:30
the large athletesアスリート have gotten得た larger大きい.
242
557850
2071
体の大きな選手はより大きくなり
09:32
Conversely逆に, in sportsスポーツ where
diminutive小さな stature身長 is an advantage利点,
243
559921
2979
逆に 小ぶりな体が有利なスポーツでは
09:35
the small小さい athletesアスリート got smaller小さい.
244
562900
2217
小さな選手がより小さくなりました
09:37
The average平均 eliteエリート female女性 gymnast体操選手
245
565117
1663
平均的に 優秀な女性体操選手の身長は
09:38
shrunk縮小 from 5'3" to 4'9" on average平均
246
566780
2763
過去30年間で 平均160センチから
09:41
over the last 30 years,
247
569543
1337
145センチに縮みました
09:43
all the better for their彼らの power-to-weightパワー・トゥ・ウェイト ratio
248
570880
2115
より良い 出力重量比と
09:45
and for spinning紡糸 in the air空気.
249
572995
1770
空中回転のためです
09:46
And while the large got larger大きい
250
574765
1362
大きな選手は更に大きくなり
09:48
and the small小さい got smaller小さい,
251
576127
1364
小さな選手は更に小さくなる一方
09:49
the weird奇妙な got weirder奇妙な.
252
577491
2428
特徴的な体型の選手は更に
その特異さを増しました
09:52
The average平均 length長さ of the forearm前腕部
253
579919
1550
水球選手の腕全体に対する
09:53
of a water poloポロ playerプレーヤー in relation関係
254
581469
1751
前腕の平均的な長さは
09:55
to their彼らの total合計 arm got longerより長いです,
255
583220
1857
より力強くバネの利いた
投球の為に
09:57
all the better for a forceful力強い throwing投げ whipホイップ.
256
585077
2129
更に長くなりました
09:59
And as the large got larger大きい,
257
587206
1727
大きな選手はより大きく
10:01
small小さい got smaller小さい, and the weird奇妙な weirder奇妙な.
258
588933
2370
小さな選手は より小さく
特徴は より極端に強調され
10:03
In swimming水泳, the ideal理想的な body typeタイプ
259
591303
2193
水泳選手の 理想的な体格は
10:05
is a long torso胴体 and shortショート legs.
260
593496
1895
長い胴と短い脚です
10:07
It's like the long hull船体 of a canoeカヌー
261
595391
1939
水上を速く進むことのできる
10:09
for speed速度 over the water.
262
597330
1706
カヌーの長い船体のように
10:11
And the opposite反対の is advantageous有利 in runningランニング.
263
599036
1765
その逆の体つきは
走る事に適しています
10:13
You want long legs and a shortショート torso胴体.
264
600801
2015
長い脚と 短い胴
10:15
And this showsショー in athletes'アスリートたちは、 bodies today今日.
265
602816
2196
今日のアスリートたちの体格に
見られる傾向です
10:17
Here you see Michaelマイケル Phelpsフェルプス,
266
605012
1595
このマイケル・フェルプスは
10:18
the greatest最大 swimmerスイマー in history歴史,
267
606607
1464
史上最も素晴らしい水泳選手です
10:20
standing立っている next to Hichamヒチャム Elエル GuerroujGuerrouj,
268
608071
2869
1.6キロ競泳の世界記録保持者
10:23
the world世界 record記録 holder保有者 in the mileマイル.
269
610940
1987
ヒシャム・エルゲルージの
隣に立っています
10:25
These men男性 are sevenセブン inchesインチ different異なる in height高さ,
270
612927
2817
この二人の身長差は
約18センチですが
10:27
but because of the body typesタイプ
271
615744
1202
それぞれのスポーツ競技に
10:29
advantaged有利な in their彼らの sportsスポーツ,
272
616946
1863
適した 体躯をしているため
10:31
they wear着る the same同じ length長さ pantsズボン.
273
618809
2388
同じ長さのパンツを履いています
10:33
Sevenセブン inchesインチ difference in height高さ,
274
621197
1494
約18センチの身長差にも拘らず
10:34
these men男性 have the same同じ length長さ legs.
275
622691
2520
二人の脚は同じ長さです
10:37
Now in some cases症例, the searchサーチ for bodies
276
625211
1958
運動競技のパフォーマンスを
更に高める
10:39
that could push押す athletic運動 performanceパフォーマンス forward前進
277
627169
1973
タイプの体格の持ち主が
探し求められ
10:41
ended終了しました up introducing導入 into the competitive競争する world世界
278
629142
2643
ケニアの長距離走者たちのように
10:43
populations人口 of people that weren'tなかった
previously前に competing競合する at all,
279
631785
3139
以前は競技に関係の無かった 人々が
10:47
like Kenyanケニア distance距離 runnersランナー.
280
634924
2752
競技に加わるようになりました
10:49
We think of Kenyansケニア人 as beingであること great marathonersマラソン.
281
637676
3330
私達がケニヤ人を偉大な
マラソン走者と見ているように
10:53
Kenyansケニア人 think of the Kalenjinカレンジン tribe部族
282
641006
2378
ケニアではカレンジン族が
10:55
as beingであること great marathonersマラソン.
283
643384
2100
優れたマラソン走者
だと見られています
10:57
The Kalenjinカレンジン make up just 12 percentパーセント
284
645484
2095
カレンジン族は
ケニアの人口の
10:59
of the Kenyanケニア population人口
285
647579
1797
12%に過ぎませんが
11:01
but the vast広大 majority多数 of eliteエリート runnersランナー.
286
649376
2169
世界の優秀な走者の
大多数は彼らです
11:03
And they happen起こる, on average平均,
287
651545
1306
一般的に 特徴ある体つきで—
11:05
to have a certainある uniqueユニークな physiology生理:
288
652851
2104
とても長く 極めて細い脚を
11:07
legs that are very long
289
654955
1081
しています
11:08
and very thin薄いです at their彼らの extremity,
290
656036
2538
しています
11:10
and this is because they have their彼らの ancestry祖先
291
658574
1418
これは彼らの祖先が
11:12
at very low低い latitude緯度
292
659992
1435
とても緯度の低い
11:13
in a very hotホット and dryドライ climate気候,
293
661427
2415
とても暑く 乾燥した
気候に住んでいたので
11:16
and an evolutionary進化的 adaptation適応 to that
294
663842
1890
そこに適応するように
進化した結果が
11:17
is limbs手足 that are very long
295
665732
958
非常に長く
11:18
and very thin薄いです at the extremity
296
666690
1519
末端に向かって細い四肢で
11:20
for cooling冷却 purposes目的.
297
668209
1774
体を冷やし易いように
なっているのです
11:22
It's the same同じ reason理由 that a radiatorラジエーター has long coilsコイル,
298
669983
3029
ラジエーターに長いコイルが
あるのも同じ原理で
11:25
to increase増加する surface表面 areaエリア compared比較した to volumeボリューム
299
673012
1842
体積に比べて表面積を増やし
11:27
to let heat out,
300
674854
1942
熱を逃がしています
11:28
and because the leg is like a pendulum振り子,
301
676796
1513
脚は振り子のようなものなので
11:30
the longerより長いです and thinnerシンナー it is at the extremity,
302
678309
1657
末端の下肢が細く長いほど
11:32
the more energy-efficientエネルギー効率 it is to swingスイング.
303
679966
2779
スイング時のエネルギー効率が
良いのです
11:34
To put Kalenjinカレンジン runningランニング success成功 in perspective視点,
304
682745
2594
カレンジン族がいかに
優れた走者かを示すために
11:37
consider検討する that 17 Americanアメリカ人 men男性 in history歴史
305
685339
2727
マラソンを2時間10分以内で走った
11:40
have run走る fasterもっと早く than two hours時間 and 10 minutes
306
688066
2629
17人の歴史上のアメリカ人を
11:42
in the marathonマラソン.
307
690695
1289
例にとってみましょう
11:44
That's a four-minute-and-4分&58-second-per-mile秒あたりのマイル paceペース.
308
691984
3047
1マイルあたり4分58秒
のペースで走ったことになります
11:47
Thirty-two三十二 Kalenjinカレンジン men男性 did that last October10月.
309
695031
2935
昨年10月32人のカレンジン族の
男たちがやってのけました
11:50
(Laughter笑い)
310
697966
2094
(笑)
11:52
That's from a sourceソース population人口 the sizeサイズ
311
700060
1821
この人々の出身地の人口は
11:54
of metropolitanメトロポリタン Atlantaアトランタ.
312
701881
2827
アトランタ都心部の
人口と同じ位です
11:56
Still, even changing変化 technology技術
313
704708
1574
技術の進歩や
11:58
and the changing変化 gene遺伝子 poolプール in sportsスポーツ
314
706282
1606
変わりゆく選手たちの 遺伝子プール
12:00
don't accountアカウント for all of the changes変更 in performanceパフォーマンス.
315
707888
2473
だけではパフォーマンス向上の
全てを説明し切れません
12:02
Athletesアスリート have a different異なる mindset考え方 than they once一度 did.
316
710361
2890
選手たちは以前と違った
マインドセットを持っています
12:05
Have you ever seen見た in a movie映画 when someone誰か gets取得
317
713251
1369
映画で 人が電気ショックを受け
12:06
an electrical電気 shockショック
318
714620
1272
部屋の端まで飛ばされる様子を
12:08
and they're thrownスローされた across横断する a roomルーム?
319
715892
2323
見たことがありますか?
12:10
There's no explosion爆発 there.
320
718215
1571
そこには爆発の衝撃は無く
12:11
What's happeningハプニング when that happens起こる is that
321
719786
1238
何が起こっているかと言うと
12:13
the electrical電気 impulseインパルス is causing原因
322
721024
1462
電気による衝撃が起こり
12:14
all their彼らの muscle fibers繊維 to twitchつまらない at once一度,
323
722486
2130
全ての筋肉繊維が
一気に痙攣を起こし
12:16
and they're throwing投げ themselves自分自身 across横断する the roomルーム.
324
724616
2594
その人が自分の力で
飛び上がっているというわけです
12:19
They're essentially基本的に jumpingジャンプする.
325
727210
1897
つまりジャンプしているのです
12:21
That's the powerパワー
326
729107
1177
それが 人体に潜む
12:22
that's contained含まれる in the human人間 body.
327
730284
1949
パワーなのです
12:24
But normally通常は we can't accessアクセス nearlyほぼ all of it.
328
732233
2227
通常私達はこの力の
全てを使うことはありません
12:26
Our brain acts行為 as a limiterリミッタ,
329
734460
2019
脳が制御装置として働き
12:28
preventing予防する us from accessingアクセスする
all of our physical物理的 resourcesリソース,
330
736479
2295
腱や靭帯を
痛めてしまわないように
12:30
because we mightかもしれない hurt傷つける ourselves自分自身,
331
738774
1241
私達の肉体的な全能力が
12:32
tearing引き裂く tendons or ligaments靱帯.
332
740015
1692
使われるのを 防いでいます
12:33
But the more we learn学ぶ about
how that limiterリミッタ functions機能,
333
741707
3023
この制御装置の働きを
知れば知る程
12:36
the more we learn学ぶ how we can push押す it back
334
744730
1880
そのちょっとした抑制の仕方も
12:38
just a bitビット,
335
746610
1440
分かるようになります
12:40
in some cases症例 by convincing説得力のある the brain
336
748050
2432
ある時は 脳に
これ以上無理を加えても
12:42
that the body won't〜されません be in mortal死ぬ danger危険
337
750482
1774
体は死ぬ程危険な目には
遭わないと
12:44
by pushing押して harderもっと強く.
338
752256
1810
信じ込ませることだってできます
12:46
Endurance耐久 and ultra-endurance超耐久性 sportsスポーツ
339
754066
1619
耐久 そして 超耐久スポーツは
12:47
serveサーブ as a great example.
340
755685
1572
その良い例でしょう
12:49
Ultra-endurance超耐久性 was once一度 thought to be harmful有害な
341
757257
2122
超耐久スポーツは
以前は健康に害をなすと
12:51
to human人間 health健康,
342
759379
1415
考えられていました
12:52
but now we realize実現する
343
760794
1418
しかし今では 我々は
12:54
that we have all these traits形質
344
762212
1096
超耐久スポーツに完璧な
12:55
that are perfect完璧な for ultra-endurance超耐久性:
345
763308
3104
資質を備えている
と分かっています
12:58
no body fur毛皮 and a glut過剰 of sweat glands
346
766412
2924
毛皮も無く
十分にある汗腺は
13:01
that keep us coolクール while runningランニング;
347
769336
1616
走っている間
身体を冷まします
13:03
narrow狭い waistsウエスト and long legs compared比較した to our framesフレーム;
348
770952
3400
くびれたウエストと
身体に比べ長い脚
13:06
large surface表面 areaエリア of joints関節 for shockショック absorption吸収.
349
774352
2918
関節部分の表面積は
衝撃を吸収するために大きく
13:09
We have an archアーチ in our foot that acts行為 like a spring,
350
777270
2734
バネの働きをする
土踏まずを持ち
13:12
shortショート toesつま先 that are better for pushing押して off
351
780004
2103
短いつま先は
木の幹を掴むよりも
13:14
than for graspingつかむ tree limbs手足,
352
782107
1674
地面を蹴り出すことに
適しています
13:15
and when we run走る,
353
783781
1127
そして走る時には
13:17
we can turn順番 our torso胴体 and our shoulders
354
784908
1525
上半身と肩を このように
13:18
like this while keeping維持 our heads straightまっすぐ.
355
786433
2044
動かしながらも
頭は前を 見たままでいます
13:20
Our primate霊長類 cousinsいとこ can't do that.
356
788477
1483
霊長類の親戚達は
これができず
13:22
They have to run走る like this.
357
789960
2310
こうして走ります
13:24
And we have big大きい old古い buttバット muscles筋肉
358
792270
2066
我々にはこの大きな臀筋があり
13:26
that keep us upright直立 while runningランニング.
359
794336
2087
これにより直立して
走る事ができます
13:28
Have you ever looked見た at an ape's類人猿 buttバット?
360
796423
1718
猿のお尻を見た事がありますか?
13:30
They have no bunsパン because they don't run走る upright直立.
361
798141
3005
臀部の筋肉が無いため
直立姿勢で走ることが出来ません
13:33
And as athletesアスリート have realized実現した
362
801146
1387
アスリートたちが 実は我々は
13:34
that we're perfectly完全に suited適した for ultra-endurance超耐久性,
363
802533
2557
超耐久レースに 完璧に耐え得る
身体をしていることに
13:37
they've彼らは taken撮影 on featsフィート
364
805090
1047
気付くと 彼らは今迄
13:38
that would have been unthinkable考えられない before,
365
806137
2409
考えられもしなかった
荒技に挑むようになりました
13:40
athletesアスリート like Spanishスペイン語 endurance耐久 racerレーサーlianリャン Jornetジョーネット.
366
808546
3903
スペインのキリアン・ジョルネ
のような耐久ランナー
13:44
Here'sここにいるlianリャン runningランニング up the Matterhornマッターホルン.
367
812449
2000
キリアンがマッターホルンを
走って登ります
13:46
(Laughter笑い)
368
814449
1512
(笑)
13:48
With a sweatshirtトレーナー there tied結ばれた around his waistウエスト.
369
815961
2609
トレーナーを腰に巻いて
13:50
It's so steep急な he can't even run走る here.
370
818570
1722
傾斜が急なので
走る事もままならず
13:52
He's pulling引っ張る up on a ropeロープ.
371
820292
1653
ロープに捕まり登っています
13:54
This is a vertical垂直 ascent上昇
372
821945
1337
これは2.4キロ以上ある
13:55
of more than 8,000 feetフィート,
373
823282
2109
垂直登山です
13:57
and Kílianリャン went行った up and down
374
825391
1667
これをキリアンは3時間以内で
13:59
in under three hours時間.
375
827058
2381
登り降りしたのです
14:01
Amazing素晴らしい.
376
829439
1919
驚きますよね
14:03
And talented才能のある thoughしかし he is,
377
831358
1189
いかに才能があっても
14:04
lianリャン is not a physiological生理学的 freakフリーク.
378
832547
2824
キリアンは怪物的な体の持ち主
だったわけではありません
14:07
Now that he has done完了 this,
379
835371
1679
彼がこれをやってのけたことで
14:09
other athletesアスリート will followフォローする,
380
837050
1911
今後彼の後に続く
アスリートたちが
14:11
just as other athletesアスリート followed続く
381
838961
1517
現れるでしょう ちょうど
14:12
after Sirサー Rogerロジャー Bannisterバニスター
382
840478
1574
サー・バニスターが1.6キロを
14:14
ran走った under four4つの minutes in the mileマイル.
383
842052
2138
4分以下で走った後を
選手たちが続いたように
14:16
Changing変化 technology技術, changing変化 genes遺伝子,
384
844190
1627
進化する技術 進化する遺伝子
14:18
and a changing変化 mindset考え方.
385
845817
2398
そして進化するマインドセット
14:20
Innovation革新 in sportsスポーツ,
386
848215
1784
スポーツにおける技術革新—
14:22
whetherかどうか that's new新しい trackトラック surfaces表面
387
849999
1657
それが新しいトラック素材
14:23
or new新しい swimming水泳 techniques技術,
388
851656
1464
または新しい泳法技術であれ—
14:25
the democratization民主化 of sportスポーツ,
389
853120
1870
そしてスポーツの民主化
14:27
the spread普及 to new新しい bodies
390
854990
1341
新たな体躯の伝播
14:28
and to new新しい populations人口 around the world世界,
391
856331
2585
世界中の人々が新たに参加すること
14:31
and imagination想像力 in sportスポーツ,
392
858916
2053
スポーツにおける想像力
14:33
an understanding理解 of what the human人間 body
393
860969
1436
真に人体に可能なことの理解
14:34
is truly真に capable可能な of,
394
862405
1781
真に人体に可能なことの理解
14:36
have conspired共謀した to make athletesアスリート strongerより強く,
395
864186
1892
これら全ての要素のおかげで 選手たちは
14:38
fasterもっと早く, bolder大胆,
396
866078
2523
より強く 速く 大胆にと
14:40
and better than ever.
397
868601
1977
向上してきたのです
14:42
Thank you very much.
398
870578
2356
ありがとうございました
14:45
(Applause拍手)
399
872934
3526
(拍手)
Translated by Eriko T.
Reviewed by Reiko O Bovee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Epstein - Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap.

Why you should listen
David Epstein writes about the developing science around sport -- from performance-enhancing drugs to the lucky genetics that separate a professional athlete from a duffer. A science writer and longtime contributor to Sports Illustrated, he's helped break stories on steroids in baseball, fraudulently marketed health remedies, and big-money irregularities in "amateur" college football. In 2007, inspired by the death of a childhood friend, he wrote a moving exploration of the most common cause of sudden death in young athletes, a hard-to-diagnose heart irregularity known as HCM.
 
Now an investigative reporter at ProPublica, Epstein is the author of The Sports Gene, a book that explores the complex factors that make up a championship athlete. Is there such a thing as natural greatness, or can even extreme skills -- like the freaky-fast reaction of a hockey great -- be learned? Conversely, is the desire and will to master extreme skills something you're born with?
More profile about the speaker
David Epstein | Speaker | TED.com