ABOUT THE SPEAKER
David Epstein - Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap.

Why you should listen
David Epstein writes about the developing science around sport -- from performance-enhancing drugs to the lucky genetics that separate a professional athlete from a duffer. A science writer and longtime contributor to Sports Illustrated, he's helped break stories on steroids in baseball, fraudulently marketed health remedies, and big-money irregularities in "amateur" college football. In 2007, inspired by the death of a childhood friend, he wrote a moving exploration of the most common cause of sudden death in young athletes, a hard-to-diagnose heart irregularity known as HCM.
 
Now an investigative reporter at ProPublica, Epstein is the author of The Sports Gene, a book that explores the complex factors that make up a championship athlete. Is there such a thing as natural greatness, or can even extreme skills -- like the freaky-fast reaction of a hockey great -- be learned? Conversely, is the desire and will to master extreme skills something you're born with?
More profile about the speaker
David Epstein | Speaker | TED.com
TED2014

David Epstein: Are athletes really getting faster, better, stronger?

Дэвид Эпштейн: Быстрее, выше, сильнее… ли?

Filmed:
8,652,776 views

Если посмотреть на результаты спортивных состязаний за последние десятилетия, можно подумать, что человеческая раса стала быстрее, выше и сильнее едва ли не во всех отношениях. Однако, как отмечает Дэвид Эпштейн, возможно, нам стоит отложить самовосхваления. В улучшении спортивных рекордов играет множество факторов, и развитие наших природных талантов лишь один из них.
- Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The Olympicолимпийский mottoдевиз is "CitiusCitius, AltiusАлтиус, FortiusFortius."
0
950
3131
Олимпийский девиз гласит:
«Citius, Altius, Fortius!».
00:16
FasterБыстрее, Higherвыше, StrongerСильнее.
1
4081
2769
«Быстрее, выше, сильнее!».
00:19
And athletesспортсменов have fulfilledвыполнены that mottoдевиз rapidlyбыстро.
2
6850
3940
И атлеты достигли этого очень быстро.
00:22
The winnerпобедитель of the 2012 Olympicолимпийский marathonмарафон
3
10790
3156
Победитель олимпийского марафона
в 2012 году
00:26
ranпобежал two hoursчасов and eight8 minutesминут.
4
13946
2316
пробежал его за 2 часа 8 минут.
00:28
Had he been racingгоночный againstпротив the winnerпобедитель
5
16262
1620
Если бы он бежал вместе с победителем
00:30
of the 1904 Olympicолимпийский marathonмарафон,
6
17882
2466
олимпийского марафона 1904 года,
00:32
he would have wonвыиграл by nearlyоколо an hourчас and a halfполовина.
7
20348
3333
он бы прибежал быстрее
почти на полтора часа.
00:35
Now we all have this feelingчувство
8
23681
1772
И возникает такое чувство,
00:37
that we're somehowкак-то just gettingполучение better
9
25453
1590
что мы просто каким-то образом
становимся лучше
00:39
as a humanчеловек raceраса, inexorablyнеумолимо progressingпрогрессирующий,
10
27043
2340
по мере того, как человеческая раса
неумолимо движется вперёд,
00:41
but it's not like we'veмы в evolvedэволюционировали into a newновый speciesвид
11
29383
2141
но не похоже, что мы эволюционировали
в другой вид
00:43
in a centuryвека.
12
31524
1466
за столетие.
00:45
So what's going on here?
13
32990
2608
Так что же происходит?
00:47
I want to take a look at what's really behindза
14
35598
1361
Я хочу взглянуть на то,
00:49
this marchМарт of athleticСпортивное progressпрогресс.
15
36959
2690
что действительно стоит
за движением прогресса в атлетике.
00:51
In 1936, JesseДжесси OwensOwens
16
39649
2297
в 1936 года Джесси Оуэнс
00:54
heldРучной the worldМир recordзапись in the 100 metersметры.
17
41946
2337
побил рекорд мира в беге на 100 метров.
00:56
Had JesseДжесси OwensOwens been racingгоночный last yearгод
18
44283
2707
Если бы Джесси Оуэнс
бежал в прошлом году
00:59
in the worldМир championshipsчемпионаты of the 100 metersметры,
19
46990
2446
на чемпионате мира
в забеге на 100 метров,
01:01
when Jamaicanямайский sprinterспринтер UsainУсэйн BoltБолт finishedзаконченный,
20
49436
2474
когда ямайский спринтер,
Усэйн Болт, финишировал,
01:04
OwensOwens would have still had 14 feetноги to go.
21
51910
3408
Оуэнсу оставалось бы
бежать ещё 4 метра.
01:07
That's a lot in sprinterспринтер landземельные участки.
22
55318
1879
Для спринтерских дистанций это много.
01:09
To give you a senseсмысл of how much it is,
23
57197
1503
Чтобы дать представление насколько,
01:10
I want to shareдоля with you a demonstrationдемонстрация
24
58700
1958
я хочу поделиться с вами
наглядным примером,
01:12
conceivedпонятый by sportsвиды спорта scientistученый RossРосс Tuckerкосынка.
25
60658
3012
придуманным спортивным экспертом
Россом Такером.
01:15
Now pictureкартина the stadiumстадион last yearгод
26
63670
2165
Представьте стадион в прошлом году
на чемпионате мира
01:18
at the worldМир championshipsчемпионаты of the 100 metersметры:
27
65835
2629
на финальном забеге на 100 метров;
01:20
thousandsтысячи of fansпоклонники waitingожидание with baitedнаживкой breathдыхание
28
68464
2099
тысячи болельщиков,
затаив дыхание, ожидают
01:22
to see UsainУсэйн BoltБолт, the fastestбыстрый man in historyистория;
29
70563
3474
самого быстрого человека
за всю историю спорта, Усэйна Болта;
01:26
flashbulbsфотовспышки poppingвыскакивают as the
nine9 fastestбыстрый menлюди in the worldМир
30
74037
2875
вспышки фотокамер освещают
9 быстрейших мужчин на планете,
01:29
coilкатушка themselvesсамих себя into theirих blocksблоки.
31
76912
2563
готовящихся к старту на своих местах.
01:31
And I want you to pretendделать вид
32
79475
1131
И представьте,
01:32
that JesseДжесси OwensOwens is in that raceраса.
33
80606
2339
что Джесси Оуэнс тоже в этом забеге.
01:35
Now closeЗакрыть your eyesглаза for a
secondвторой and pictureкартина the raceраса.
34
82945
3245
Теперь закройте глаза на секунду
и вообразите этот забег.
01:38
Bangбах! The gunпистолет goesидет off.
35
86190
1692
Бах! Прогремел выстрел.
01:40
An Americanамериканский sprinterспринтер jumpsскачки out to the frontфронт.
36
87882
2068
Американский спринтер выбивается вперёд.
01:42
UsainУсэйн BoltБолт startsначинается to catchпоймать him.
37
89950
1950
Усэйн Болт начинает догонять.
01:44
UsainУсэйн BoltБолт passesпроходит him, and as
the runnersбегуны come to the finishКонец,
38
91900
1621
Усэйн Болт опережает его,
и когда бегуны финишируют,
01:45
you'llВы будете hearзаслушивать a beepгудок as eachкаждый man crossesкресты the lineлиния.
39
93521
2677
вы услышите звуковые сигналы
в момент, когда каждый пересекает черту.
01:48
(BeepsBeeps)
40
96198
1677
(Короткие звуковые сигналы)
01:50
That's the entireвсе finishКонец of the raceраса.
41
97875
3105
Это весь финиш.
01:53
You can openоткрытый your eyesглаза now.
42
100980
1380
Можете открыть глаза.
01:54
That first beepгудок was UsainУсэйн BoltБолт.
43
102360
2610
Первый сигнал — это Усэйн Болт.
01:57
That last beepгудок was JesseДжесси OwensOwens.
44
104970
2314
Последний — Джесси Оуэнс.
01:59
Listen to it again.
45
107284
2177
Послушайте ещё раз.
02:01
(BeepsBeeps)
46
109461
1718
(Короткие звуковые сигналы)
02:03
When you think of it like that,
47
111179
1100
Теперь разница
02:04
it's not that bigбольшой a differenceразница, is it?
48
112279
2271
уже не кажется такой большой.
02:06
And then considerрассматривать that UsainУсэйн BoltБолт startedначал
49
114550
1857
И теперь примите во внимание,
что Усэйн Болт
02:08
by propellingметательный himselfсам out of blocksблоки
50
116407
2763
стартовал из специальных колодок
02:11
down a speciallyспециально fabricatedизготовленный carpetковер
51
119170
2339
и бежал по специальному покрытию,
02:13
designedпредназначенный to allowпозволять him to travelпутешествовать
52
121509
1756
созданному для того, чтобы позволить ему
02:15
as fastбыстро as humanlyпо-человечески possibleвозможное.
53
123265
2116
бежать на пике
человеческих возможностей.
02:17
JesseДжесси OwensOwens, on the other handрука,
54
125381
1671
Джесси Оуэнс, с другой стороны,
02:19
ranпобежал on cindersзола, the ashясень from burntсожжен woodдерево,
55
127052
3591
бежал по золе,
пепле от сгоревшей древесины,
02:22
and that softмягкий surfaceповерхность stoleукрал farдалеко more energyэнергия
56
130643
2237
и на этой мягкой поверхности
ему приходилось
02:25
from his legsноги as he ranпобежал.
57
132880
1777
прилагать намного больше сил при беге.
02:26
RatherСкорее than blocksблоки, JesseДжесси
OwensOwens had a gardeningсадоводство trowelмастерок
58
134657
2963
Вместо стартовых колодок,
у Джесси Оуэнса был садовый совок,
02:29
that he had to use to digкопать holesотверстия
in the cindersзола to startНачало from.
59
137620
3827
чтобы делать ямки в пепле,
из которых нужно было стартовать.
02:33
BiomechanicalБиомеханические analysisанализ of the speedскорость
60
141447
2104
Биомеханический анализ
02:35
of Owens'Owens' jointsстыки showsшоу that had been runningБег
61
143551
2544
скорости работы суставов Оуэнса при беге
02:38
on the sameодна и та же surfaceповерхность as BoltБолт,
62
146095
1514
показал, что на покрытии, как у Болта,
02:39
he wouldn'tне будет have been 14 feetноги behindза,
63
147609
2511
он бы не отставал на 4 метра,
02:42
he would have been withinв one strideшагать.
64
150120
2319
он бы был в одном шаге от него.
02:44
RatherСкорее than the last beepгудок,
65
152439
1742
Вместо последнего сигнала
02:46
OwensOwens would have been the secondвторой beepгудок.
66
154181
2940
у Оуэнса был бы второй.
02:49
Listen to it again.
67
157121
2051
Послушайте ещё раз.
02:51
(BeepsBeeps)
68
159172
1738
(Короткие звуковые сигналы)
02:53
That's the differenceразница trackтрек
surfaceповерхность technologyтехнологии has madeсделал,
69
160910
2383
Вот такую разницу
обусловили разные покрытия,
02:55
and it's doneсделанный it throughoutна протяжении the runningБег worldМир.
70
163293
2279
и её видно во всей лёгкой атлетике.
02:57
ConsiderРассматривать a longerдольше eventмероприятие.
71
165572
1731
Рассмотрим
более длительное соревнование.
02:59
In 1954, SirСэр RogerРоджер BannisterБаннистер
72
167303
2963
в 1954 году Роджер Баннистер
03:02
becameстал the first man to runбег
underпод four4 minutesминут in the mileмили.
73
170266
3177
стал первым человеком,
пробежавшим 1 милю быстрее 4 минут.
03:05
NowadaysВ наше время, collegeколледж kidsДети do that everyкаждый yearгод.
74
173443
3050
Сейчас ученики колледжей
делают это каждый год.
03:08
On rareредкий occasionsслучаи, a highвысокая schoolшкола kidдитя does it.
75
176493
2553
В редких случаях —
ученики средних школ.
03:11
As of the endконец of last yearгод,
76
179046
1742
К концу прошлого года,
03:12
1,314 menлюди
77
180788
2367
1 314 человек
03:15
had runбег underпод four4 minutesминут in the mileмили,
78
183155
2215
выбежали из 4 минут
в забеге на 1 милю,
03:17
but like JesseДжесси OwensOwens,
79
185370
1450
но, как и Джесси Оуэнс,
03:19
SirСэр RogerРоджер BannisterБаннистер ranпобежал on softмягкий cindersзола
80
186820
2742
Роджер Баннистер бежал по мягкой золе,
03:21
that stoleукрал farдалеко more energyэнергия from his legsноги
81
189562
1824
что забирало у него
намного больше энергии,
03:23
than the syntheticсинтетический tracksтреков of todayCегодня.
82
191386
2363
чем синтетическое покрытие
современных дорожек.
03:25
So I consultedконсультации biomechanicsбиомеханика expertsэксперты
83
193749
1500
Я спросил экспертов по биомеханике,
03:27
to find out how much slowerпомедленнее it is to runбег on cindersзола
84
195249
2564
насколько медленнее бежать по золе,
03:30
than syntheticсинтетический tracksтреков,
85
197813
1258
чем по синтетическому покрытию.
03:31
and theirих consensusконсенсус that it's
one and a halfполовина percentпроцент slowerпомедленнее.
86
199071
3400
Они сошлись на том,
что это на 1,5% медленнее.
03:34
So if you applyподать заявление a one and a halfполовина
percentпроцент slowdownпомедленнее conversionпреобразование
87
202471
3287
Если применить замедление на 1,5%
03:37
to everyкаждый man who ranпобежал his sub-fourсуб-четыре mileмили
88
205758
2186
к каждому выбежавшему из 4 минут
03:40
on a syntheticсинтетический trackтрек,
89
207944
1444
на синтетическом покрытии,
03:41
this is what happensпроисходит.
90
209388
1696
вот что мы увидим.
03:43
Only 530 are left.
91
211084
2329
Останется только 530 человек.
03:45
If you look at it from that perspectiveперспективы,
92
213413
1397
В таком ключе,
03:47
fewerменьше than ten10 newновый menлюди perв [yearгод]
93
214810
2320
менее чем 10 человек в десятилетие
03:49
have joinedприсоединился the sub-fourсуб-четыре mileмили clubклуб
94
217130
1483
вступили в клуб «из 4 минут»
03:50
sinceпоскольку SirСэр RogerРоджер BannisterБаннистер.
95
218613
2302
со времён Роджера Баннистера.
03:53
Now, 530 is a lot more than one,
96
220915
3067
Но 530 — это намного больше, чем 1,
03:56
and that's partlyчастично because
there are manyмногие more people
97
223982
1516
и отчасти потому что сейчас
03:57
trainingобучение todayCегодня and they're trainingобучение more intelligentlyразумно.
98
225498
2514
больше людей тренируются
и делают это продуманнее.
04:00
Even collegeколледж kidsДети are professionalпрофессиональный in theirих trainingобучение
99
228012
2228
Даже студенты
тренируются профессиональнее
04:02
comparedв сравнении to SirСэр RogerРоджер BannisterБаннистер,
100
230240
1526
Роджера Баннистера,
04:03
who trainedобученный for 45 minutesминут at a time
101
231766
1459
который тренировался по 45 минут
04:05
while he ditchedугробил gynecologyгинекология lecturesлекции in medмед schoolшкола.
102
233225
3090
вместо лекций по гинекологии
в медицинском университете.
04:08
And that guy who wonвыиграл the 1904 Olympicолимпийский marathonмарафон
103
236315
2403
А победитель
олимпийского марафона в 1904 году
04:10
in threeтри in a halfполовина hoursчасов,
104
238718
1711
с результатом 3,5 часа
04:12
that guy was drinkingпитьевой ratкрыса poisonяд and brandyбренди
105
240429
2137
пил яд для крыс и бренди,
04:14
while he ranпобежал alongвдоль the courseкурс.
106
242566
2032
бегая дистанции.
04:16
That was his ideaидея of a performance-enhancingповышения производительности drugлекарственное средство.
107
244598
2623
Это были его представления о допинге.
04:19
(LaughterСмех)
108
247221
2063
(Смех)
04:21
Clearlyочевидно, athletesспортсменов have gottenполученный more savvyздравый смысл
109
249284
1688
Конечно, атлеты стали изобретательнее
04:23
about performance-enhancingповышения производительности drugsнаркотики as well,
110
250972
2474
и по части допинга тоже,
04:25
and that's madeсделал a differenceразница
in some sportsвиды спорта at some timesраз,
111
253446
2271
и в каких-то видах спорта
это сыграло свою роль,
04:27
but technologyтехнологии has madeсделал a differenceразница in all sportsвиды спорта,
112
255717
2287
но технологии повлияли
на все виды спорта,
04:30
from fasterБыстрее skisлыжи to lighterболее легкий shoesобувь.
113
258004
2549
от лыж до кроссовок,
делая их всё быстрее и легче.
04:32
Take a look at the recordзапись for
the 100-meter-метровый freestyleфристайл swimплавать.
114
260553
3140
Взглянем на рекорд в заплыве
на 100 метров вольным стилем.
04:35
The recordзапись is always trendingпростирания downwardвниз,
115
263693
2647
Все рекорды идут вниз по наклонной,
04:38
but it's punctuatedакцентированный by these steepкрутой cliffsскалы.
116
266340
2750
но на линии видны резкие понижения.
04:41
This first cliffутес, in 1956, is the introductionвведение
117
269090
2921
Первое резкое понижение —
это введение в 1956 году
04:44
of the flipкувырок turnочередь.
118
272011
1229
разворота кувырком.
04:45
RatherСкорее than stoppingостановка and turningпревращение around,
119
273240
2029
Вместо остановки для поворота
04:47
athletesспортсменов could somersaultкувыркаться underпод the waterводы
120
275269
1844
пловцам разрешили делать сальто в воде,
04:49
and get going right away in the oppositeнапротив directionнаправление.
121
277113
2518
что позволило очень быстро
менять направление движения.
04:51
This secondвторой cliffутес, the introductionвведение of guttersводостоки
122
279631
2792
Второе понижение —
это введение переливной решётки
04:54
on the sideбоковая сторона of the poolбассейн
123
282423
1532
по периметру бассейна,
04:56
that allowsпозволяет waterводы to splashвсплеск off,
124
283955
1557
чтобы вода выпускалась самотёком,
04:57
ratherскорее than becomingстановление turbulenceтурбулентность
125
285512
1287
нежели образовывала течения,
04:58
that impedesтормозит the swimmersпловцы as they raceраса.
126
286799
2247
мешающие спортсменам плыть.
05:01
This finalокончательный cliffутес,
127
289046
1639
Последнее понижение —
05:02
the introductionвведение of full-bodyвсе тело
128
290685
1186
это введение плавательного костюма
05:04
and low-frictionнизкий коэффициент трения swimsuitsкупальников.
129
291871
1897
из хорошо обтекаемой ткани.
05:05
ThroughoutНа протяжении sportsвиды спорта, technologyтехнологии has
changedизменено the faceлицо of performanceпредставление.
130
293768
3689
На всем протяжении истории спорта
технологии меняли характер выступлений.
05:09
In 1972, EddyЭдди MerckxМеркс setзадавать the recordзапись
131
297457
2776
В 1972 году Эдди Меркс установил рекорд
05:12
for the longestсамый длинный distanceрасстояние cycledциклическое in one hourчас
132
300233
2324
часовой езды на велосипеде,
05:14
at 30 milesмиль, 3,774 feetноги.
133
302557
4048
49 километров и 431 метр.
05:18
Now that recordзапись improvedулучшен and improvedулучшен
134
306605
2248
Этот рекорд продолжал улучшаться
05:21
as bicyclesвелосипеды improvedулучшен and becameстал more aerodynamicаэродинамический
135
308853
3019
по мере того, как улучшались
аэродинамические свойства велосипедов,
05:24
all the way untilдо 1996,
136
311872
1614
вплоть до 1996 года,
05:25
when it was setзадавать at 35 milesмиль, 1,531 feetноги,
137
313486
4435
когда рекорд был установлен
на 56 километрах и 375 метрах,
05:30
nearlyоколо five5 milesмиль fartherдальше
138
317921
2229
почти на 8 километров дальше,
05:32
than EddyЭдди MerckxМеркс cycledциклическое in 1972.
139
320150
3145
чем рекорд Эдди Меркса в 1972 году.
05:35
But then in 2000, the InternationalМеждународный CyclingЕзда на велосипеде Unionсоюз
140
323295
3423
Но тогда в 2000 году,
Международный союз велосипедистов
05:38
decreedдекрет that anyoneкто угодно who wanted to holdдержать that recordзапись
141
326718
2508
определил, что любой, кто захочет
побить тот рекорд
05:41
had to do so with essentiallyпо существу the sameодна и та же equipmentоборудование
142
329226
3072
будет должен сделать это
с той же экипировкой,
05:44
that EddyЭдди MerckxМеркс used in 1972.
143
332298
2665
которая была у Эдди Меркса в 1972 году.
05:47
Where does the recordзапись standстоять todayCегодня?
144
334963
2255
Каков же рекорд сегодня?
05:49
30 milesмиль, 4,657 feetноги,
145
337218
3622
49 километров и 700 метров,
05:53
a grandбольшой totalВсего of 883 feetноги
146
340840
3110
на 269 метров дальше,
05:56
fartherдальше than EddyЭдди MerckxМеркс cycledциклическое
147
343950
1776
чем проехал Эдди Меркс
05:57
more than four4 decadesдесятилетия agoтому назад.
148
345726
1701
более 40 лет назад.
05:59
Essentiallyпо существу the entireвсе improvementулучшение in this recordзапись
149
347427
2381
В сущности, все улучшения этого рекорда
06:02
was dueв связи to technologyтехнологии.
150
349808
2052
были вследствие улучшения технологий.
06:04
Still, technologyтехнологии isn't the only
thing pushingтолкая athletesспортсменов forwardвперед.
151
351860
3170
Но всё же технологии не единственное,
что движет спортсменов вперёд.
06:07
While indeedв самом деле we haven'tне evolvedэволюционировали
152
355030
1451
Хоть мы и не эволюционировали
06:08
into a newновый speciesвид in a centuryвека,
153
356481
1717
в новый вид за столетие,
06:10
the geneген poolбассейн withinв competitiveконкурентоспособный sportsвиды спорта
154
358198
1960
генофонд внутри разных видов спорта
06:12
mostбольшинство certainlyбезусловно has changedизменено.
155
360158
2392
определённо изменился.
06:14
In the earlyрано halfполовина of the 20thго centuryвека,
156
362550
1909
В начале первой половина 20 века,
06:16
physicalфизическое educationобразование instructorsинструкторы and coachesтренеры
157
364459
1685
тренеры по физической культуре
06:18
had the ideaидея that the averageв среднем bodyтело typeтип
158
366144
2272
считали, что средняя конституция тела
06:20
was the bestЛучший for all athleticСпортивное endeavorsстремится:
159
368416
2371
лучше всего подходила
для всех спортивных занятий:
06:22
mediumсредний heightвысота, mediumсредний weightвес, no matterдело the sportспорт.
160
370787
3323
средний рост, средний вес,
вне зависимости от вида спорта.
06:26
And this showedпоказал in athletes'спортсмены bodiesтела.
161
374110
1972
И это было несложно заметить.
06:28
In the 1920s, the averageв среднем eliteэлита high-jumperпрыгун в высоту
162
376082
2253
В 1920 году
первоклассный прыгун в высоту
06:30
and averageв среднем eliteэлита shot-putterтолкатель ядра
were the sameодна и та же exactточный sizeразмер.
163
378335
3715
и первоклассный метатель ядра
были абсолютно одной комплекции.
06:34
But as that ideaидея startedначал to fadeувядать away,
164
382050
1910
Но по мере угасания этой идеи,
06:36
as sportsвиды спорта scientistsученые and coachesтренеры realizedпонял that
165
383960
2076
как только учёные и тренеры поняли,
06:38
ratherскорее than the averageв среднем bodyтело typeтип,
166
386036
1592
что вместо средней комплекции
06:39
you want highlyвысоко specializedспециализированный bodiesтела
167
387628
1912
лучше иметь тело,
06:41
that fitпоместиться into certainопределенный athleticСпортивное nichesнишами,
168
389540
2330
точно подходящее
под определённые нужды,
06:44
a formформа of artificialискусственный selectionвыбор tookвзял placeместо,
169
391870
2305
началось что-то вроде
искусственного отбора,
06:46
a self-sortingсамостоятельной сортировки for bodiesтела that fitпоместиться certainопределенный sportsвиды спорта,
170
394175
2623
распределение параметров тела
по подходящему виду спорта,
06:48
and athletes'спортсмены bodiesтела becameстал
more differentдругой from one anotherдругой.
171
396798
2660
и телосложения атлетов
стали сильнее разниться.
06:51
TodayCегодня, ratherскорее than the sameодна и та же sizeразмер
as the averageв среднем eliteэлита highвысокая jumperджемпер,
172
399458
3956
Сегодня, по сравнению со средним
высококлассным прыгуном в высоту,
06:55
the averageв среднем eliteэлита shot-putterтолкатель ядра
173
403414
1014
средний первоклассный метатель ядра
06:56
is two and a halfполовина inchesдюймов tallerболее высокий
174
404428
1651
на 6,35 сантиметров выше
06:58
and 130 poundsфунтов стерлингов heavierтяжелее.
175
406079
3089
и на 59 килограммов тяжелее.
07:01
And this happenedполучилось throughoutна протяжении the sportsвиды спорта worldМир.
176
409168
1919
И такое произошло во всех видах спорта.
07:03
In factфакт, if you plotсюжет on a heightвысота versusпротив massмасса graphграфик
177
411087
2665
Если пометить на графике
зависимости роста от веса
07:05
one dataданные pointточка for eachкаждый of two dozenдюжина sportsвиды спорта
178
413752
2528
одно значение для каждого
из 20 видов спорта
07:08
in the first halfполовина of the 20thго centuryвека, it looksвыглядит like this.
179
416280
3285
в первой половине 20 века,
это выглядит так.
07:11
There's some dispersalрассредоточение,
180
419565
1485
Есть некоторое рассредоточение,
07:13
but it's kindсвоего рода of groupedгруппироваться
around that averageв среднем bodyтело typeтип.
181
421050
3010
но всё же видно скопление
вокруг средней конституции тела.
07:16
Then that ideaидея startedначал to go away,
182
424060
1579
Потом эта идея ушла,
07:17
and at the sameодна и та же time, digitalцифровой technologyтехнологии --
183
425639
1701
и в то же время, цифровые технологии,
07:19
first radioрадио, then televisionтелевидение and the Internetинтернет --
184
427340
2207
сначала радио, потом телевидение
и интернет,
07:21
gaveдал millionsмиллионы, or in some casesслучаи billionsмиллиарды, of people
185
429547
2377
дали миллионам
и даже миллиардам людей возможность
07:24
a ticketбилет to consumeпотреблять eliteэлита sportsвиды спорта performanceпредставление.
186
431924
3179
наблюдать за профессиональными
спортивными состязаниями.
07:27
The financialфинансовый incentivesстимулы and fameизвестность and gloryслава
affordedдает eliteэлита athletesспортсменов skyrocketedвзлетела,
187
435103
3873
Денежный стимул, известность и слава
позволили этому процессу взмыть вверх,
07:31
and it tippedнаваренный towardк the tinyкрошечный
upperверхний echelonэшелон of performanceпредставление.
188
438976
4193
и это затронуло небольшой
верхний эшелон спортивных состязаний.
07:35
It acceleratedускоренный the artificialискусственный
selectionвыбор for specializedспециализированный bodiesтела.
189
443169
3427
Это ускорило этот искусственный отбор.
07:38
And if you plotсюжет a dataданные pointточка for these sameодна и та же
190
446596
1628
И если сделать тот же график
07:40
two dozenдюжина sportsвиды спорта todayCегодня, it looksвыглядит like this.
191
448224
3882
для 20 видов спорта сегодня
это будет выглядеть так.
07:44
The athletes'спортсмены bodiesтела have gottenполученный
192
452106
1427
Конституция спортсменов
07:45
much more differentдругой from one anotherдругой.
193
453533
2194
стала намного сильнее отличаться.
07:47
And because this chartдиаграмма looksвыглядит like the chartsграфики
194
455727
2109
И по причине того,
что этот график похож на графики,
07:50
that showпоказать the expandingрасширяющийся universeвселенная,
195
457836
1731
отображающие расширяющуюся вселенную
07:51
with the galaxiesгалактики flyingлетающий away from one anotherдругой,
196
459567
2460
с галактиками, разлетающимися
в разные стороны,
07:54
the scientistsученые who discoveredобнаруженный it call it
197
462027
1644
учёные назвали это
07:55
"The Bigбольшой Bangбах of Bodyтело TypesТипы."
198
463671
3289
«Большой взрыв типов тел».
07:59
In sportsвиды спорта where heightвысота is prizedценится, like basketballбаскетбол,
199
466960
2408
Там где ценится высокий рост,
как в баскетболе,
08:01
the tallвысокий athletesспортсменов got tallerболее высокий.
200
469368
1790
высокие атлеты стали выше.
08:03
In 1983, the Nationalнациональный BasketballБаскетбол Associationассоциация
201
471158
3106
В 1983 году
Национальная баскетбольная ассоциация
08:06
signedподписанный a groundbreakingноваторским agreementсоглашение
202
474264
1323
сделала революционный шаг,
08:07
makingизготовление playersигроки partnersпартнеры in the leagueлига,
203
475587
2052
давая игрокам право на долю
08:09
entitledозаглавленный to sharesакции of ticketбилет revenuesпоступления
204
477639
1550
от продаж билетов
08:11
and televisionтелевидение contractsконтракты.
205
479189
1907
и контрактов с телевидением.
08:13
SuddenlyВдруг, anybodyкто-нибудь who could be an NBANBA playerигрок
206
481096
2203
Внезапно, любой,
кто мог быть игроком НБА,
08:15
wanted to be,
207
483299
1196
захотел туда попасть;
08:16
and teamsкоманды startedначал scouringочистка the globeземной шар
208
484495
1846
и команды начали рыскать по миру
08:18
for the bodiesтела that could
help them winвыиграть championshipsчемпионаты.
209
486341
2280
в поисках атлетов, которые помогли бы
им стать чемпионами.
08:20
AlmostПочти overnightс ночевкой,
210
488621
1743
Едва ли не за ночь
08:22
the proportionдоля of menлюди in the NBANBA
211
490364
1378
количество игроков НБА,
08:23
who are at leastнаименее sevenсемь feetноги tallвысокий doubledдвойной
212
491742
1892
которые не ниже 2 метров,
08:25
to 10 percentпроцент.
213
493634
1765
удвоилось до 10%.
08:27
TodayCегодня, one in 10 menлюди in the NBANBA
214
495399
2023
Сегодня 1 человек из 10 в НБА
08:29
is at leastнаименее sevenсемь feetноги tallвысокий,
215
497422
2182
не ниже 2 метров,
08:31
but a seven-foot-tallсемь футов высотой man is incrediblyневероятно rareредкий
216
499604
2149
но 2-метровые люди —
это большая редкость
08:33
in the generalГенеральная populationНаселение --
217
501753
1519
в среднем в популяции,
08:35
so rareредкий that if you know an Americanамериканский man
218
503272
2650
такая редкость,
что если вы знаете американца
08:38
betweenмежду the agesвозраст of 20 and 40
219
505922
1405
возрастом от 20 до 40 лет,
08:39
who is at leastнаименее sevenсемь feetноги tallвысокий,
220
507327
2136
который как минимум 2 метра ростом,
08:41
there's a 17 percentпроцент chanceшанс
221
509463
1772
есть 17% вероятность,
08:43
he's in the NBANBA right now.
222
511235
1805
что он играет в НБА прямо сейчас.
08:45
(LaughterСмех)
223
513040
2938
(Смех)
08:48
That is, find sixшесть honestчестный sevenсемь footersколонтитулы,
224
515978
2876
Это значит из 7 двухметровых людей
08:51
one is in the NBANBA right now.
225
518854
3230
один играет в НБА прямо сейчас.
08:54
And that's not the only way that
NBANBA players'игроки bodiesтела are uniqueуникальный.
226
522084
2829
И это не единственное,
чем комплекция игроков НБА уникальна.
08:57
This is LeonardoLeonardo daда Vinci'sВинчи "VitruvianВитрувианский Man,"
227
524913
2615
Это Витрувианский человек
Леонардо да Винчи,
08:59
the idealидеальный proportionsразмеры,
228
527528
1423
идеальные пропорции тела,
09:01
with armрука spanпролет equalравный to heightвысота.
229
528951
1999
когда размах рук равен высоте человека.
09:03
My armрука spanпролет is exactlyв точку equalравный to my heightвысота.
230
530950
2508
Размах моих рук точно равен моей высоте.
09:05
Yoursваш is probablyвероятно very nearlyоколо so.
231
533458
2136
Ваш вероятно очень близок к этому.
09:07
But not the averageв среднем NBANBA playerигрок.
232
535594
2162
Но не среднестатистического игрока НБА.
09:09
The averageв среднем NBANBA playerигрок is a shadeтень underпод 6'7",
233
537756
2807
В среднем игрок НБА
ростом около 2 метров
09:12
with armsоружие that are sevenсемь feetноги long.
234
540563
2311
и размахом рук 210 сантиметров.
09:15
Not only are NBANBA playersигроки ridiculouslyсмешно tallвысокий,
235
542874
2798
Игроки НБА не только абсурдно высокие,
09:17
they are ludicrouslyсмехотворно long.
236
545672
2278
они ещё и невероятно длинные.
09:20
Had LeonardoLeonardo wanted to drawпривлечь
237
547950
1005
Если бы Леонардо захотел нарисовать
09:21
the VitruvianВитрувианский NBANBA Playerигрок,
238
548955
1975
Витрувианского игрока НБА,
09:23
he would have neededнеобходимый a rectangleпрямоугольник and an ellipseэллипс,
239
550930
1973
ему бы понадобились треугольник и овал,
09:25
not a circleкруг and a squareквадрат.
240
552903
2782
а не круг и квадрат.
09:27
So in sportsвиды спорта where largeбольшой sizeразмер is prizedценится,
241
555685
2165
Так что там, где ценится крупное тело,
09:30
the largeбольшой athletesспортсменов have gottenполученный largerбольше.
242
557850
2071
крупные атлеты становятся крупнее.
09:32
ConverselyНаоборот, in sportsвиды спорта where
diminutiveкрохотный statureрост is an advantageпреимущество,
243
559921
2979
Напротив, там,
где малые размеры выгодны,
09:35
the smallмаленький athletesспортсменов got smallerменьше.
244
562900
2217
небольшие атлеты стали ещё меньше.
09:37
The averageв среднем eliteэлита femaleженский пол gymnastгимнаст
245
565117
1663
Средняя профессиональная гимнастка
09:38
shrunkсжавшийся from 5'3" to 4'9" on averageв среднем
246
566780
2763
уменьшилась с 1,6 до 1,5 метров
09:41
over the last 30 yearsлет,
247
569543
1337
за последние 30 лет,
09:43
all the better for theirих power-to-weightмощности к весу ratioсоотношение
248
570880
2115
всё ради лучшего соотношения силы и веса
09:45
and for spinningспиннинг in the airвоздух.
249
572995
1770
для кружения в воздухе.
09:46
And while the largeбольшой got largerбольше
250
574765
1362
И пока крупные становились крупнее,
09:48
and the smallмаленький got smallerменьше,
251
576127
1364
а мелкие — меньше,
09:49
the weirdстранный got weirderстраннее.
252
577491
2428
причудливые становились причудливее.
09:52
The averageв среднем lengthдлина of the forearmпредплечье
253
579919
1550
В среднем длина предплечья
09:53
of a waterводы poloполо playerигрок in relationсвязь
254
581469
1751
игрока в водное поло
09:55
to theirих totalВсего armрука got longerдольше,
255
583220
1857
по отношению к длине всей руки
09:57
all the better for a forcefulубедительный throwingбросание whipкнут.
256
585077
2129
увеличилась.
Всё для более сильного броска.
09:59
And as the largeбольшой got largerбольше,
257
587206
1727
И пока крупные становились крупнее,
10:01
smallмаленький got smallerменьше, and the weirdстранный weirderстраннее.
258
588933
2370
мелкие — меньше,
а причудливые — причудливее.
10:03
In swimmingплавание, the idealидеальный bodyтело typeтип
259
591303
2193
В плавании идеальный тип тела —
10:05
is a long torsoторс and shortкороткая legsноги.
260
593496
1895
это длинный торс и короткие ноги.
10:07
It's like the long hullкорпус of a canoeканоэ
261
595391
1939
Подобно длинному каркасу каноэ
10:09
for speedскорость over the waterводы.
262
597330
1706
для большей скорости на воде.
10:11
And the oppositeнапротив is advantageousвыгодный in runningБег.
263
599036
1765
Обратное важно для бега.
10:13
You want long legsноги and a shortкороткая torsoторс.
264
600801
2015
Здесь нужны длинные ноги и короткий торс.
10:15
And this showsшоу in athletes'спортсмены bodiesтела todayCегодня.
265
602816
2196
Это легко заметить,
глядя на атлетов в наши дни.
10:17
Here you see MichaelМайкл PhelpsФелпс,
266
605012
1595
Это Майкл Фелпс,
10:18
the greatestвеличайший swimmerпловец in historyистория,
267
606607
1464
величайший пловец в истории,
10:20
standingпостоянный nextследующий to HichamХишам ElEl GuerroujGuerrouj,
268
608071
2869
рядом с Хичамом Эль Герружем,
10:23
the worldМир recordзапись holderдержатель in the mileмили.
269
610940
1987
рекордсменом в забеге на милю.
10:25
These menлюди are sevenсемь inchesдюймов differentдругой in heightвысота,
270
612927
2817
Их разница в росте 18 сантиметров,
10:27
but because of the bodyтело typesтипы
271
615744
1202
но из-за разных конституций,
10:29
advantagedблагополучных in theirих sportsвиды спорта,
272
616946
1863
ценящихся в разных видах спорта,
10:31
they wearносить the sameодна и та же lengthдлина pantsбрюки.
273
618809
2388
их брюки будут одинаковой длины.
10:33
SevenСемь inchesдюймов differenceразница in heightвысота,
274
621197
1494
При разнице в 18 сантиметров
10:34
these menлюди have the sameодна и та же lengthдлина legsноги.
275
622691
2520
у обоих ноги одинаковой длины.
10:37
Now in some casesслучаи, the searchпоиск for bodiesтела
276
625211
1958
В некоторых случаях поиск тел,
10:39
that could pushОт себя athleticСпортивное performanceпредставление forwardвперед
277
627169
1973
которые могли бы улучшить результаты,
10:41
endedзакончился up introducingвведения into the competitiveконкурентоспособный worldМир
278
629142
2643
привёл к вовлечению
в спортивные состязания
10:43
populationsпопуляции of people that weren'tне было
previouslyпредварительно competingконкурирующий at all,
279
631785
3139
популяций людей,
ранее не соревнующихся вовсе,
10:47
like Kenyanкенийский distanceрасстояние runnersбегуны.
280
634924
2752
к примеру кенийские бегуны.
10:49
We think of Kenyansкенийцы as beingявляющийся great marathonersмарафонцев.
281
637676
3330
Мы считаем кенийцев
выдающимися марафонцами.
10:53
Kenyansкенийцы think of the KalenjinKalenjin tribeплемя
282
641006
2378
Кенийцы же считают племя Календжин
10:55
as beingявляющийся great marathonersмарафонцев.
283
643384
2100
великими марафонцами.
10:57
The KalenjinKalenjin make up just 12 percentпроцент
284
645484
2095
Календжинцы составляют лишь 12%
кенийской популяции,
10:59
of the Kenyanкенийский populationНаселение
285
647579
1797
но они — подавляющее большинство
11:01
but the vastогромный majorityбольшинство of eliteэлита runnersбегуны.
286
649376
2169
бегунов высокого класса.
11:03
And they happenслучаться, on averageв среднем,
287
651545
1306
Как оказывается,
11:05
to have a certainопределенный uniqueуникальный physiologyфизиология:
288
652851
2104
у них довольно уникальная физиология:
11:07
legsноги that are very long
289
654955
1081
очень длинные ноги,
11:08
and very thinтонкий at theirих extremityоконечность,
290
656036
2538
и очень тонкие у лодыжек,
11:10
and this is because they have theirих ancestryродословная
291
658574
1418
что является следствием того,
что их предки
11:12
at very lowнизкий latitudeширота
292
659992
1435
жили в низких широтах
11:13
in a very hotгорячий and dryсухой climateклимат,
293
661427
2415
в очень жарком и сухом климате,
11:16
and an evolutionaryэволюционный adaptationприспособление to that
294
663842
1890
и эволюционная адаптация к этому
11:17
is limbsконечности that are very long
295
665732
958
это очень длинные конечности,
11:18
and very thinтонкий at the extremityоконечность
296
666690
1519
которые очень тонкие на конце
11:20
for coolingохлаждение purposesцели.
297
668209
1774
для хорошего охлаждения.
11:22
It's the sameодна и та же reasonпричина that a radiatorрадиатор has long coilsкатушки,
298
669983
3029
По этой же причине в радиаторах
есть длинные витки,
11:25
to increaseувеличение surfaceповерхность areaплощадь comparedв сравнении to volumeобъем
299
673012
1842
чтобы увеличить
площадь поверхности массы
11:27
to let heatвысокая температура out,
300
674854
1942
для лучшего испарения.
11:28
and because the legножка is like a pendulumмаятник,
301
676796
1513
А так как нога похожа на маятник,
11:30
the longerдольше and thinnerразбавитель it is at the extremityоконечность,
302
678309
1657
чем она длиннее и тоньше,
11:32
the more energy-efficientэнергетически эффективный it is to swingсвинг.
303
679966
2779
тем более энергетически выгодно
её движение.
11:34
To put KalenjinKalenjin runningБег successуспех in perspectiveперспективы,
304
682745
2594
Чтобы посмотреть на успех
Календжинских бегунов
11:37
considerрассматривать that 17 Americanамериканский menлюди in historyистория
305
685339
2727
задумайтесь, только 17 американцев
за всю историю спорта
11:40
have runбег fasterБыстрее than two hoursчасов and 10 minutesминут
306
688066
2629
пробежало быстрее 2 часов и 10 минут
11:42
in the marathonмарафон.
307
690695
1289
в марафоне.
11:44
That's a four-minute-and-четыре минуты-и-58-second-per-mile-Втора за милю paceтемп.
308
691984
3047
Это 4 минуты 58 секунд в милю.
11:47
Thirty-twoТридцать два KalenjinKalenjin menлюди did that last Octoberоктября.
309
695031
2935
32 Календжиндца так пробежало
в прошлом октябре.
11:50
(LaughterСмех)
310
697966
2094
(Смех)
11:52
That's from a sourceисточник populationНаселение the sizeразмер
311
700060
1821
И это из популяции
11:54
of metropolitanстоличный AtlantaAtlanta.
312
701881
2827
размером с население центра Атланты.
11:56
Still, even changingизменения technologyтехнологии
313
704708
1574
Но даже изменяющиеся технологии
11:58
and the changingизменения geneген poolбассейн in sportsвиды спорта
314
706282
1606
и изменения в генофонде
12:00
don't accountСчет for all of the changesизменения in performanceпредставление.
315
707888
2473
не объясняют всех изменений
в спортивных результатах.
12:02
AthletesСпортсмены have a differentдругой mindsetобраз мышления than they onceодин раз did.
316
710361
2890
У современных атлетов
другой образ мышления.
12:05
Have you ever seenвидели in a movieкино when someoneкто то getsполучает
317
713251
1369
Вы видели, как в фильмах
12:06
an electricalэлектрический shockшок
318
714620
1272
когда кого-то бьёт током
12:08
and they're thrownвыброшены acrossчерез a roomкомната?
319
715892
2323
они отлетают в другой конец комнаты?
12:10
There's no explosionвзрыв there.
320
718215
1571
Никакого взрыва нет.
12:11
What's happeningпроисходит when that happensпроисходит is that
321
719786
1238
На самом деле
12:13
the electricalэлектрический impulseимпульс is causingвызывая
322
721024
1462
электрический импульс
12:14
all theirих muscleмускул fibersволокна to twitchподергивание at onceодин раз,
323
722486
2130
вызывает сокращение всех мышц сразу,
12:16
and they're throwingбросание themselvesсамих себя acrossчерез the roomкомната.
324
724616
2594
и человек сам себя бросает
в другой конец комнаты.
12:19
They're essentiallyпо существу jumpingпрыжки.
325
727210
1897
По сути это прыжок.
12:21
That's the powerмощность
326
729107
1177
Такая сила
12:22
that's containedсодержащиеся in the humanчеловек bodyтело.
327
730284
1949
скрыта в человеческом теле.
12:24
But normallyкак обычно we can't accessдоступ nearlyоколо all of it.
328
732233
2227
Но обычно мы и близко
не можем использовать её всю.
12:26
Our brainголовной мозг actsакты as a limiterограничитель,
329
734460
2019
Наш мозг играет роль ограничителя,
12:28
preventingпредотвращение us from accessingдоступа
all of our physicalфизическое resourcesРесурсы,
330
736479
2295
не давая использовать
все физические ресурсы,
12:30
because we mightмог бы hurtпричинить боль ourselvesсами,
331
738774
1241
и предупреждая травмы,
12:32
tearingразрывающий tendonsсухожилия or ligamentsсвязки.
332
740015
1692
вследствие разрыва сухожилий и связок.
12:33
But the more we learnучить about
how that limiterограничитель functionsфункции,
333
741707
3023
Но чем больше мы узнаём,
как возникают эти ограничения,
12:36
the more we learnучить how we can pushОт себя it back
334
744730
1880
тем яснее мы понимаем,
как их преодолеть.
12:38
just a bitнемного,
335
746610
1440
Ненамного.
12:40
in some casesслучаи by convincingубедительный the brainголовной мозг
336
748050
2432
В каких-то случаях убеждая мозг,
12:42
that the bodyтело won'tне будет be in mortalсмертный dangerОпасность
337
750482
1774
что угрожающей жизни ситуации не будет,
12:44
by pushingтолкая harderСильнее.
338
752256
1810
если приложить больше сил.
12:46
Enduranceвыносливость and ultra-enduranceультра-выносливость sportsвиды спорта
339
754066
1619
Выносливость и сверхвыносливость
12:47
serveобслуживать as a great exampleпример.
340
755685
1572
служат отличным примером.
12:49
Ultra-enduranceУльтра-выносливость was onceодин раз thought to be harmfulвредный
341
757257
2122
Сверхвыносливость
раньше считалась вредной
12:51
to humanчеловек healthздоровье,
342
759379
1415
для человеческого здоровья,
12:52
but now we realizeпонимать
343
760794
1418
но сейчас мы понимаем,
12:54
that we have all these traitsчерты
344
762212
1096
что у нас есть всё
12:55
that are perfectидеально for ultra-enduranceультра-выносливость:
345
763308
3104
для сверхвыносливости:
12:58
no bodyтело furмех and a glutперенасыщение of sweatпот glandsжелезы
346
766412
2924
отсутствие меха и избыток потных желёз,
13:01
that keep us coolкруто while runningБег;
347
769336
1616
что охлаждает нас при беге,
13:03
narrowузкий waistsталия and long legsноги comparedв сравнении to our framesкадры;
348
770952
3400
узкая талия и длинные ноги
в сравнении с другими видами,
13:06
largeбольшой surfaceповерхность areaплощадь of jointsстыки for shockшок absorptionпоглощение.
349
774352
2918
большие поверхности суставов
для гашения ударов и толчков.
13:09
We have an archарка in our footфут that actsакты like a springвесна,
350
777270
2734
Изгиб ступни в форме арки
работает как рессора,
13:12
shortкороткая toesпальцы that are better for pushingтолкая off
351
780004
2103
а короткие пальцы ног
лучше для отталкивания,
13:14
than for graspingзахватывая treeдерево limbsконечности,
352
782107
1674
чем для хватания веток деревьев;
13:15
and when we runбег,
353
783781
1127
и при беге
13:17
we can turnочередь our torsoторс and our shouldersплечи
354
784908
1525
мы можем поворачивать торс и плечи
13:18
like this while keepingхранение our headsруководители straightПрямо.
355
786433
2044
вот так, держа голову прямо.
13:20
Our primateпримат cousinsкузены can't do that.
356
788477
1483
Наши братья приматы так не могут.
13:22
They have to runбег like this.
357
789960
2310
Им приходится бежать так.
13:24
And we have bigбольшой oldстарый buttприклад musclesмышцы
358
792270
2066
И у нас большие ягодичные мышцы,
13:26
that keep us uprightвертикально while runningБег.
359
794336
2087
помогающие держать тело прямо при беге.
13:28
Have you ever lookedсмотрел at an ape'sобезьяны buttприклад?
360
796423
1718
Вы замечали, какая у обезьян попа?
13:30
They have no bunsбулочки because they don't runбег uprightвертикально.
361
798141
3005
У них нет ягодичных мышц,
потому что они бегают на четвереньках.
13:33
And as athletesспортсменов have realizedпонял
362
801146
1387
И спортсмены поняли,
13:34
that we're perfectlyв совершенстве suitedподходящий for ultra-enduranceультра-выносливость,
363
802533
2557
что мы прекрасно приспособлены
к сверхвыносливости.
13:37
they'veони имеют takenвзятый on featsподвигов
364
805090
1047
Они достигли вершин,
13:38
that would have been unthinkableнемыслимый before,
365
806137
2409
ранее невообразимых,
13:40
athletesспортсменов like Spanishиспанский enduranceвыносливость racerгонщикlianЛиан JornetJornet.
366
808546
3903
как например испанский марафонец
Киллиан Джорнет.
13:44
Here'sВотlianЛиан runningБег up the MatterhornMatterhorn.
367
812449
2000
Вот Киллиан взбирается на Маттерхорн
13:46
(LaughterСмех)
368
814449
1512
(Смех)
13:48
With a sweatshirtфуфайка there tiedсвязанный around his waistТалия.
369
815961
2609
с толстовкой завязанной вокруг талии.
13:50
It's so steepкрутой he can't even runбег here.
370
818570
1722
Здесь так круто, что бежать невозможно.
13:52
He's pullingтянущий up on a ropeверевка.
371
820292
1653
Он взбирается по тросу.
13:54
This is a verticalвертикальный ascentвосхождение
372
821945
1337
Это вертикальное восхождение
13:55
of more than 8,000 feetноги,
373
823282
2109
на высоте около 2,5 километров,
13:57
and KílianЛиан wentотправился up and down
374
825391
1667
и Киллиан покорил высоту и спустился
13:59
in underпод threeтри hoursчасов.
375
827058
2381
менее чем за три часа.
14:01
AmazingУдивительно.
376
829439
1919
Потрясающе.
14:03
And talentedталантливый thoughхоть he is,
377
831358
1189
Безусловно одарённый,
14:04
lianЛиан is not a physiologicalфизиологический freakурод.
378
832547
2824
Киллиан вовсе не аномально развит.
14:07
Now that he has doneсделанный this,
379
835371
1679
Его примеру
14:09
other athletesспортсменов will followследовать,
380
837050
1911
теперь последуют и другие атлеты,
14:11
just as other athletesспортсменов followedс последующим
381
838961
1517
так же, как последовали примеру
14:12
after SirСэр RogerРоджер BannisterБаннистер
382
840478
1574
Роджера Баннистера
14:14
ranпобежал underпод four4 minutesминут in the mileмили.
383
842052
2138
после его забега на милю
быстрее 4 минут.
14:16
Changingизменения technologyтехнологии, changingизменения genesгены,
384
844190
1627
Меняются технологии,
14:18
and a changingизменения mindsetобраз мышления.
385
845817
2398
меняется генофонд
и меняется образ мышления.
14:20
Innovationноваторство in sportsвиды спорта,
386
848215
1784
Инновации в спорте,
14:22
whetherбудь то that's newновый trackтрек surfacesповерхности
387
849999
1657
будь то новое беговое покрытие
14:23
or newновый swimmingплавание techniquesметоды,
388
851656
1464
или новая техника плавания,
14:25
the democratizationдемократизация of sportспорт,
389
853120
1870
более свободный спорт,
14:27
the spreadраспространение to newновый bodiesтела
390
854990
1341
привлечение новых типов тел
14:28
and to newновый populationsпопуляции around the worldМир,
391
856331
2585
и новых популяций по всему миру,
14:31
and imaginationвоображение in sportспорт,
392
858916
2053
спортивная изобретательность,
14:33
an understandingпонимание of what the humanчеловек bodyтело
393
860969
1436
понимание того, на что наше тело
14:34
is trulyдействительно capableспособный of,
394
862405
1781
действительно способно,
14:36
have conspiredсговорились to make athletesспортсменов strongerсильнее,
395
864186
1892
всё это позволило атлетам быть сильнее,
14:38
fasterБыстрее, bolderсмелее,
396
866078
2523
быстрее, смелее
14:40
and better than ever.
397
868601
1977
и лучше, чем когда бы то ни было.
14:42
Thank you very much.
398
870578
2356
Большое спасибо.
14:45
(ApplauseАплодисменты)
399
872934
3526
(Аплодисменты)
Translated by Arthur Manookian
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Epstein - Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap.

Why you should listen
David Epstein writes about the developing science around sport -- from performance-enhancing drugs to the lucky genetics that separate a professional athlete from a duffer. A science writer and longtime contributor to Sports Illustrated, he's helped break stories on steroids in baseball, fraudulently marketed health remedies, and big-money irregularities in "amateur" college football. In 2007, inspired by the death of a childhood friend, he wrote a moving exploration of the most common cause of sudden death in young athletes, a hard-to-diagnose heart irregularity known as HCM.
 
Now an investigative reporter at ProPublica, Epstein is the author of The Sports Gene, a book that explores the complex factors that make up a championship athlete. Is there such a thing as natural greatness, or can even extreme skills -- like the freaky-fast reaction of a hockey great -- be learned? Conversely, is the desire and will to master extreme skills something you're born with?
More profile about the speaker
David Epstein | Speaker | TED.com