ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com
TED2014

Zak Ebrahim: I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace.

ザック・エブラヒム: テロリストの息子に生まれて――平和への道を選んだ軌跡

Filmed:
5,839,825 views

教義をすりこまれ、憎むことを教えられて育てられたら、もうそれとは異なる道を選ぶことはできないのでしょうか?ザック・エブラヒムの父親が1993年の世界貿易センタービル爆破事件に手を染めた時、エブラヒムはまだ7歳でした。エブラヒムが語る衝撃的でパワフルな話は、最後に感動をもたらします。
- Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
On November11月 5thth, 1990,
0
1912
2421
1990年11月5日
00:16
a man named名前 El-Sayyidエルサイド NosairNosair walked歩いた
1
4333
2799
エル・サイード・ノサイルという男が
00:19
into a hotelホテル in Manhattanマンハッタン
2
7132
2385
マンハッタンのホテルを訪れ
00:21
and assassinated暗殺された Rabbiラビ Meirミール Kahaneカハネ,
3
9517
2965
ユダヤ防衛同盟の指導者
ラビ・メイル・カハネを殺害しました
00:24
the leaderリーダー of the Jewishユダヤ人 Defense防衛 Leagueリーグ.
4
12482
3798
ユダヤ防衛同盟の指導者
ラビ・メイル・カハネを殺害しました
00:28
NosairNosair was initially当初 found見つけた not guilty有罪 of the murder殺人,
5
16280
2660
当初 ノサイルは
殺人容疑では無罪とされ
00:31
but while servingサービング time on lesser小さい charges料金,
6
18940
3626
ほかの軽い罪状で
服役しましたが
00:34
he and other men男性 began始まった planningプランニング attacks攻撃
7
22566
2594
その間 仲間と
爆破計画を立て始めます
00:37
on a dozenダース New新しい Yorkヨーク Cityシティ landmarksランドマーク,
8
25160
1891
ニューヨークの象徴的建造物を
00:39
includingを含む tunnelsトンネル, synagoguesシナゴーグ
9
27051
2344
狙ったもので
トンネルやユダヤ教の教堂
00:41
and the Unitedユナイテッド Nations国家 headquarters本部.
10
29395
2886
国連本部も標的にされました
00:44
Thankfullyありがたいことに, those plans予定 were foiled挫折した
11
32281
1723
幸いにも これらの計画は
00:46
by an FBIFBI informant情報提供者.
12
34004
2837
FBI捜査官の手で
未遂に終わりましたが
00:49
Sadly悲しいことに, the 1993 bombing爆撃
13
36841
2556
残念なことに 1993年の
00:51
of the World世界 Tradeトレード Centerセンター was not.
14
39397
3181
世界貿易センタービル爆破は
止められませんでした
00:54
NosairNosair would eventually最終的に be convicted有罪となった
15
42578
1739
ノサイルは のちに
00:56
for his involvement関与 in the plotプロット.
16
44317
3424
この爆破計画に関与したとして
有罪判決を受けます
00:59
El-Sayyidエルサイド NosairNosair is my fatherお父さん.
17
47741
4247
エル・サイード・ノサイルは
私の父です
01:04
I was bornうまれた in Pittsburghピッツバーグ, Pennsylvaniaペンシルバニア
18
51988
1910
私は ペンシルバニア州ピッツバーグで
01:06
in 1983 to him, an Egyptianエジプト人 engineerエンジニア,
19
53898
3724
1983年 エジプト人技術者である父と
01:09
and a loving愛する Americanアメリカ人 mother
and gradeグレード school学校 teacher先生,
20
57622
3195
小学校教諭で 愛情深い
アメリカ人の母のもとに生まれました
01:13
who together一緒に tried試した their彼らの bestベスト
21
60817
1251
両親は 私の幸せを願い
懸命に育ててくれました
01:14
to create作成する a happyハッピー childhood子供時代 for me.
22
62068
3113
両親は 私の幸せを願い
懸命に育ててくれました
01:17
It wasn'tなかった until〜まで I was sevenセブン years old古い
23
65181
1542
しかし 私が7歳のとき
01:18
that our family家族 dynamic動的 started開始した to change変化する.
24
66723
3543
家族のあり方が変わり始めます
01:22
My fatherお父さん exposed露出した me to a side of Islamイスラム教
25
70266
3150
父は 私をイスラム教の ある一派に
引き入れました
01:25
that few少数 people, includingを含む the majority多数 of Muslimsイスラム教徒,
26
73416
2927
一握りの人しか―
大多数のイスラム教徒ですら
01:28
get to see.
27
76343
2717
会うこともないような一派です
01:31
It's been my experience経験 that when people
28
79060
1669
私の経験では
01:32
take the time to interact相互作用する with one another別の,
29
80729
2362
時間をかけて
人と よく話をすれば
01:35
it doesn't take long to realize実現する that for the most最も part,
30
83091
3058
たいていの場合 すぐに
01:38
we all want the same同じ things out of life.
31
86149
2452
人生に求めることは
皆 同じだとわかります
01:40
Howeverしかしながら, in everyすべて religion宗教, in everyすべて population人口,
32
88601
3177
しかし どの宗教や民族でも
01:43
you'llあなたは find a small小さい percentageパーセンテージ of people
33
91778
2588
熱心な信奉者の数パーセントは
01:46
who holdホールド so fervently熱心に to their彼らの beliefs信念
34
94366
2958
熱心な信奉者の数パーセントは
01:49
that they feel they must必須 use any means手段 necessary必要
35
97324
2764
どんな手段を使ってでも
ほかの人たちにも
01:52
to make othersその他 liveライブ as they do.
36
100088
3596
同じ生き方をさせねばと
思っているものなのです
01:55
A few少数 months数ヶ月 prior前の to his arrest逮捕,
37
103684
1861
父が逮捕される数ヶ月前
01:57
he sat座っている me down and explained説明した that
38
105545
2002
父は私を座らせて こう言いました
01:59
for the past過去 few少数 weekends週末, he and some friends友達
39
107547
3119
「ここ最近
週末は仲間とともに
02:02
had been going to a shooting射撃 range範囲 on Long Island
40
110666
2114
ロング・アイランドの射撃場に通って
02:04
for targetターゲット practice練習.
41
112780
2183
射撃訓練をしていた
02:07
He told me I'd be going with him the next morning.
42
114963
3690
明日の朝は お前も行くんだ」
02:10
We arrived到着した at CalvertonCalverton Shooting射撃 Range範囲,
43
118653
1811
そして カルバートン射撃場に行きました
02:12
whichどの unbeknownst知らない to our groupグループ was beingであること watched見た
44
120464
2515
私たちは知りませんでしたが
02:15
by the FBIFBI.
45
122979
3121
そこは FBIの監視対象でした
02:18
When it was my turn順番 to shootシュート,
46
126100
981
私が撃つ番になると
父は ライフルを肩にかけさせてくれ
02:19
my fatherお父さん helped助けた me holdホールド the rifleライフル to my shoulderショルダー
47
127081
2686
私が撃つ番になると
父は ライフルを肩にかけさせてくれ
02:21
and explained説明した how to aim目的 at the targetターゲット
48
129767
1445
30メートル先の標的の狙い方を
教えてくれました
02:23
about 30 yardsヤード off.
49
131212
3141
30メートル先の標的の狙い方を
教えてくれました
02:26
That day, the last bullet銃弾 I shotショット
50
134353
2343
その日 私が最後に撃った弾は
02:28
hitヒット the small小さい orangeオレンジ light that sat座っている on top of the targetターゲット
51
136696
3019
標的の上にある
小さなオレンジ色のランプに命中し
02:31
and to everyone's誰もが surprise驚き, especially特に mine鉱山,
52
139715
3129
誰もが―特に私自身が―
驚いたことに
02:35
the entire全体 targetターゲット burstバースト into flames.
53
142844
3974
標的は見事に
燃え上がりました
02:39
My uncle叔父 turned回した to the other men男性,
54
146818
1901
おじは ほかの仲間に向かって
02:40
and in Arabicアラビア語 said, "Ibnイブン abuhアブ."
55
148719
3321
アラビア語で
“Ibn Abuh” と言いました
02:44
Like fatherお父さん, like son息子.
56
152040
3755
「この父にして この子あり」
02:47
They all seemed見えた to get a really
big大きい laugh笑い out of that commentコメント,
57
155795
2607
皆は これを聞いて
大笑いしていましたが
02:50
but it wasn'tなかった until〜まで a few少数 years later後で
58
158402
1780
私は数年たってようやく
02:52
that I fully完全に understood理解された what
they thought was so funny面白い.
59
160182
3775
その真の意味を
理解することとなりました
02:56
They thought they saw in me the same同じ destruction破壊
60
163957
2300
皆は 私の中に
02:58
my fatherお父さん was capable可能な of.
61
166257
3331
破壊的な父の姿を見たのです
03:01
Those men男性 would eventually最終的に be convicted有罪となった
62
169588
2379
この人たちは
のちに有罪判決を受けますが
03:04
of placing配置 a vanバン filled満たされた with
1,500 poundsポンド of explosives爆薬
63
171967
3973
爆発物 約700キロを積んだバンを
03:08
into the sub-levelサブレベル parkingパーキング lot of the
World世界 Tradeトレード Center'sセンターの North Towerタワー,
64
175940
4149
世界貿易センタービルの
ノース・タワーの地下駐車場に停車し
03:12
causing原因 an explosion爆発 that killed殺された six6 people
65
180089
2841
爆破させ 6名の命を奪い
03:15
and injured負傷した over 1,000 othersその他.
66
182930
3380
千人以上の負傷者を出しました
03:18
These were the men男性 I looked見た up to.
67
186310
2391
これが 私が尊敬し
03:20
These were the men男性 I calledと呼ばれる
ammuアムム, whichどの means手段 uncle叔父.
68
188701
4196
おじさん―“ammu”と呼び
慕っていた人たちです
03:25
By the time I turned回した 19,
69
192897
1771
19歳になる頃には
03:26
I had already既に moved移動した 20 times in my life,
70
194668
3269
私はすでに20回もの
引っ越しを経験していました
03:30
and that instability不安定 during my childhood子供時代
71
197937
2029
子どもの頃
住む場所を転々としたお蔭で
03:32
didn't really provide提供する an opportunity機会
72
199966
1474
私は たくさんの友人を作る
機会に恵まれませんでした
03:33
to make manyたくさんの friends友達.
73
201440
1881
私は たくさんの友人を作る
機会に恵まれませんでした
03:35
Each time I would beginベギン to feel
comfortable快適 around someone誰か,
74
203321
3153
ようやく仲良くなったかと思えば
03:38
it was time to packパック up and move動く to the next townタウン.
75
206474
3169
もう次の町に
移らなければならなかったのです
03:41
Beingであること the perpetual永遠の new新しい face in classクラス,
76
209643
2179
クラスでは
常に新入りだったこともあり
03:44
I was frequently頻繁に the targetターゲット of bulliesいじめ.
77
211822
2639
よく いじめの対象になりました
03:46
I kept保管 my identity身元 a secret秘密 from my classmates同級生
78
214461
2310
同級生たちから
いじめられないよう
03:48
to avoid避ける beingであること targeted目標,
79
216771
1318
素性は隠していましたが
03:50
but as it turnsターン out, beingであること the
quiet静か, chubbyふわふわした new新しい kidキッド in classクラス
80
218089
3396
物静かで ぽっちゃりした
新顔というだけで
03:53
was more than enough十分な ammunition弾薬.
81
221485
2517
十分な攻撃材料だったのです
03:56
So for the most最も part, I spent過ごした my time at home
82
224002
2197
ですから
私は たいてい家で
03:58
reading読書 books and watching見ている TVテレビ
83
226199
1671
本を読んだり
テレビを見たり
04:00
or playing遊ぶ videoビデオ gamesゲーム.
84
227870
1769
ビデオゲームをしたりして
過ごしました
04:01
For those reasons理由, my socialソーシャル skillsスキル were lacking欠けている,
85
229639
2870
こういったわけで
控えめに言っても
04:04
to say the least少なくとも,
86
232509
2250
私は 社交性に乏しい人間となり
04:06
and growing成長する up in a bigoted股間 household家庭,
87
234759
1435
偏った思想の家庭に育ち
04:08
I wasn'tなかった prepared準備された for the realリアル world世界.
88
236194
2480
現実社会に旅立つ準備も
できないままでした
04:10
I'd been raised育った to judge裁判官 people
89
238674
1719
私は 恣意的な価値基準で
04:12
basedベース on arbitrary任意 measurements測定値,
90
240393
2067
人を判断するよう
育てられてきました
04:14
like a person's raceレース or religion宗教.
91
242460
3743
人種や宗教などで
人を見ていたのです
04:18
So what opened開かれた my eyes?
92
246203
3151
では 何が私を
変えたのでしょう?
04:21
One of my first experiences経験
93
249354
1594
この考え方を初めて
見直すことになる出来事は
04:23
that challenged挑戦した this way of thinking考え
94
250948
2182
この考え方を初めて
見直すことになる出来事は
04:25
was during the 2000 presidential大統領 elections選挙.
95
253130
2987
2000年の大統領選のときに
起こりました
04:28
Throughスルー a collegeカレッジ prep準備 programプログラム,
96
256117
2034
大学準備プログラムで
04:30
I was ableできる to take part
97
258151
1134
私は フィラデルフィアで
全国学生議会に参加しました
04:31
in the Nationalナショナル Youth若者 Conventionコンベンション in Philadelphiaフィラデルフィア.
98
259285
3370
私は フィラデルフィアで
全国学生議会に参加しました
04:34
My particular特に group'sグループの focusフォーカス was on youth若者 violence暴力,
99
262655
2931
私のグループは
若者の暴力対策を柱に据えており
04:37
and having持つ been the victim犠牲者
of bullyingいじめ for most最も of my life,
100
265586
2351
人生のほとんどを
いじめられて過ごした私は
04:40
this was a subject主題 in whichどの
I feltフェルト particularly特に passionate情熱的な.
101
267937
4072
特に熱心に取り組みました
04:44
The membersメンバー of our groupグループ came来た
from manyたくさんの different異なる walksあるきます of life.
102
272009
4313
グループには 様々な背景の人たちが
集まっていました
04:48
One day toward〜に向かって the end終わり of the conventionコンベンション,
103
276322
2008
会議も終盤に差しかかった ある日
04:50
I found見つけた out that one of the kids子供たち I had befriended優しい
104
278330
3088
仲良くなった人たちの中に
ユダヤ人の子がいると知りました
04:53
was Jewishユダヤ人.
105
281418
2222
仲良くなった人たちの中に
ユダヤ人の子がいると知りました
04:55
Now, it had taken撮影 severalいくつかの days日々
106
283640
1321
私たちは数日間
何も知らず
04:57
for this detail詳細 to come to light,
107
284961
1643
共に過ごしていたのです
04:58
and I realized実現した that there was no naturalナチュラル animosity敵意
108
286604
3760
イスラム教徒とユダヤ教徒は
最初から憎み合う運命にはないのです
05:02
betweenの間に the two of us.
109
290364
2245
イスラム教徒とユダヤ教徒は
最初から憎み合う運命にはないのです
05:04
I had never had a Jewishユダヤ人 friend友人 before,
110
292609
3056
それまでユダヤ人の
友だちがいなかった私は
05:07
and frankly率直に I feltフェルト a senseセンス of pride誇り
111
295665
2809
この障害を
乗り越えられたことを
05:10
in having持つ been ableできる to overcome克服する a barrierバリア
112
298474
1985
素直に誇りに思いました
05:12
that for most最も of my life I had been led to believe
113
300459
2284
これまでずっと 無理だと
05:14
was insurmountable忍耐強い.
114
302743
2441
思い込んでいた障害でしたから
05:17
Anotherもう一つ majorメジャー turning旋回 pointポイント came来た when
115
305184
2016
つぎに私を大きく変えたのは
05:19
I found見つけた a summer jobジョブ at Buschブッシュ Gardens庭園,
116
307200
2522
「ブッシュガーデン」という遊園地で
05:21
an amusementアミューズメント parkパーク.
117
309722
2392
ひと夏 働いたときです
05:24
There, I was exposed露出した to people
from all sortsソート of faiths信仰 and cultures文化,
118
312114
2896
そこでは 様々な信条や文化の
人たちに触れました
05:27
and that experience経験 proved証明された to be fundamental基本的な
119
315010
2357
その経験は
私の人格形成に
05:29
to the development開発 of my characterキャラクター.
120
317367
3881
大きな影響を与えました
05:33
Most最も of my life, I'd been taught教えた
121
321248
1260
それまでの人生では
05:34
that homosexuality同性愛 was a sin, and by extension拡張,
122
322508
3746
同性愛は罪であり
ひいては―
05:38
that all gay同性愛者 people were a negative influence影響.
123
326254
3465
ゲイは 悪い影響を与えると
教えられてきました
05:41
As chanceチャンス would have it, I had the opportunity機会
124
329719
2261
幸運にも
そこで行われたショーで
05:44
to work with some of the gay同性愛者 performersパフォーマー
125
331980
1766
ゲイのパフォーマーと
仕事をする機会に恵まれました
05:45
at a showショー there,
126
333746
1380
ゲイのパフォーマーと
仕事をする機会に恵まれました
05:47
and soonすぐに found見つけた that manyたくさんの were the kindest親切な,
127
335126
2534
すぐに 彼らの多くが
誰よりも優しく―
05:49
least少なくとも judgmental判断力のある people I had ever met会った.
128
337660
3889
相手を色眼鏡で見ない人たちだと
わかりました
05:53
Beingであること bulliedいじめられた as a kidキッド
129
341549
2243
いじめられっ子だった私は
05:55
created作成した a senseセンス of empathy共感 in me
130
343792
2288
他人の痛みに対して
ある種の共感を―
05:58
toward〜に向かって the suffering苦しみ of othersその他,
131
346080
1546
覚えたものですが
05:59
and it comes来る very unnaturally不自然な to me
132
347626
1948
私が望む以上に
とにかく優しい―
06:01
to treat治療する people who are kind種類
133
349574
1968
そんな人たちと
向き合うのは
06:03
in any other way than how
I would want to be treated治療された.
134
351542
4028
とても不思議な感覚でした
06:07
Because of that feeling感じ, I was ableできる
135
355570
1935
そうした感覚が
あったからこそ
06:09
to contrastコントラスト the stereotypesステレオタイプ I'd been taught教えた as a child
136
357505
4387
私は子ども時代に
植え込まれた固定観念を
06:14
with realリアル life experience経験 and interactionインタラクション.
137
361892
3363
実生活での経験や交流と
突き合わせることができたのです
06:17
I don't know what it's like to be gay同性愛者,
138
365255
2342
ゲイであることの辛さは
想像もつきませんが
06:19
but I'm well acquainted知り合い with beingであること judged判断した
139
367597
1663
自分にはどうしようもないことで
06:21
for something that's beyond超えて my controlコントロール.
140
369260
3976
判断される辛さは
身をもって知っています
06:25
Then there was "The Daily毎日 Showショー."
141
373236
3735
そして 『ザ・デイリー・ショー』では
06:29
On a nightly毎晩 basis基礎, Jonジョン Stewartスチュワート forced強制された me
142
376971
2272
毎晩 ジョン・スチュワートを見て
06:31
to be intellectually知的に honest正直な with
myself私自身 about my own自分の bigotry偏見
143
379243
3679
私は 自らの偏見と
向き合わさせられました
06:35
and helped助けた me to realize実現する that a person's raceレース,
144
382922
2317
お蔭で 人種や
06:37
religion宗教 or sexual性的 orientationオリエンテーション
145
385239
3096
宗教 性的嗜好は
06:40
had nothing to do with the quality品質 of one's一人 characterキャラクター.
146
388335
4643
人の善し悪しを決めるものではないと
悟りました
06:45
He was in manyたくさんの ways方法 a fatherお父さん figure数字 to me
147
392978
3375
父親をすごく欲していた私にとって
06:48
when I was in desperate絶望的な need of one.
148
396353
3341
ジョンは いろんな意味で
父親のような存在でした
06:51
Inspirationインスピレーション can oftenしばしば come
from an unexpected予想外の place場所,
149
399694
3904
啓示とは 時に
思いがけないところから来るものです
06:55
and the fact事実 that a Jewishユダヤ人 comedianコメディアン had done完了 more
150
403598
2385
私の世界観は
極端な考えを持つ父親よりも
06:58
to positively積極的に influence影響 my worldview世界観
151
405983
2340
一人のコメディアンに大きな影響を受け
07:00
than my own自分の extremist過激主義者 fatherお父さん
152
408323
1847
良い方向に導かれていったことは
07:02
is not lost失われた on me.
153
410170
3383
私の目にも明らかでした
07:05
One day, I had a conversation会話 with my mother
154
413553
2160
ある日 母とこんな話をしました
07:07
about how my worldview世界観 was starting起動 to change変化する,
155
415713
2170
私の価値観が どう変わりつつあるのか
07:10
and she said something to me
156
417883
2676
そのときの母の言葉は
07:12
that I will holdホールド dear親愛な to my heartハート
157
420559
1531
私が 後生大事にするものとなりました
07:14
for as long as I liveライブ.
158
422090
3249
私が 後生大事にするものとなりました
07:17
She looked見た at me with the weary疲れた eyes
159
425339
1471
母は 生涯を教条主義に染めた人に
特有の疲れ果てた目で
07:19
of someone誰か who had experienced経験豊富な
160
426810
1722
母は 生涯を教条主義に染めた人に
特有の疲れ果てた目で
07:20
enough十分な dogmatism独断主義 to last a lifetime一生, and said,
161
428532
4058
私を見やると こう言ったのです
07:24
"I'm tired疲れた of hating嫌う people."
162
432590
3673
「他人を忌み嫌うことに疲れたわ」
07:28
In that instantインスタント, I realized実現した how much negative energyエネルギー
163
436263
2877
その瞬間
私は憎しみを持ち続けることが
07:31
it takes to holdホールド that hatred憎しみ inside内部 of you.
164
439140
3416
どれだけエネルギーを
無駄に消耗するのか悟りました
07:36
Zakザク Ebrahimエブラヒム is not my realリアル name.
165
443979
2901
ザック・エブラヒムは
私の本名ではありません
07:39
I changedかわった it when my family家族 decided決定しました
166
446880
2035
家族が父との関係を断ち
07:41
to end終わり our connection接続 with my fatherお父さん
167
448915
1665
新しい人生を歩むと
決めたときに
07:42
and start開始 a new新しい life.
168
450580
2362
付けた名前です
07:45
So why would I out myself私自身
169
452942
2158
では なぜ私は
こんな告白をして
07:47
and potentially潜在的 put myself私自身 in danger危険?
170
455100
3400
自らを危険にさらすのでしょう?
07:50
Well, that's simple単純.
171
458500
1868
それは簡単なことです
07:52
I do it in the hopes希望 that perhapsおそらく someone誰か somedayいつか
172
460368
3762
暴力を強制されている人が
私の話を聞いて
07:56
who is compelled強制された to use violence暴力
173
464130
2213
暴力を強制されている人が
私の話を聞いて
07:58
mayかもしれない hear聞く my storyストーリー and realize実現する
174
466343
2361
他にも良い方法があると
気付いてほしいと願っているからです
08:00
that there is a better way,
175
468704
2497
他にも良い方法があると
気付いてほしいと願っているからです
08:03
that althoughただし、 I had been subjected被害者
176
471201
1474
私はこの暴力的で
08:04
to this violent暴力的な, intolerant寛容な ideologyイデオロギー,
177
472675
2756
偏狭なイデオロギーに
さらされてきましたが
08:07
that I did not become〜になる fanaticized熱狂した.
178
475431
2489
それに染まることは
ありませんでした
08:10
Instead代わりに, I choose選択する to use my experience経験
179
477920
2637
その代わり
私はこの経験を生かして
08:12
to fight戦い back againstに対して terrorismテロ,
180
480557
2373
テロに抗い
08:15
againstに対して the bigotry偏見.
181
482930
4391
この偏見に抗うことを
選んだのです
08:19
I do it for the victims犠牲者 of terrorismテロ
182
487321
2788
それは テロの犠牲者と
08:22
and their彼らの loved愛された onesもの,
183
490109
2182
その愛する人々のためであり
08:24
for the terribleひどい pain痛み and loss損失
184
492291
1833
彼らがテロによって強いられた―
08:26
that terrorismテロ has forced強制された upon〜に their彼らの lives人生.
185
494124
3201
激しい苦痛や喪失感のため
でもありました
08:29
For the victims犠牲者 of terrorismテロ, I will speak話す out
186
497325
2368
テロの犠牲者の方々のために
私は立ち上がり
08:31
againstに対して these senseless無意味な acts行為
187
499693
2532
こうした非情な行為に断固反対し
08:34
and condemn非難する my father's父親 actions行動.
188
502225
3994
私の父の行いを非難します
08:38
And with that simple単純 fact事実, I standスタンド here as proof証明
189
506219
2643
この単純明快な事実とともに
私は身をもって
08:41
that violence暴力 isn't inherent固有の in one's一人 religion宗教 or raceレース,
190
508862
4658
暴力は 宗教や人種に
最初からあるものではないと証明します
08:45
and the son息子 does not have to followフォローする
191
513520
2913
息子だからといって
父親のやり方に
08:48
the ways方法 of his fatherお父さん.
192
516433
3082
従う必要はありません
08:51
I am not my fatherお父さん.
193
519515
2790
私は 父ではないのですから
08:54
Thank you. (Applause拍手)
194
522305
2900
ありがとうございました(拍手)
08:57
Thank you, everybodyみんな. (Applause拍手)
195
525205
3659
皆さん ありがとう(拍手)
09:01
Thank you all. (Applause拍手)
196
528864
2640
ありがとうございます(拍手)
09:03
Thanksありがとう a lot. (Applause拍手)
197
531504
4000
本当にありがとう(拍手)
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zak Ebrahim - Peace activist
Groomed for terror, Zak Ebrahim chose a different life. The author of The Terrorist's Son, he hopes his story will inspire others to reject a path of violence.

Why you should listen

When Zak Ebrahim was seven, his family went on the run. His father, El Sayyid Nosair, had hoped Zak would follow in his footsteps -- and become a jihadist. Instead, Zak was at the beginning of a long journey to comprehend his past.

Zak Ebrahim kept his family history a secret as they moved through a long succession of towns. In 2010, he realized his experience as a terrorist’s son not only gave him a unique perspective, but also a unique chance to show that if he could escape a violent heritage, anyone could. As he told Truthdig.com, “We must embrace tolerance and nonviolence. Who knows this better than the son of a terrorist?”

In 2014 Ebrahim published the TED Book The Terrorist's Son, a memoir written with Jeff Giles about the path he took to turn away from hate. In early 2015 the book won an American Library Association Alex award.

More profile about the speaker
Zak Ebrahim | Speaker | TED.com