ABOUT THE SPEAKER
Francesco Sauro - Speleologist
Francesco Sauro studies caves and other karst features, and his research takes him places no one has ever been before.

Why you should listen

Italian speleologist Francesco Sauro is fascinated by the tabletop mountains of South America, the tepuis. These plateaus, which tower over the Brazilian and Venezuelan rainforest, hide behind their dramatic landscape a lost world of extensive cave structures. They harbor unique geological and biological features that have evolved in isolation over millennia.

With nearly twenty years of caving experience, Sauro has participated in research in many cave systems all over the world, but keeps coming back to the tepuis, where he has led six expeditions since 2009. He leads also a caves training program for European astronauts.

More profile about the speaker
Francesco Sauro | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Francesco Sauro: Deep under the Earth's surface, discovering beauty and science

フランチェスコ•サウロ: 地下深く、美と科学を探して

Filmed:
1,551,994 views

洞窟探検家で地質学者のフランチェスコ•サウロは、地底に隠れた大陸を旅して、人類がかつて到達しえなかった、深く暗い地球内部を調べています。南アメリカの壮観なテプイ(テーブルマウンテン)では、隔絶のうちに進化を遂げた新種の鉱物や昆虫を発見し、またその異世界の知識を生かして、宇宙飛行士を訓練しています。
- Speleologist
Francesco Sauro studies caves and other karst features, and his research takes him places no one has ever been before. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I would like to invite招待する you
0
865
1722
これから皆さんを
闇の大陸へと
00:14
to come along一緒に on a visit訪問
1
2611
1706
ご招待します
00:16
to a darkダーク continent大陸.
2
4341
1389
00:18
It is the continent大陸 hidden隠された
3
6399
1614
それは地表の下に
00:20
under the surface表面 of the earth地球.
4
8037
2052
隠れている大陸です
00:22
It is largely主に unexplored未踏の,
5
10113
2293
まだ大半が未調査で
解明の進まない
00:24
poorly不完全に understood理解された,
and the stuffもの of legends伝説.
6
12430
2683
伝説のような所です
00:27
But it is made alsoまた、 of dramatic劇的 landscapes風景
7
15137
2838
この巨大な地下広間のような
00:29
like this huge巨大 underground地下 chamberチャンバー,
8
17999
2495
ドラマチックな景観と
00:32
and it is richリッチ with surprising驚くべき
biological生物学的 and mineralogical鉱物学的 worlds世界.
9
20518
4841
驚くべき生物や鉱物の世界が
豊かに広がっています
00:38
Thanksありがとう to the efforts尽力 of intrepid勇敢な voyagers航海士
in the last three centuries世紀 --
10
26149
4826
過去3世紀の
勇敢な探検家たちの努力により
00:42
actually実際に, we know alsoまた、 thanksありがとう
to satellite衛星 technology技術, of courseコース --
11
30999
3834
また衛星技術のおかげもあって
00:46
we know almostほぼ everyすべて singleシングル square平方 meterメートル
of our planet's惑星の surface表面.
12
34857
4204
私たちは地球表面を
ほぼ くまなく把握しています
00:51
Howeverしかしながら, we know still very little
about what is hidden隠された inside内部 the earth地球.
13
39085
4941
でも内部に隠れた部分は
まだ少ししか分かっていません
00:56
Because a cave洞窟 landscape風景,
like this deep深い shaft in Italyイタリア, is hidden隠された,
14
44050
5925
このイタリアの深い縦穴の様に
洞窟の姿は隠れているため
01:01
the potential潜在的な of cave洞窟 exploration探査 --
the geographical地理的 dimension寸法 --
15
49999
3354
その探索の有望性や
地理的な特徴は
01:05
is poorly不完全に understood理解された and unappreciated評価されていない.
16
53377
2368
理解も評価も不足しています
01:07
Because we are creatures生き物
living生活 on the surface表面,
17
55769
3035
私たちは地球表面の生物なので
01:10
our perception知覚 of the innerインナー
side of the planet惑星
18
58828
4147
地球内部についての
私たちの認識は
01:14
is in some ways方法 skewed歪んだ,
19
62999
1964
ある意味 歪んでいます
ちょうど 大海の深みや
01:16
as is that of the depth深さ of the oceans
20
64987
2452
01:19
or of the upperアッパー atmosphere雰囲気.
21
67463
2507
大気上層についての
認識と同様に
01:23
Howeverしかしながら, since以来 systematic系統的 cave洞窟 exploration探査
started開始した about one century世紀 ago,
22
71094
6958
ですが 1世紀ほど前から
洞窟の系統的調査が始まり
01:30
we know actually実際に that caves洞窟 exist存在する
in everyすべて continent大陸 of the world世界.
23
78076
4371
洞窟がどの大陸にも
存在することが分かりました
01:34
A singleシングル cave洞窟 systemシステム,
like Mammothマンモス Cave洞窟, whichどの is in Kentuckyケンタッキー州,
24
82471
4044
ケンタッキー州にある
マンモスケーブのように
01:38
can be as long
as more than 600 kilometersキロメートル.
25
86539
3984
総延長が 600km以上の
洞窟システムもあります
01:43
And an abyss深淵 like Kruberaクルベラ Voronyaヴォロニヤ,
whichどの is in the Caucasusコーカサス region領域,
26
91270
4107
コーカサス地方にある
クルベラ洞窟は
かつて探索された
最も深い洞窟で
01:47
actually実際に the deepest最も深い cave洞窟
explored探検した in the world世界,
27
95401
2778
01:50
can go as far遠い as more than 2,000
metersメートル below以下 the surface表面.
28
98203
4321
最深部は地表から
2,000m以上の深さです
01:54
That means手段 a journey of weeks
for a cave洞窟 explorer冒険者.
29
102548
3721
それほど深いと
探検には何週間もかかります
01:59
Caves洞窟 form in karsticカルス regions地域.
30
107545
3226
洞窟はカルスト地帯にできます
02:02
So karsticカルス regions地域 are areasエリア of the world世界
31
110795
3180
カルスト地帯では
割目や裂目から
水がしみこんで
02:05
where the infiltrating浸潤する water
along一緒に cracks亀裂, fractures骨折,
32
113999
3490
02:09
can easily簡単に dissolve溶解する soluble可溶性 lithologies岩石学,
33
117513
3960
溶けやすい岩を溶かすことで
トンネルや水路の
排水システムができます
02:13
formingフォーミング a drainage排水 systemシステム
of tunnelsトンネル, conduits導管 --
34
121497
2780
三次元ネットワークです
02:16
a three-dimensional三次元 networkネットワーク, actually実際に.
35
124301
2479
02:18
Karsticカールスティック regions地域 coverカバー almostほぼ 20 percentパーセント
of the continents'大陸 ' surface表面,
36
126804
5879
カルスト地帯は大陸表面の
ほぼ20%を占めています
02:24
and we know actually実際に that speleologists洞窟学者
in the last 50 years
37
132707
5124
洞穴学者たちは
過去50年の間に
02:29
have explored探検した roughly大まかに 30,000 kilometersキロメートル
of cave洞窟 passages通路 around the world世界,
38
137855
5664
世界中で約3万kmもの
洞窟路を調査してきました
02:35
whichどの is a big大きい number.
39
143543
1368
大きな数字です
02:36
But geologists地質学者 have estimated推定
that what is still missing行方不明,
40
144935
4499
しかし地質学者たちの
見積もりでは
まだ発見や
地図作成を待っている洞窟が
02:41
to be discovered発見された and mappedマップされた,
41
149458
2230
02:43
is something around 10 million百万 kilometersキロメートル.
42
151712
3551
1,000万kmもあるそうです
02:47
That means手段 that for each meterメートル
of a cave洞窟 that we already既に know,
43
155287
3290
つまり既知で探検済みの
洞窟1mに対し
02:50
that we have explored探検した,
44
158601
1533
02:52
there are still some tens数十 of kilometersキロメートル
of undiscovered発見されていない passages通路.
45
160158
5394
未知の洞窟が何十kmもある
ということです
02:57
That means手段 that this is really
an endless無限 continent大陸,
46
165576
2915
まさに果てしない大陸で
03:00
and we will never be ableできる
to explore探検する it completely完全に.
47
168515
3498
決して調べ尽くせないでしょう
しかも これに含まれない
洞窟もあります
03:04
And this estimation推定 is made
withoutなし considering考える other typesタイプ of caves洞窟,
48
172597
3496
03:08
like, for example, inside内部 glaciers氷河
or even volcanic火山の caves洞窟,
49
176117
4439
たとえば氷河内の洞窟とか
火山性の洞窟 —
03:12
whichどの are not karsticカルス,
but are formed形成された by lava溶岩 flows流れ.
50
180580
3532
カルストと違い
溶岩流によってできます
03:16
And if we have a look at other planets惑星
like, for example, Mars火星,
51
184136
5656
また火星のような
他の惑星が示すように
03:21
you will see that this characteristic特性
52
189816
1850
この地形は
03:23
is not so specific特定 of our home planet惑星.
53
191690
3087
地球固有ではありません
03:27
Howeverしかしながら, I will showショー to you now
that we do not need to go to Mars火星
54
195623
4352
しかし
エイリアンの世界を探るのに
火星へ行くまでもないのを
お見せします
03:31
to explore探検する alienエイリアン worlds世界.
55
199999
2205
03:35
I'm a speleologist洞窟学者, that means手段
a cave洞窟 explorer冒険者.
56
203750
3940
私は洞穴学者
つまり洞窟探検家です
03:39
And I started開始した with this passion情熱
when I was really young若い
57
207714
3908
洞窟への情熱の初まりは
まだ私が子供の頃
03:43
in the mountains山々 not far遠い
from my hometown出身地 in North Italyイタリア,
58
211646
4061
北イタリアの故郷から
そう遠くないアルプスや
03:47
in the karsticカルス regions地域 of the Alpsアルプス
and the Dolomitesドロミテ.
59
215731
3497
ドロミーティ山脈の
カルスト地帯でした
03:51
But soonすぐに, the questクエスト for exploration探査
brought持ってきた me to the farthest最も遠い cornerコーナー
60
219252
3841
しかし未知の大陸への
新たな入口を求める
私の探究は
03:55
of the planet惑星, searching検索
for new新しい potential潜在的な entrances入り口
61
223117
2729
やがて地球の最果ての地へ
行き着きました
03:57
of this undiscovered発見されていない continent大陸.
62
225870
1903
2009年 機会あって訪れた
テーブル状の山々テプイは
04:00
And in 2009, I had the opportunity機会
to visit訪問 the tepuiテプイ table mountains山々,
63
228578
5061
オリノコ川とアマゾン川の
流域にありますが
04:05
whichどの are in the Orinocoオリノコ
and Amazonアマゾン basins盆地.
64
233663
2996
04:08
These massifsマッシフ enchantedエンチャンテッド me
from the first time I saw them.
65
236683
4552
その一群の大きな山塊に
一目で虜になりました
04:13
They are surrounded囲まれた by vertical垂直,
vertiginous眩しい rock walls
66
241259
3367
目がくらむような
垂直の断崖に囲まれ
04:16
with silvery銀色 waterfalls
that are lost失われた in the forest森林.
67
244650
3471
銀色の滝が森へ消えてゆく
04:20
They really inspiredインスピレーションを受けた in me
a senseセンス of wilderness荒野,
68
248145
3332
その原始の姿には心打たれ
何百万年も生き続ける
魂の存在を感じました
04:23
with a soul olderより古い than millions何百万
and millions何百万 of years.
69
251501
3298
この劇的な景観から
着想を得たものの1つが
04:27
And this dramatic劇的 landscape風景
inspiredインスピレーションを受けた among other things
70
255480
3911
コナン•ドイルの1912年の小説
『失われた世界』ですが
04:31
alsoまた、 Conanコナン Doyle'sドイルズ
"The Lost失われた World世界" novel小説 in 1912.
71
259415
4560
04:35
And they are, really, a lost失われた world世界.
72
263999
3304
ここはまさに
“失われた世界”です
04:41
Scientists科学者 consider検討する those mountains山々
as islands島々 in time,
73
269001
5285
科学者はこの山々を
“時の孤島”と考えています
04:46
beingであること separated分離された
from the surrounding周囲 lowlands低地
74
274310
2638
周りの低地から分離されたのは
04:48
since以来 tens数十 of millions何百万 of years ago.
75
276972
2684
何千万年も前のことです
04:51
They are surrounded囲まれた
by up to 1,000-meter-highメーターハイ walls,
76
279680
3901
高さ1,000mにも及ぶ壁に囲まれ
04:55
resembling似ている a fortress要塞,
impregnable難攻不落 by humans人間.
77
283605
3132
難攻不落の要塞のようです
04:58
And, in fact事実, only a few少数
of these mountains山々 have been climbed登った
78
286761
3214
実際 登頂され調査された山は
05:01
and explored探検した on their彼らの top.
79
289999
1836
数えるほどしかありません
科学的パラドックスもあります
05:04
These mountains山々 contain含む alsoまた、
a scientific科学的 paradox逆説:
80
292740
2869
この山は石英でできています
05:07
They are made by quartz石英,
81
295633
2060
05:09
whichどの is a very common一般 mineralミネラル
on the earth's地球の crust地殻,
82
297717
3167
地殻にごくありふれた鉱物です
05:12
and the rock made up by quartz石英
is calledと呼ばれる quartzite珪岩,
83
300908
4378
石英からなる岩を
珪岩と言いますが
05:17
and quartzite珪岩 is one of the hardest一番難しい
and least少なくとも soluble可溶性 mineralsミネラル on earth地球.
84
305310
5308
珪岩は地上で最も硬く
最も溶けにくい鉱物です
そんな所に洞窟なんて
あるとは思いません
05:22
So we do not expect期待する at all
to find a cave洞窟 there.
85
310642
3391
05:26
Despiteにもかかわらず this, in the last 10 years,
speleologists洞窟学者 from Italyイタリア,
86
314057
4918
でもここでは過去10年間
ベネズエラやブラジルをはじめ
イタリア スロバキア チェコから
05:30
Slovakiaスロバキア, Czechチェコ語 Republic共和国,
and, of courseコース, Venezuelaベネズエラ and Brazilブラジル,
87
318999
3805
専門家が集まり
洞窟を探検しています
05:34
have explored探検した severalいくつかの caves洞窟 in this areaエリア.
88
322828
2979
一体どういうことでしょう?
05:37
So how can it be possible可能?
89
325831
2487
この矛盾を理解するには
時間の要因を考えましょう
05:40
To understandわかる this contradiction矛盾,
we have to consider検討する the time factor因子,
90
328342
4061
05:44
because the history歴史 of the tepuisテプイス
is extremely極端な long,
91
332427
3303
テプイの歴史は極端に長く
05:47
starting起動 about 1.6 billion years ago
with the formation形成 of the rock,
92
335754
4657
16億年前の
岩の形成に始まり
05:52
and then evolving進化する with the uplift隆起
of the region領域 150 million百万 years ago,
93
340435
6540
1億5千万年前の
土地の隆起によってできました
05:58
after the disruption混乱
of the Pangaeaパンゲア supercontinent超大陸
94
346999
2976
パンケア超大陸が分裂して
06:01
and the opening開ける of the Atlantic大西洋 Ocean海洋.
95
349999
2353
大西洋ができた頃の話です
06:04
So you can imagine想像する that the water had tens数十
or even hundreds数百 of millions何百万 of years
96
352376
6310
想像してみて下さい
何千万年 何億年の歳月をかけ
06:10
to sculpt彫刻 the strangest不思議な formsフォーム
on the tepuis'テプイス ' surfaces表面,
97
358710
4058
水が テプイの表面を
奇妙な形に彫り 裂目を開き
06:14
but alsoまた、 to open開いた the fractures骨折
and form stone cities都市, rock cities都市,
98
362792
6014
あの有名なテプイの景観を
特徴づける
都市のように林立する岩や
石塔が並ぶ荒野を形作るのを
06:20
fieldsフィールド of towersタワーズ whichどの are characterized特徴付けられた
in the famous有名な landscape風景 of the tepuisテプイス.
99
368830
5521
06:26
But nobody誰も could have imagined想像した
100
374375
1444
しかしその長い間に
内部で何が起こったのか
06:27
what was happeningハプニング inside内部 a mountain
in so long a time frameフレーム.
101
375843
4736
誰も予想できませんでした
06:32
And so I was focusingフォーカス in 2010
on one of those massifsマッシフ,
102
380603
4477
2010年 私は山の一つ
アウヤンテプイに取組みました
06:37
the Auyアウィán-tepuin-tepui, whichどの is very famous有名な
because it hostsホスト Angel天使 Falls,
103
385104
3851
エンジェルフォールで
有名な山です
06:40
whichどの is the highest最高
waterfall in the world世界 --
104
388979
2589
落差が世界最大の滝で
06:43
about 979 metersメートル of vertical垂直 dropドロップ.
105
391592
4059
979m 垂直に落下しています
06:47
And I was searching検索 for hintsヒント
of the existence存在 of cave洞窟 systemsシステム
106
395675
4886
私は衛星画像を使って
洞窟システムの存在を
示すものを探しました
06:52
throughを通して satellite衛星 imagesイメージ,
107
400585
1868
06:54
and finally最後に we identified特定された an areaエリア
of collapses崩壊する of the surface表面 --
108
402477
4690
そして大巨礫や
積み重なる石のある
表面が陥没した一帯を
遂に見つけました
06:59
so, big大きい boulders巨石, rock piles --
109
407191
2246
これは下に空洞がある事を
示しています
07:01
and that means手段 that there
was a void無効 below以下.
110
409461
3311
07:04
It was a clearクリア indication表示 that there
was something inside内部 the mountain.
111
412796
3949
山の内部に何かあると
はっきりわかりました
07:08
So we did severalいくつかの attempts試み
to reachリーチ this areaエリア,
112
416769
4846
そこで陸路やヘリで
その場所へ辿り着こうと
何度か試みましたが
とても困難でした
07:13
by land土地 and with a helicopterヘリコプター,
113
421639
1762
07:15
but it was really difficult難しい
because -- you have to imagine想像する
114
423425
3550
考えてみてください
07:18
that these mountains山々 are covered覆われた
by clouds most最も of the year, by fog.
115
426999
4379
この山々は ほぼ一年中
雲や霧に覆われ
07:23
There are strong強い winds,
116
431402
1373
強い風が吹き
07:24
and there are almostほぼ 4,000 millimetersミリメートル
of rainfall降雨 per〜ごと year,
117
432799
4582
年間雨量は
4,000mm近くにもなります
07:29
so it's really, really difficult難しい
to find good conditions条件.
118
437405
3262
好条件を見つけるのが
本当に難しく
07:32
And only in 2013 we finally最後に
landed着陸した on the spotスポット
119
440691
4783
ようやく降り立てたのは
2013年のことでした
そうして洞窟調査を始めました
07:37
and we started開始した
the exploration探査 of the cave洞窟.
120
445498
2494
07:40
The cave洞窟 is huge巨大.
121
448723
1917
巨大な洞窟です
テプイ台地表面下にある
巨大ネットワークです
07:42
It's a huge巨大 networkネットワーク under the surface表面
of the tepuiテプイ plateau高原,
122
450664
3827
07:46
and in only ten days日々 of expedition遠征,
123
454515
3694
たった10日という調査期間で
20km以上もの洞窟路を
探査しました
07:50
we explored探検した more than 20 kilometersキロメートル
of cave洞窟 passages通路.
124
458233
4123
地下水路網や 大きな広間や
極めて深い縦穴のある
07:54
And it's a huge巨大 networkネットワーク
of underground地下 rivers河川,
125
462380
5397
07:59
channelsチャンネル, big大きい rooms部屋,
extremely極端な deep深い shaftsシャフト.
126
467801
5174
巨大なネットワークでした
08:04
So it's really an incredible信じられない place場所.
127
472999
3024
本当に信じ難い場所です
“イマワリ•イェウタ”と
名付けました
08:08
And we named名前 it Imawarイマワールì YeutaYeuta.
128
476047
2541
08:10
That means手段, in the Pemペムón indigenous先住民
language言語, "The House of the Gods神々."
129
478612
6261
原住民ペモン族の言葉で
“神々の家”を意味します
原住民が訪れたことがあるとは
考えられません
08:16
You have to imagine想像する that indigenous先住民 people
have never been there.
130
484897
3782
08:20
It was impossible不可能 for them
to reachリーチ this areaエリア.
131
488703
3505
彼らには到達が
不能な場所でした
でも彼らの伝説には
08:24
Howeverしかしながら, there were legends伝説
about the existence存在
132
492232
2206
山中の洞窟が出てくるんです
08:26
of a cave洞窟 in the mountain.
133
494462
2027
そこで調査にあたって
08:28
So when we started開始した the exploration探査,
134
496513
1770
細心の注意と敬意を払いました
08:30
we had to explore探検する with a great respect尊敬,
135
498307
2230
08:32
bothどちらも because of the religious宗教的 beliefs信念
of the indigenous先住民 people,
136
500561
3561
なぜなら原住民の信仰があり
08:36
but alsoまた、 because
it was really a sacred神聖 place場所,
137
504146
2365
神聖な場所だったからです
08:38
because no human人間 had entered入った there before.
138
506535
3335
なにしろ 前人未踏の地です
私たちの存在で
環境を汚さないよう
08:41
So we had to use special特別 protocolsプロトコル
139
509894
1803
08:43
to not contaminate汚染する the environment環境
with our presence存在,
140
511721
2789
特別な手順を決め
また 原住民の人々と
08:46
and we tried試した alsoまた、 to shareシェア
with the communityコミュニティ,
141
514534
2175
発見を分かち合う事にしました
08:48
with the indigenous先住民 communityコミュニティ,
our discoveries発見.
142
516733
2673
この洞窟は長い歳月の跡を
留めています
08:51
And the caves洞窟 represent代表する, really,
a snapshotスナップショット of the past過去.
143
519430
4556
08:56
The time needed必要な for their彼らの formation形成
144
524503
2712
形成にかかった時間は
08:59
could be as long as 50 or even
100 million百万 years,
145
527239
4924
おそらく5千万年から
1億年にもなるでしょう
09:04
whichどの makes作る them possiblyおそらく the oldest最も古い caves洞窟
that we can explore探検する on earth地球.
146
532187
4901
地球上で行くことのできる
最古の洞窟かもしれません
09:10
What you can find there
is really evidence証拠 of a lost失われた world世界.
147
538921
5727
目にするものはまさしく
失われた世界の痕跡です
09:17
When you enter入る a quartzite珪岩 cave洞窟,
148
545301
1987
珪岩洞窟に入る時は
09:19
you have to completely完全に forget忘れる
what you know about caves洞窟 --
149
547312
3448
今までの知識は
全て忘れてください
09:22
classicクラシック limestone石灰岩 caves洞窟
or the touristic観光的な caves洞窟
150
550784
2997
おなじみ鍾乳洞や
世界各地にある
観光用の洞窟とは違います
09:25
that you can visit訪問
in severalいくつかの places場所 in the world世界.
151
553805
2357
09:28
Because what seems思われる
a simple単純 stalactite鍾乳石 here
152
556186
2925
ここで普通そうに見える
鍾乳石は
09:31
is not made by calciumカルシウム carbonate炭酸塩,
but is made by opalオパール,
153
559135
5085
炭酸カルシウムではなく
オパールでできています
09:36
and one of those stalactites鍾乳石 can require要求する
tens数十 of millions何百万 of years to be formed形成された.
154
564244
5584
これ一本できるのに
何千万年かかったことでしょう
09:42
But you can find even strangerストレンジャー formsフォーム,
like these mushroomsきのこ of silicaシリカ
155
570685
4077
もっと変な形の
キノコ型シリカも
巨礫の上に生えています
09:46
growing成長する on a boulderボルダー.
156
574786
2074
09:48
And you can imagine想像する our talks交渉
when we were exploring探検する the cave洞窟.
157
576884
3786
探検中の会話が
想像つくでしょう
09:52
We were the first entering入る
and discovering発見する those unknown未知の things,
158
580694
4993
こんな未知の物体を見つける
最初の一行です
09:57
things like those monsterモンスター eggs.
159
585711
2838
怪獣の卵みたいなのもあり
10:00
And we were a bitビット scared怖い
because it was all a discovery発見,
160
588573
4396
発見の数々に
少し怖くなりました
10:04
and we didn't want to find a dinosaur恐竜.
161
592993
2083
恐竜まで見つけそうで
いませんでしたけど
10:07
We didn't find a dinosaur恐竜.
162
595100
1504
10:08
(Laughter笑い)
163
596628
1597
(笑)
10:10
Anywayとにかく, actually実際に, we know
that this kind種類 of formation形成,
164
598249
3297
ともあれ
色々な研究結果を通じて
10:13
after severalいくつかの studies研究,
165
601570
2533
このような生成物は
10:16
we know that these kinds種類 of formations形成
are living生活 organisms生物.
166
604127
3225
生命体によるものだと
わかっています
10:19
They are bacterial細菌性の coloniesコロニー usingを使用して silicaシリカ
to buildビルドする mineralミネラル structures構造
167
607376
5434
これはバクテリアのコロニーで
シリカを使った鉱物構造です
ストロマトライトのような
10:24
resembling似ている stromatolitesストロマトライト.
168
612834
1930
10:26
Stromatolitesストロマトライト are some of the oldest最も古い
formsフォーム of life that we can find on earth地球.
169
614788
4521
ストロマトライトは現生する
最古の生命体の一つです
10:31
And here in the tepuisテプイス,
170
619333
1803
ここテプイにおいて
興味深いのは
10:33
the interesting面白い thing is that these
bacteria細菌 coloniesコロニー have evolved進化した
171
621160
4683
このバクテリアコロニーが
外部から完全に隔離されて
10:37
in completeコンプリート isolation隔離
from the external外部 surface表面,
172
625867
4229
人類と接触することなく
進化してきた点です
10:42
and withoutなし beingであること in contact接触 with humans人間.
173
630120
2624
10:44
They have never been
in contact接触 with humans人間.
174
632768
2597
一度も接触はありませんでした
科学的にとても
大きな意味があります
10:47
So the implications意義
for science科学 are enormous巨大な,
175
635389
3067
10:50
because here you could find,
for example, microbes微生物
176
638480
4002
この場所で 例えば
病気の治療に有効な微生物や
10:54
that could be useful有用 to resolve解決する
diseases病気 in medicine医学,
177
642506
4952
未知の特性の新素材が
見つかるかもしれません
10:59
or you could find even a new新しい kind種類
of material材料 with unknown未知の propertiesプロパティ.
178
647482
3936
実際 ここで科学的に新しい
鉱物構造を発見しました
11:03
And, in fact事実, we discovered発見された in the cave洞窟
a new新しい mineralミネラル structure構造 for science科学,
179
651442
4059
11:07
whichどの is rossiantoniteロシアントナイト,
a phosphate-sulfateリン酸塩 - 硫酸塩.
180
655525
3007
リン酸塩-硫酸塩鉱物
ロシアントナイトです
11:11
So whateverなんでも you find in the cave洞窟,
even a small小さい cricketクリケット,
181
659606
4714
洞窟内で見つかる全てが
小さなコオロギまで含め
11:16
has evolved進化した in the darkダーク
in completeコンプリート isolation隔離.
182
664344
3968
闇の中で 完全に隔離され
進化してきたんです
11:20
And, really, everything that you can feel
in the cave洞窟 are realリアル connections接続
183
668336
4253
この洞窟で感じるのは
生物界と鉱物界の間にある
繋がりです
11:24
betweenの間に the biological生物学的
and the mineralogical鉱物学的 world世界.
184
672613
3040
11:28
So as we explore探検する this darkダーク continent大陸
185
676544
5816
そんなわけで
この闇の大陸を調査し
その鉱物的 生物的な多様性と
独自性を見出していくうちに
11:34
and discover発見する its mineralogical鉱物学的
and biological生物学的 diversity多様性 and uniqueness一意性,
186
682384
6404
地球の生命の起源の手がかりも
見つかるかもしれません
11:40
we will find probably多分 clues手がかり
about the origin原点 of life on our planet惑星
187
688812
4369
11:45
and on the relationship関係
and evolution進化 of life
188
693205
2977
そして生命進化と
鉱物界とのつながりも
11:48
in relationship関係 with the mineralミネラル world世界.
189
696206
2986
わかるかもしれません
11:51
What seems思われる only a darkダーク, empty空の environment環境
190
699216
3942
この暗くて空虚にしか
見えない環境が
11:55
could be in reality現実 a chest of wonders不思議
191
703182
2793
実は役立つ情報に満ちた
11:57
full満員 of useful有用 information情報.
192
705999
2480
驚きの宝庫なのかもしれません
イタリア ベネズエラ
ブラジルから集った
12:02
With a teamチーム of Italianイタリアの, Venezuelanベネズエラ
and Brazilianブラジル人 speleologists洞窟学者,
193
710102
3873
“ラ•ヴェンタ•テラフォーサ”
探検チームとともに
12:05
whichどの is calledと呼ばれる La Ventaベンタ Teraphosaテラフォサ,
194
713999
3191
私たちはすぐ南米へ戻ります
12:09
we will be back soonすぐに to Latinラテン Americaアメリカ,
195
717214
2068
12:11
because we want to explore探検する other tepuisテプイス
in the farthest最も遠い areasエリア of the Amazonアマゾン.
196
719306
5448
アマゾン最深部にある
他のテプイを調べたいんです
まだほどんど未知の
山々があります
12:16
There are still very unknown未知の mountains山々,
197
724778
3020
12:19
like Marahuacaマラワカ, whichどの is almostほぼ
3,000 metersメートル high高い above上の sea levelレベル,
198
727822
4694
例えば標高が 3,000m近い
マラワカ山や
ブラジルのネグロ川上流にある
アラカ山などです
12:24
or Aracアラクà, whichどの is in the upperアッパー region領域
of Rioリオ Negroネグロ in Brazilブラジル.
199
732540
4099
12:28
And we suppose想定する that we could find there
even biggerより大きい cave洞窟 systemsシステム,
200
736663
4919
さらに大きな洞窟システムが
見つかる可能性があります
そして その独自で
未知なる世界も —
12:33
and each one with its own自分の
undiscovered発見されていない world世界.
201
741606
4688
ありがとうございました
12:38
Thank you.
202
746636
1174
12:39
(Applause拍手)
203
747834
5454
(拍手)
(ブルーノ•ジュッサーニ)
ありがとう リモコン預かります
12:45
Brunoブルーノ GiussaniGiussani: Thank you, Francescoフランチェスコ.
Give me that to start開始 so we don't forget忘れる.
204
753312
3737
未知の生命を探しに
火星に行くことないと言いつつ
12:49
Francescoフランチェスコ, you said we don't need
to go to Mars火星 to find alienエイリアン life,
205
757073
3838
12:52
and indeed確かに, last time we spokeスポーク,
you were in Sardiniaサルデーニャ
206
760935
2925
確か最後に話した時
サルデーニャで
欧州の宇宙飛行士を
訓練中でした
12:55
and you were trainingトレーニング Europeanヨーロッパ人 astronauts宇宙飛行士.
207
763884
2243
12:58
So what do you, a speleologist洞窟学者,
tell and teach教える to the astronauts宇宙飛行士?
208
766151
3474
洞穴学者が
何を教えるんですか?
13:01
Francescoフランチェスコ Sauroサウロ: Yeah, we are --
it's a programプログラム of trainingトレーニング
209
769649
2783
(フランチェスコ・サウロ)
訓練プログラムには
欧州に限らず NASA
ロスコスモスやJAXAもいます
13:04
for not only Europeanヨーロッパ人, but alsoまた、 NASANASA,
Roskosmosロスコスモス, JAXAJAXA astronauts宇宙飛行士, in a cave洞窟.
210
772456
4901
参加者は洞窟に隔離され
1週間過ごします
13:09
So they stay滞在 in a cave洞窟
for about one week週間 in isolation隔離.
211
777381
3528
大変危険な環境下で
一緒に働く必要があります
13:12
They have to work together一緒に
in a realリアル, realリアル dangerous危険な environment環境,
212
780933
3880
普通とは異なる
本当に宇宙のような環境です
13:16
and it's a realリアル alienエイリアン environment環境 for them
because it's unusual珍しい.
213
784837
3810
常に暗闇の中 科学を使い
多くの任務をこなします
13:20
It's always darkダーク. They have to do science科学.
They have a lot of tasksタスク.
214
788671
4304
火星への旅や
国際宇宙ステーションに
13:24
And it's very similar類似 to a journey to Mars火星
215
792999
2532
13:27
or the International国際 Spaceスペース Station.
216
795555
1672
よく似ているんです
13:29
BGBG: In principle原理.
FSFS: Yes.
217
797251
1259
(ジュッサーニ) 原理的には
(サウーロ) そう
13:30
BGBG: I want to go back
to one of the picturesピクチャー
218
798534
2077
(ジュッサーニ)
あの写真に戻れますか
13:32
that was in your slide滑り台 showショー,
219
800635
1833
スライドの写真を
13:34
and it's just representative代表
of the other photos写真 --
220
802492
2389
まさに代表する一枚です
13:36
Weren'tされていませんでした those photos写真 amazing素晴らしい? Yeah?
221
804905
2298
どれも素晴らしかったですね?
13:39
Audienceオーディエンス: Yeah!
222
807227
1158
(観客) 素晴らしかった!
13:40
(Applause拍手)
223
808409
3736
(拍手)
13:44
FSFS: I have to thank the photographers写真家
from the teamチーム La Ventaベンタ,
224
812169
3126
(サウロ) ラ•ヴェンタ隊の
写真家に感謝します
13:47
because all of those photos写真
are from the photographers写真家.
225
815319
3773
全て彼らによるものですから
13:51
BGBG: You bring持参する, actually実際に, photographers写真家
with you in the expedition遠征.
226
819116
3702
(ジュッサーニ)
写真家も連れて行ったんですね
13:54
They're professionals専門家,
they're speleologists洞窟学者 and photographers写真家.
227
822842
2967
洞窟探検家 兼 写真家を
13:57
But when I look at these picturesピクチャー,
I wonderワンダー: there is zeroゼロ light down there,
228
825833
4900
見ていて不思議だったんですが
光が全くない所で
14:02
and yetまだ they look incredibly信じられないほど well-exposedよく露出された.
229
830757
2783
信じがたい程
よく露光してます
14:05
How do you take these picturesピクチャー?
230
833564
1488
どうやって?
14:07
How do your colleagues同僚,
the photographers写真家, take these picturesピクチャー?
231
835076
3051
同僚の方は
どう撮るんですか?
(サウロ)
まるで暗室にいるように
14:10
FSFS: Yeah. They are workingワーキング
in a darkroom暗い部屋, basically基本的に,
232
838151
2491
カメラのシャッターを開け
14:12
so you can open開いた the shutterシャッター of the cameraカメラ
233
840666
2119
14:14
and use the lightsライト
to paintペイント the environment環境.
234
842809
2418
照明で環境を描き出すんです
14:17
BGBG: So you're basically基本的に --
235
845251
1255
(ジュッサーニ)
こうやって…
14:18
FSFS: Yes. You can even keep
the shutterシャッター open開いた for one minute
236
846530
2735
(サウロ) そう
1分ほどシャッターを開け放し
14:21
and then paintペイント the environment環境.
237
849289
1524
周りを照らしていくと
14:22
The final最後の result結果 is what
you want to achieve達成する.
238
850837
2704
結果的に欲しい絵がとれます
14:25
BGBG: You sprayスプレー the environment環境 with light
and that's what you get.
239
853565
3073
(ジュッサーニ)
光をふりまいた結果なんですね
14:28
Maybe we can try this at home
somedayいつか, I don't know.
240
856662
2442
家でも試してみましょうか
(笑)
14:31
(Laughter笑い)
241
859128
1004
(ジュッサーニ) ありがとう
(サウロ) こちらこそ
14:32
BGBG: Francescoフランチェスコ, grazieグラツィエ.
FSFS: GrazieGrazie.
242
860156
1591
14:33
(Applause拍手)
243
861771
3228
(拍手)
Translated by Tsuyoshi Orihashi
Reviewed by Yasushi Aoki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Francesco Sauro - Speleologist
Francesco Sauro studies caves and other karst features, and his research takes him places no one has ever been before.

Why you should listen

Italian speleologist Francesco Sauro is fascinated by the tabletop mountains of South America, the tepuis. These plateaus, which tower over the Brazilian and Venezuelan rainforest, hide behind their dramatic landscape a lost world of extensive cave structures. They harbor unique geological and biological features that have evolved in isolation over millennia.

With nearly twenty years of caving experience, Sauro has participated in research in many cave systems all over the world, but keeps coming back to the tepuis, where he has led six expeditions since 2009. He leads also a caves training program for European astronauts.

More profile about the speaker
Francesco Sauro | Speaker | TED.com