ABOUT THE SPEAKER
Alain de Botton - Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday.

Why you should listen

It started in 1997, when Alain de Botton turned away from writing novels and instead wrote a touching extended essay titled How Proust Can Change Your Life, which became an unlikely blockbuster in the "self-help"category. His subsequent books take on some of the fundamental worries of modern life (am I happy? where exactly do I stand?), informed by his deep reading in philosophy and by a novelist's eye for small, perfect moments. His newest book is The Pleasures and Sorrows of Work.

In 2008, de Botton helped start the School of Life in London, a social enterprise determined to make learning and therapy relevant in today's uptight culture. His goal is (through any of his mediums) to help clients learn "how to live wisely and well."

More profile about the speaker
Alain de Botton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Alain de Botton: A kinder, gentler philosophy of success

ალან დე ბოტონი: წარმატების უფრო კეთილი ფილოსოფია

Filmed:
7,971,965 views

ალან დე ბოტონი განიხილავს ჩვენს შეხედულებებს წარმატებისა და მარცხის შესახებ - და ეჭვქვეშ აყენებს მათ მიმართ უკვე არსებულ ვარაუდებს. არის თუ არა წარმატება ან თუნდაც მარცხი ყოველთვის დამსახურებული? იგი მიმართავს გონებამახვილ გზას რათა გადავინაცვლოთ სნობიზმის მიღმა და მივაკვლიოთ ნამდვილ სიამოვნებას ჩვენს სამქეში.
- Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
For me they normally happen, these career crises,
0
0
3000
ჩემთვის კარიერული კრიზისები თავისთავად ხდება,
00:15
often, actually, on a Sunday evening,
1
3000
2000
ხშირად, უფრო ზუსტად კი კვირა საღამოს,
00:17
just as the sun is starting to set,
2
5000
2000
მაშინ როცა მზე ჩასვლას იწყებს
00:19
and the gap between my hopes for myself,
3
7000
3000
ნაპრალი ჩემს ოცნებებსა
00:22
and the reality of my life, start to diverge so painfully
4
10000
4000
და ჩემს რეალურ ცხოვრებას შორის ისე მტკივნეულად იწყებს გაფართოებას,
00:26
that I normally end up weeping into a pillow.
5
14000
3000
რომ როგორც წესი ამ დღეს ბალიშზე ქვითინით ვასრულებ.
00:29
I'm mentioning all this,
6
17000
2000
ამ ყველაფერს იმიტომ ვახსენებ,
00:31
I'm mentioning all this because I think this is not merely a personal problem.
7
19000
3000
რომ ვფიქრობ ეს არ არის მხოლოდ ჩემი პირადი პრობლემა.
00:34
You may think I'm wrong in this,
8
22000
2000
თქვენ ალბათ ფიქრობთ, რომ ვცდები.
00:36
but I think that we live in an age when our lives are regularly
9
24000
2000
თუმცა ჩემი აზრით ჩვენ ვცხოვრობთ იმ ეპოქაში, სადაც ჩვენი ცხოვრება მუდმივად
00:38
punctuated by career crises,
10
26000
2000
კარიერული კრიზისების რიტმშია,
00:40
by moments when what we thought we knew,
11
28000
2000
ეპოქაში, სადაც იმ მომენტისათვის როცა ის რაც ჩვენ გვეგონა, რომ ვიცოდით
00:42
about our lives, about our careers,
12
30000
2000
ჩვენი ცხოვრების, ჩვენი კარიერის შესახებ
00:44
comes into contact with a threatening sort of reality.
13
32000
4000
მწარე რეალობას ეჯახება.
00:48
It's perhaps easier now than ever before to make a good living.
14
36000
3000
კარგი ცხოვრება ალბათ დღეს უფრო ადვილია ვიდრე ოდესმე იყო.
00:51
It's perhaps harder than ever before
15
39000
3000
თუმცა დღეს ალბათ უფრო რთულია ვიდრე ოდესმე
00:54
to stay calm, to be free of career anxiety.
16
42000
3000
შეინარჩუნო სიმშვიდე, იყო თავისუფალი კარიერული მღელვარებებისგან.
00:57
I want to look now, if I may,
17
45000
2000
შეძლებისდაგვარად მინდა განვიხილო
00:59
at some of the reasons why
18
47000
2000
ზოგიერთი მიზეზი თუ რატომ
01:01
we might be feeling anxiety about our careers.
19
49000
3000
შეიძლება ვღელავდეთ ჩვენი კარიერის გამო.
01:04
Why we might be victims of these career crises,
20
52000
2000
რატომ შეიძლება ვიყოთ ამ კარიერული კრიზისების მსხვერპლი
01:06
as we're weeping softly into our pillows.
21
54000
4000
და ვქვითინებდეთ ჩვენს ბალიშებზე.
01:10
One of the reasons why we might be suffering
22
58000
3000
ამ მღლვარების ერთ-ერთი მიზეზთაგანი
01:13
is that we are surrounded by snobs.
23
61000
2000
არის ის, რომ ჩვენ გარშემორტყმული ვართ სნობებით.
01:15
In a way, I've got some bad news,
24
63000
3000
ამ მხრივ, მე მაქვს რამოდენიმე არასასიამოვნო სიახლე:
01:18
particularly to anybody who's come to Oxford from abroad.
25
66000
3000
ზოგადად, როდესაც ადამიანები ოქსფორდში სხვადასხვა ქვეყნებიდან მოდიან,
01:21
There is a real problem with snobbery.
26
69000
2000
სნობიზმი ნამდვილ პრობლემად ისახება.
01:23
Because sometimes people from outside the U.K.
27
71000
2000
იმიტომ,რომ ზოგჯერ არაბრიტანელ ხალხს წარმოუდგენია, რომ
01:25
imagine that snobbery is a distinctively U.K. phenomenon
28
73000
2000
სნობიზმი მხოლოდ ბრიტანული ფენომენია.
01:27
fixated on country houses and titles.
29
75000
3000
გამოხატული ბრიტანული ტიპის დიდი სამამულო სახლებითა და წოდებებით,
01:30
The bad news is that's not true.
30
78000
2000
ცუდი ამბავი ის არის,რომ ეს სულაც არ არის მართალი.
01:32
Snobbery is a global phenomenon.
31
80000
2000
სნობიზმი უნივერსალური ფენომენია.
01:34
We are a global organization. This is a global phenomenon.
32
82000
2000
ჩვენ - სნობები, მსოფლიო ორგანიზაცია ვართ და სნობიზმი მსოფლიო ფენომენია.
01:36
It exists. What is a snob?
33
84000
2000
ეს არსებობს. რა არის სნობი?
01:38
A snob is anybody who takes a small part of you
34
86000
3000
სნობი არის ადამინი,რომელიც შენს მცირე ნაწილს აიღებს
01:41
and uses that to come to a complete vision of who you are.
35
89000
3000
და ამითი შეიქმნის სრულ შთაბეჭდილებას თქვენს პიროვნებაზე.
01:44
That is snobbery.
36
92000
2000
ეს არის სნობიზმი.
01:46
The dominant kind of snobbery
37
94000
2000
და სნობიზმის ყველაზე გაბატონებული ფორმა
01:48
that exists nowadays is job snobbery.
38
96000
2000
დღესდღეობით არის კარიერული სნობიზმი.
01:50
You encounter it within minutes at a party,
39
98000
2000
თქვენ მას შეხვდებით სულ რაღაც რამოდენიმე წუთში წვეულებაზე,
01:52
when you get asked that famous iconic question
40
100000
3000
როდესაც ოცდამეერთე საუკუნის დასაწყისის ცნობილ შეკითხვას დაგისვამენ -
01:55
of the early 21st century, "What do you do?"
41
103000
3000
"რას საქმიანობთ"?
01:58
And according to how you answer that question,
42
106000
2000
და თქვენი პასუხის მიხედვით
02:00
people are either incredibly delighted to see you,
43
108000
2000
ხალხი ან ძალიან მოხარული იქნება თქვენი ხილვით
02:02
or look at their watch and make their excuses.
44
110000
2000
ან საათს დახედავენ და ბოდიშის მოხდით დაგტოვებენ.
02:04
(Laughter)
45
112000
1000
(სიცილი)
02:05
Now, the opposite of a snob is your mother.
46
113000
3000
სნობის საპირისპირო კი თქვენი დედაა.
02:08
(Laughter)
47
116000
2000
(სიცილი)
02:10
Not necessarily your mother, or indeed mine,
48
118000
3000
არ არის სავალდებულო თქვენი ან ჩემი დედა იყოს.
02:13
but, as it were, the ideal mother,
49
121000
2000
ჩვენ ვსაუბრობთ იდეალურ დედაზე.
02:15
somebody who doesn't care about your achievements.
50
123000
2000
ადამიანზე, ვისაც ნაკლებად აღელვებს თქვენი მიღწევები.
02:17
But unfortunately, most people are not our mothers.
51
125000
2000
თუმცა სამწუხაროდ, ადამიანების უმრავლესობა ჩვენი დედები არ არიან.
02:19
Most people make a strict correlation between how much time,
52
127000
3000
ხალხის უმეტესობა მკაცრად აკონტროლებს დროსა და სიყვარულს შორის კორელაციას,
02:22
and if you like, love -- not romantic love,
53
130000
2000
თუნდაც არარომანტიკულ სიყვარულს შორის.
02:24
though that may be something --
54
132000
2000
ეს შეიძლება იყოს
02:26
but love in general, respect,
55
134000
2000
ზოგადად სიყვარული - პატივისცემა,
02:28
they are willing to accord us, that will be strictly defined
56
136000
3000
ისინი თანახმანი არიან პატივი გვცენ იმის მიუხედავად,
02:31
by our position in the social hierarchy.
57
139000
2000
თუ სოციალური იერარქიის რა საფეხურზე ვდგევართ.
02:33
And that's a lot of the reason why we care so much about our careers
58
141000
3000
და იმ მიზეზთაგან უმთავრესია,თუ რატომ ვზრუნავთ ასე მონდომებით ჩვენს კარიერაზე.
02:36
and indeed start caring so much about material goods.
59
144000
4000
და ამასთან ვიწყებთ მატერიალურ ნივთებზე ზრუნვასაც.
02:40
You know, we're often told that we live in very materialistic times,
60
148000
3000
როგორც იცით ხშირად გვიმეორებენ,რომ ჩვენ მატერიალისტურ დროში ვცხოვრობთ,
02:43
that we're all greedy people.
61
151000
2000
და რომ ყველანი ხარბი ადამიანები ვართ.
02:45
I don't think we are particularly materialistic.
62
153000
2000
მე არ ვფიქრობ რომ ჩვენ მაინცდამაინც მატერიალისტები ვართ.
02:47
I think we live in a society
63
155000
2000
მე ვფიქრობ, რომ ჩვენ ვცხოვრობთ იმ საზოგადოებაში
02:49
which has simply pegged certain emotional rewards
64
157000
2000
რომელიც გვანიჭებს გარკვეულ ემოციურ ჯილდოს
02:51
to the acquisition of material goods.
65
159000
3000
ყოველი მატერიალური ნივთის მოპოვების დროს.
02:54
It's not the material goods we want. It's the rewards we want.
66
162000
3000
ის რაც ჩვენ გვიზიდავს არის არა მატერიალური ნივთები, არამედ სწორედ ეს ემოციური ჯილდო.
02:57
And that's a new way of looking at luxury goods.
67
165000
2000
და ეს არის ახალი დამოკიდებულება ფუფუნების საგნებისადმი.
02:59
The next time you see somebody driving a Ferrari
68
167000
2000
შემდგომში, როცა დაინახავთ ვიღაცა ფერარის ატარებს
03:01
don't think, "This is somebody who is greedy."
69
169000
2000
არ იფიქროთ, რომ ეს ვიღაც ხარბი ადამიანია.
03:03
Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
70
171000
3000
არამედ იფიქრეთ: "ეს არის ადამიანი რომელიც ძალიან უმწეო და სიყვარული სჭირდება"
03:06
In other words -- (Laughter)
71
174000
5000
სხვა სიტყვებით, რომ ვთქვათ --- (სიცილი)
03:11
feel sympathy, rather than contempt.
72
179000
2000
თანაუგრძნეთ, იმის მაგივრათ, რომ ზიზღი იგრძნოთ.
03:13
There are other reasons --
73
181000
2000
სხვა მიზეზებიც არის --
03:15
(Laughter)
74
183000
1000
(სიცილი)
03:16
there are other reasons why it's perhaps harder now
75
184000
2000
სხვა მიზეზებიც არის იმისა თუ რატომ არის ახლა უფრო ძნელი
03:18
to feel calm than ever before.
76
186000
2000
იყოთ მშვიდად, ვიდრე ეს ოდესმე ყოფილა.
03:20
One of these, and it's paradoxical because it's linked to something that's rather nice,
77
188000
3000
ერთ-ერთი მიზეზი, და ეს მიზეზი არის პარადოქსული იმდენად რამდენადაც იგი დაკავშირებულია რაღაც უფრო სასიამოვნოსთან,
03:23
is the hope we all have for our careers.
78
191000
3000
არის იმედი რომელიც ყველას გვაქვს ჩვენს კარიერასთან მიმართებაში.
03:26
Never before have expectations been so high
79
194000
2000
არასოდეს ყოფილა მოლოდინები ასეთი მაღალი
03:28
about what human beings can achieve with their lifespan.
80
196000
3000
იმისა თუ რას შეიძლება ადამიანებმა მიაღწიონ მათი სიცოცხლის განმავლობაში.
03:31
We're told, from many sources, that anyone can achieve anything.
81
199000
3000
მრავალი წყაროები გვამცნობენ რომ ნებისმიერ ადამიანს ნებისმიერი რამის მიღწევა შეუძლია.
03:34
We've done away with the caste system.
82
202000
2000
კასტურ,და პრივილეგირებულ კლასურ სისტემას უკვე გამოვცდით.
03:36
We are now in a system where anyone can rise
83
204000
2000
ჩვენ ახლა იმ სისტემაში ვართ სადაც ნებისმიერს შეუძლია დაწინაურდეს
03:38
to any position they please.
84
206000
2000
და მიაღწიოს მისთვის სასურველ პოზიციას.
03:40
And it's a beautiful idea.
85
208000
2000
და ეს შესანიშნავი იდეაა.
03:42
Along with that is a kind of spirit of equality. We're all basically equal.
86
210000
4000
ამ იდეას თან სდევს თანასწორუფლებიანობის განცდა. ჩვენ ხომ ძირითადად თანაბარნი ვართ.
03:46
There are no strictly defined
87
214000
2000
არ არსებობს მკაცრად განსაზღვრული
03:48
kind of hierarchies.
88
216000
2000
ტიპის იერარქიები.
03:50
There is one really big problem with this,
89
218000
2000
თუმცა ამას თან ახლავს ერთი დიდი პრობლემა.
03:52
and that problem is envy.
90
220000
2000
და ეს პრობლემაა - შური.
03:54
Envy, it's a real taboo to mention envy,
91
222000
3000
შურის ხსენება ნამდვილი ტაბუა.
03:57
but if there is one dominant emotion in modern society, that is envy.
92
225000
3000
მაგრამ თუ არსებობს ერთი დომინანტური ემოცია თანამედროვე საზოგადოებაში, ეს არის შური.
04:00
And it's linked to the spirit of equality. Let me explain.
93
228000
4000
და ეს დაკავშირებულია თანასწორობის განცდასთან. ნება მომეცით ავხსნა.
04:04
I think it would be very unusual for anyone here, or anyone watching,
94
232000
3000
ვფიქრობ ძალიან უჩვეულო იქნებოდა რომ დამსწრეთაგან ან მაყურებელთაგან ვინმე
04:07
to be envious of the Queen of England.
95
235000
2000
შურით განიმსჭვალოს ინგლისის დედოფლისადმი.
04:09
Even though she is much richer than any of you are.
96
237000
3000
მიუხედავად იმისა რომ ის უფრო მდიდარია ვიდრე ნებისმიერი თქვენგანი.
04:12
And she's got a very large house.
97
240000
3000
და მიუხედავად იმისა რომ მას ძალიან დიდი სახლი აქვს.
04:15
The reason why we don't envy her is because she's too weird.
98
243000
4000
მიზეზი იმისა თუ რატომ არ შეგშურდებათ დედოფლისა არის ის, რომ ის უცნაური და გაუგებარია.
04:19
She's simply too strange.
99
247000
2000
ის უბრალოდ არის ძალიან უცნაური.
04:21
We can't relate to her. She speaks in a funny way.
100
249000
2000
ჩვენ ვერ ვპოულობთ მასთან ბევრ საერთოს. მას სასაცილო საუბრის მანერა აქვს.
04:23
She comes from an odd place.
101
251000
2000
მას უპირატესობა უკვე წარმომავლობით აქვს მინიჭებული.
04:25
So we can't relate to her. And when you can't relate to somebody, you don't envy them.
102
253000
4000
ამგვარად ჩვენ მასთან ბევრი საერთო არ გვაკავშირებს. და როდესაც ადამიანებთან საერთოს ვერ პოულობ , მათი არც გშურს.
04:29
The closer two people are, in age, in background,
103
257000
3000
რაც უფრო გვანან ადამიანები ერთმანეთს, ასაკით თუ წარმომავლობით,
04:32
in the process of identification, the more there is a danger of envy --
104
260000
3000
იდენტიფიკაციის პროცესში შურის საფრთხე უფრო დიდია.
04:35
which is incidentally why none of you should ever go to a school reunion --
105
263000
3000
რაც ხსნის იმას თუ რატომ არასდროს არ უნდა წავიდეს არც ერთი თქვენგანი თანაკლასელთა ხელახალ შეხვედრაზე.
04:38
because there is no stronger reference point
106
266000
3000
ეს იმიტომ, რომ არ არსებობს უფრო ძლიერი შეხების წერტილი
04:41
than people one was at school with.
107
269000
2000
ვიდრე ეს აქვთ თანაკლასელებს, რომელიც მათ საერთოობის გრძნობას განაცდევინებს.
04:43
But the problem, generally, of modern society, is that it turns the whole world
108
271000
3000
მაგრამ ზოგადად თანამედროვე საზოგადოების პრობლემა არის ის, რომ შემოატრიალებს მთელ სამყაროს
04:46
into a school. Everybody is wearing jeans, everybody is the same.
109
274000
2000
ისევ სკოლისკენ. ყველას აცვია ჯინსი, ყველა თანაბარია.
04:48
And yet, they're not.
110
276000
2000
მაგრამ მაინც, ისინი სულაც არ არიან თანაბარნი.
04:50
So there is a spirit of equality, combined with deep inequalities.
111
278000
3000
ამგვარად აქ საქმე გვაქვს თანასწორობის განცდასთან რომელიც კომბინირებულია რეალურ არათანასწორობასთან.
04:53
Which makes for a very -- can make for a very stressful situation.
112
281000
3000
ამან კი შეიძლება შექმნას ძალიან სტრესული სიტუაცია.
04:56
It's probably as unlikely that you would nowadays
113
284000
2000
ალბათ ისევე ნაკლებად მოსალოდნელია რომ დღეს
04:58
become as rich and famous as Bill Gates,
114
286000
2000
შენ გახდენი ისეთივე მდიდარი და ცნობილი როგორიც ბილ გეიტსია,
05:00
as it was unlikely in the 17th century
115
288000
2000
როგორი მოულოდნელიც ეს იყო მეჩვიდმეტე საუკუნეში
05:02
that you would accede to the ranks of the French aristocracy.
116
290000
3000
რომ შენ მოიპოვებდი ფრანგული არისტოკრატიის ტიტულებს.
05:05
But the point is, it doesn't feel that way.
117
293000
2000
მაგრამ მთავარი აქ ის არის, რომ აქ ეს ამგვარად არ იგრძნობა.
05:07
It's made to feel, by magazines and other media outlets,
118
295000
3000
ამას გვაგრძნობინებენ ჟურნალები და სხვა მედია გამოცემები,
05:10
that if you've got energy, a few bright ideas about technology,
119
298000
3000
რომ თუ შენ გაქვს ენერგია და რამოდენიმე ნათელი იდეა ტექნოლოგიის შესახებ,
05:13
a garage, you too could start a major thing.
120
301000
4000
მაგალითად გარაჟის, შენც შეგეძლო წამოგეწყო დიადი საქმე.
05:17
(Laughter)
121
305000
1000
(სიცილი)
05:18
And the consequences of this problem make themselves felt in bookshops.
122
306000
3000
და ამ პრობლემის შედეგი .........
05:21
When you go to a large bookshop and look at the self-help sections,
123
309000
3000
როდესაც წიგნების დიდ მაღაზიაში შედიხართ და შეხედავთ სექციებს "თვით-დახმარებისათვის,"
05:24
as I sometimes do,
124
312000
2000
როგორც მე ამას ზოგჯერ ვაკეთებ,
05:26
if you analyze self-help books that are produced
125
314000
2000
თუ გააანალიზებთ, თვით-დახმარებისათვის განკუთვნილი წიგნები
05:28
in the world today, there are basically two kinds.
126
316000
2000
რომლებიც დღეს მსოფლიოში გამოიცემა, ძირითადად ორი ტიპისაა.
05:30
The first kind tells you, "You can do it! You can make it! Anything is possible!"
127
318000
3000
პირველი ტიპისა გეუბნება, რომ "შენ შეგიძლია გააკეთო ეს! შენ შეძლებ! ყველაფერი შესაძლებელია!"
05:33
And the other kind tells you how to cope
128
321000
3000
ხოლო მეორე ტიპისა გასწავლის თუ როგორ უნდა გავუმკლავდეთ
05:36
with what we politely call "low self-esteem,"
129
324000
3000
იმას რასაც ჩვენ ზრდილობიანად "დაბალ თვითშეფასებას ვუწოდებთ,"
05:39
or impolitely call "feeling very bad about yourself."
130
327000
2000
ხოლო ცოტა უხეშად კი ვეძახით "საკუთარ თავზე ძალიან ცუდი შეგრძნების ქონას."
05:41
There is a real correlationship,
131
329000
2000
არსებობს ნამდვილი კორელაცია,
05:43
a real correlation between a society that tells people that they can do anything
132
331000
4000
იმ საზოგადოებას, რომელიც ადამიანებს ეუბნება რომ მათ ყველაფრის გაკეთება შეუძლიათ,
05:47
and the existence of low self-esteem.
133
335000
2000
და დაბალი თვითშეფასების არსებობას შორის.
05:49
So that's another way in which something that is quite positive
134
337000
2000
ეს მეორენაირი გზაა რომელშიც რაღაც, რაც საკმაოდ პოზიტიურია
05:51
can have a nasty kickback.
135
339000
2000
შეიძლება იყოს ასევე საშინლად ამრევ-დამრევი.
05:53
There is another reason why we might be feeling more anxious,
136
341000
3000
არსებობს კიდევ ერთი მიზეზი რის გამოც ჩვენ შეიძლება უფრო მეტად ავღელდეთ ვიდრე ოდესმე,
05:56
about our careers, about our status in the world today, than ever before.
137
344000
4000
ეს არის ჩვენი კარიერა, ჩვენი დღევანდელი სტატუსი მსოფლიოში.
06:00
And it is, again, linked to something nice,
138
348000
2000
და ეს კიდევ ერთხელ, დაკავშირებულია რაღაც უფრო სასიამოვნოსთან.
06:02
and that nice thing is called meritocracy.
139
350000
3000
და ეს სასიამოვნო რაღაც არის - მერიტოკრატია.
06:05
Everybody, all politicians on Left and Right,
140
353000
2000
დღესდღეობით ყველა, ყველა პოლიტიკოსი - მემარცხენე თუ მემარჯვენე,
06:07
agree that meritocracy is a great thing,
141
355000
2000
თანხმდება, რომ მერიტოკრატია მართლაც კარგი რამეა.
06:09
and we should all be trying to make our societies really, really meritocratic.
142
357000
4000
და რომ ჩვენ ყველანი უნდა ვცდილობდეთ რომ ჩვენი საზოგადოება ჭეშმარიტად მერიტოკრატიული გავხადოთ.
06:13
In other words, what is a meritocratic society?
143
361000
4000
სხვა სიტყვებით, რას ნიშნავს მერიტოკრატიული საზოგადოება?
06:17
A meritocratic society is one in which
144
365000
2000
მერიტოკრატიული საზოგადოება არის ისეთი საზოგადოება რომელშიც
06:19
if you've got talent and energy and skill,
145
367000
2000
თუ შენ გაქვს ნიჭი, ენერგია და უნარი,
06:21
you will get to the top. Nothing should hold you back.
146
369000
2000
მწვერვალს მიაღწევ. უკან ვერაფერი დაგხევს.
06:23
It's a beautiful idea. The problem is
147
371000
3000
ეს მშვენიერი იდეაა. პრობლემა ისაა, რომ
06:26
if you really believe in a society
148
374000
2000
თუ ნამდვილად გჯერა ისეთი საზოგადოების
06:28
where those who merit to get to the top, get to the top,
149
376000
3000
სადაც ისინი ვინც იმსახურებენ, აღწევენ კიდევაც წარმატებას,
06:31
you'll also, by implication, and in a far more nasty way,
150
379000
3000
შენ ასევე ირწმუნებ საზოგადოებას, სადაც ისინი ვინც საკუთარი გამოისობით და ბილწი ცხოვრების წესით
06:34
believe in a society where those who deserve to get to the bottom
151
382000
3000
იმსახურებენ ჩამოქვეითებას
06:37
also get to the bottom and stay there.
152
385000
3000
ჩამოქვეითდებიან კიდევაც და იქვე რჩებიან.
06:40
In other words, your position in life comes to seem not accidental,
153
388000
3000
სხვა სიტყვებით, შენი პოზიცია სულაც არ ჩანს შემთხვევითი,
06:43
but merited and deserved.
154
391000
2000
არამედ დამსახურებული.
06:45
And that makes failure seem much more crushing.
155
393000
3000
ეს ხდის მარცხს კიდევ უფრო დამთრგუნველს.
06:48
You know, in the Middle Ages, in England,
156
396000
2000
როგორც იცით, შუა საუკუნეების ინგლისში,
06:50
when you met a very poor person,
157
398000
2000
როდესაც შეხვდებოდით ღარიბ ადამიანს,
06:52
that person would be described as an "unfortunate" --
158
400000
3000
ეს პიროვნება იქნებოდა აღწერილი როგორც "უბედური."
06:55
literally, somebody who had not been blessed by fortune, an unfortunate.
159
403000
4000
სიტყვასიტყვით, ადამიანი, რომელიც ბედის მიერ არ იქნა დალოცვილი, ანუ "უბედური."
06:59
Nowadays, particularly in the United States,
160
407000
2000
დღესდღეობით, განსაკუთრებით კი შეერთებულ შტატებში,
07:01
if you meet someone at the bottom of society,
161
409000
2000
თუ შეხვდებით ვინმეს საზოგადოების დაბალი ფენიდან,
07:03
they may unkindly be described as a "loser."
162
411000
3000
იგი შეიძლება არასასიამოვნოდ იქნას დახასიათებული როგორც "ლუზერი" ანუ "დამარცხებული."
07:06
There is a real difference between an unfortunate and a loser,
163
414000
3000
აქ არის ძალიან დიდი განსხვავება უბედურსა და დამარცხებულს შორის.
07:09
and that shows 400 years of evolution in society
164
417000
3000
და ეს გვიჩვენებს საზოგადოების ევოლუციის 400 წლიან ეტაპს,
07:12
and our belief in who is responsible for our lives.
165
420000
3000
და ასევე ჩვენი რწმენის ევოლუციას იმასთან დაკავშირებით თუ ვინ არის პასუხისმგებელი ჩვენ ცხოვრებაზე.
07:15
It's no longer the gods, it's us. We're in the driving seat.
166
423000
3000
ჩვენს ცხოვრებაზე პასუხისმგებელნი აღარ არიან ღმერთები, არამედ ჩვენ თვითონ. ჩვენ ვსხედვართ სამართავ საჭესთან.
07:18
That's exhilarating if you're doing well,
167
426000
2000
ეს სასიხარულოა თუ მართვა კარგად გამოგდის.
07:20
and very crushing if you're not.
168
428000
2000
და ძალიან დამთრგუნველი თუ შესაბამისად ვერ მართავ.
07:22
It leads, in the worst cases, in the analysis of a sociologist
169
430000
3000
ეს განაპირობებს, უარეს შემთხვევაში, თვითმკვლელობათა ზრდას,
07:25
like Emil Durkheim, it leads to increased rates of suicide.
170
433000
4000
როგორც ამას სოციოლოგ ემილ დურკჰაიმის ანალიზი უჩვენებს.
07:29
There are more suicides in developed individualistic countries
171
437000
3000
განვითარებულ ინდივიდუალისტურ ქვეყნებში უფრო მეტი სუიციდის შემთხვევა შეინიშნება
07:32
than in any other part of the world.
172
440000
2000
ვიდრე მსოფლიოს სხვა დანარჩენ ნაწილებში.
07:34
And some of the reason for that is that people take what happens
173
442000
2000
და გარკვეულწილად ამის მიზეზი არის ის, რომ ადამიანები მათ თავს გადამხდარ შემთხვევებს
07:36
to them extremely personally.
174
444000
2000
უკიდურესად პიროვნულად იღებენ.
07:38
They own their success. But they also own their failure.
175
446000
4000
მათ ეკუთვნით საკუთრი წარმატება მაგრამ ამავე დროს საკუთარი მარცხის პატრონნიც თავად არიან.
07:42
Is there any relief from some of these pressures
176
450000
2000
არის თუ არა გამოსავალი ამ წნეხიდან
07:44
that I've just been outlining?
177
452000
2000
რომელთაც წეღან გავუსვი ხაზი?
07:46
I think there is. I just want to turn to a few of them.
178
454000
2000
ვფიქრობ რომ არის. მინდა მხოლოდ რამოდენიმე მათგანს მივუბრუნდე.
07:48
Let's take meritocracy.
179
456000
2000
მოდით ავიღოთ მერიტოკრატია.
07:50
This idea that everybody deserves to get where they get to,
180
458000
3000
იდეა რომ ყველა იმსახურებს იმას რა საფეხურზეც არიან .
07:53
I think it's a crazy idea, completely crazy.
181
461000
3000
მე ვფიქრობ რომ ეს გიჟური იდეაა, ნამდვილი სიგიჟე.
07:56
I will support any politician of Left and Right,
182
464000
2000
მე მხარდს დავუჭერ ნებისმიერ პოლიტიკოსს, მემარცხენესა თუ მემარჯვენეს,
07:58
with any halfway decent meritocratic idea.
183
466000
2000
თუნდაც სანახევროდ მერიტოკრატიული იდეით.
08:00
I am a meritocrat in that sense.
184
468000
2000
მე მერიკოტრატი ვარ და ეს ასეა.
08:02
But I think it's insane to believe that we will ever
185
470000
2000
მაგრამ ვფიქრობ, რომ სიგიჟეა დაიჯერო რომ ჩვენ ოდესმე
08:04
make a society that is genuinely meritocratic. It's an impossible dream.
186
472000
4000
შევქმნით საზოგადოებას რომელიც ჭეშმარიტად მერიტოკრატიული იქნება. ეს აუხდენელი ოცნებაა.
08:08
The idea that we will make a society
187
476000
2000
იდეა, რომ ჩვენ შევქმნით საზოგადოებას
08:10
where literally everybody is graded,
188
478000
2000
სადაც უკლებლივ ყველა იქნება დაფასებული,
08:12
the good at the top, and the bad at the bottom,
189
480000
2000
რომ ღირსეულები მაღალ საფეხურზე იდგებიან, ხოლო ნაკლებად ღირსეულები - დაბალზე,
08:14
and it's exactly done as it should be, is impossible.
190
482000
2000
ეს განუხორციელებელია.
08:16
There are simply too many random factors:
191
484000
2000
უბრალოდ არსებობს ძალიან ბევრი შემთხვევითი ფაქტორი.
08:18
accidents, accidents of birth,
192
486000
2000
დაბადების შემთხვევითობები,
08:20
accidents of things dropping on people's heads, illnesses, etc.
193
488000
3000
საგნების შემთხვევითი და მოულოდნელი დაცემა ადამიანთა თავებზე, ავადმყოფობები, და ა.შ.
08:23
We will never get to grade them,
194
491000
2000
ჩვენ მათ ვერასოდეს დავახარისხებთ.
08:25
never get to grade people as they should.
195
493000
2000
ისევე როგორც ვერ დავახარისხებთ ადამიანებს ყოველთვის ისე, როგორც ეს საჭიროა.
08:27
I'm drawn to a lovely quote by St. Augustine in "The City of God,"
196
495000
3000
მე ძალიან მომწონს წმინდა ავგუსტინეს ეს მშვენიერი ფრაზა "ღვთის ქალაქიდან,"
08:30
where he says, "It's a sin to judge any man by his post."
197
498000
4000
სადაც ის ამბობს, რომ "ცოდვაა განსაჯო ადამიანი მისი თანამდებობის მიხედვით."
08:34
In modern English that would mean
198
502000
2000
თანამედროვე ინგლისურში ეს გამოითქმებოდა შემდეგნაირად,
08:36
it's a sin to come to any view of who you should talk to
199
504000
2000
ცოდვაა გამოიტანო რაიმე დასკვნა ადამიანზე რომელსაც უნდა გაესაუბრო
08:38
dependent on their business card.
200
506000
2000
მისი სავიზიტო ბარათის მიხედვით.
08:40
It's not the post that should count.
201
508000
2000
თანამდებობა არ უნდა ითვლებოდეს უმთავრესად.
08:42
According to St. Augustine,
202
510000
2000
და წმინდა ავგუსტინეს მიხედვით,
08:44
it's only God who can really put everybody in their place.
203
512000
2000
მხოლოდ ღმერთს შეუძლია ყველას საკუთარი ადგილი მიუჩინოს.
08:46
And he's going to do that on the Day of Judgment
204
514000
2000
და ის ამას გააკეთებს განკითვის დღეს
08:48
with angels and trumpets, and the skies will open.
205
516000
2000
ანგელოზთა და საყვირთა თანხლებით, და ცაც მაშინ გაიხსნება.
08:50
Insane idea, if you're a secularist person, like me.
206
518000
3000
ეს სიგიჟეა, თუ თქვენ ისეთივე სეკულარისტი ადამიანი ხართ როგორც მე.
08:53
But something very valuable in that idea, nevertheless.
207
521000
2000
მაგრამ მიუხედავად ამისა, რაღაც ძალიან მნიშვნელოვანი არის ამ იდეაში.
08:55
In other words, hold your horses when you're coming to judge people.
208
523000
4000
სხვა სიტყვებით რომ ვთქვათ, კარგად მოუჭირე შენს ცხენებს ხელი როდესაც ადამიანთა განსაკითხად მოდიხარ.
08:59
You don't necessarily know what someone's true value is.
209
527000
3000
შეიძლება სულაც არ იცოდე დანამდვილებით რა არის კონკრეტული ადამიანის ნამდვილი ღირსება.
09:02
That is an unknown part of them.
210
530000
2000
ეს მათი ამოუცნობი ნაწილია.
09:04
And we shouldn't behave as though it is known.
211
532000
3000
და ჩვენ ისე არ უნდა მოვიქცეთ თითქოს ეს ჩვენთვის ნაცნობია.
09:07
There is another source of solace and comfort for all this.
212
535000
3000
ამ ყველაფრის სანუგეშოდ არსებობს კიდევ ერთი წყარო.
09:10
When we think about failing in life, when we think about failure,
213
538000
3000
როდესაც ვფიქრობთ ცხოვრების მარცხზე, როდესაც დამარცხებაზე ვფიქრობთ,
09:13
one of the reasons why we fear failing is not just
214
541000
2000
ერთ-ერთი მიზეზი რატომაც გვეშინია დამარხების, არამარტო
09:15
a loss of income, a loss of status.
215
543000
2000
შემოსავლის დაკარგვაა, არამედ სტატუსის დაკარგვაც.
09:17
What we fear is the judgment and ridicule of others. And it exists.
216
545000
4000
ჩვენ გვაშინებს სხვის მიერ ჩვენი განკითხვა და მასხრად აგდება. და ეს არსებობს.
09:21
You know, the number one organ of ridicule
217
549000
2000
იცით, ნომერი პირველი მასხრად ამგდები
09:23
nowadays, is the newspaper.
218
551000
2000
დღეისათვის ჯურნალ-გაზეთებია.
09:25
And if you open the newspaper any day of the week,
219
553000
2000
თუ გადაშლით გაზეთს კვირის ნებისმიერ დღეს,
09:27
it's full of people who've messed up their lives.
220
555000
2000
დაინახავთ რომ ის სავსეა ადამიანებით რომლებსაც ცხოვრება აერიათ.
09:29
They've slept with the wrong person. They've taken the wrong substance.
221
557000
3000
ისინი იწვნენ არასწორ პიროვნებასთან, მათ არასწორი ნივთიერება მიიღეს.
09:32
They've passed the wrong piece of legislation. Whatever it is.
222
560000
2000
მათ არასწორი კანონი მიიღეს. ნებისმიერი რამ.
09:34
And then are fit for ridicule.
223
562000
3000
და შემდეგ ისინი გახდნენ დაცინვის ,მსხვერპლნი.
09:37
In other words, they have failed. And they are described as "losers."
224
565000
3000
სხვა სიტყვებით, ისინი დამარცხდნენ. და დახასიათებულნი არიან როგორც "ლუზერები" ანუ "დამარცხებულები."
09:40
Now is there any alternative to this?
225
568000
2000
არსებობს თუ არა ამის ალტერნატივა?
09:42
I think the Western tradition shows us one glorious alternative,
226
570000
2000
ვფიქრობ დასავლური ტრადიცია გვიჩვენებს ერთ დიდებულ ალტერნატივას.
09:44
and that is tragedy.
227
572000
3000
ეს ალტერნატივა ტრაგედიაა.
09:47
Tragic art, as it developed in the theaters of ancient Greece,
228
575000
3000
ტრაგიკული ხელოვნება, როგორც ეს ძველი საბერძნეთის თეატრებში განვითრდა,
09:50
in the fifth century B.C., was essentially an art form
229
578000
2000
ჩვ.წ.-მდე მეხუთე საუკუნეში, არსებითად იყო ხელოვნების ფორმა
09:52
devoted to tracing how people fail,
230
580000
3000
რომელიც მიჰყვებოდა ადამიანთა კვალს მათი დამარცხების გზაზე.
09:55
and also according them a level of sympathy,
231
583000
4000
და ასევე აყოლებდა მათ ერთგვარ სიმპათიას.
09:59
which ordinary life would not necessarily accord them.
232
587000
4000
რომელიც ჩვეულებრივ ცხოვრებაში შეიძლებოდა სულაც არ ყოფილიყო მათი თანმდევი.
10:03
I remember a few years ago, I was thinking about all this,
233
591000
1000
მახსოვს, რამოდენიმე წლის წინ ვფიქრობდი ამ ყველაფერზე.
10:04
and I went to see "The Sunday Sport,"
234
592000
2000
და წავედი "კვირის სპორტის" სანახავად,
10:06
a tabloid newspaper that I don't recommend you to start reading
235
594000
3000
ეს არის ბულვარული პრესა, რომლის კითხვის დაწყებასაც არ გირჩევთ,
10:09
if you're not familiar with it already.
236
597000
2000
თუ უკვე არ იცნობთ მას.
10:11
I went to talk to them
237
599000
2000
და წავედი მათთან სასაუბროდ
10:13
about certain of the great tragedies of Western art.
238
601000
3000
ერთი კონკრეტული დასავლური ხელოვნების დიდი ტრაგედიის შესახებ.
10:16
I wanted to see how they would seize the bare bones
239
604000
2000
მე მინდოდა გამეგო რამდენად მიხვდებოდნენ ნამდვილ არსს
10:18
of certain stories if they came in as a news item
240
606000
3000
კონკრტული მოთხრობებისა თუ ისინი გამოჩნდბოდნენ როგორც ყოველდღიური სიახლეები
10:21
at the news desk on a Saturday afternoon.
241
609000
3000
შაბათ საღამოს ახალ ამბებში.
10:24
So I told them about Othello. They had not heard of it but were fascinated by it.
242
612000
2000
ამგვარად მათ მოვუყევი ოტელოს შესახებ. მათ ამის შესახებ არაფერი გაეგოთ და გაკვირვებულნი იყვნენ.
10:26
(Laughter)
243
614000
1000
(სიცილი)
10:27
And I asked them to write the headline for the story of Othello.
244
615000
3000
და მე ვთხოვე მათ დაეწერათ სათაური ოტელოზე სტატიისათვის.
10:30
They came up with "Love-Crazed Immigrant Kills Senator's Daughter"
245
618000
3000
და მათ მოიფიქრეს "სიყვარულისაგან გაგიჟებული ემიგრანტი კლავს სენატორის ქალიშვილს"
10:33
splashed across the headline.
246
621000
2000
და სათაურად მიმოფანტეს.
10:35
I gave them the plotline of Madame Bovary.
247
623000
2000
მე ახლა მათ მადამ ბოვარის სცენარი მივეცი.
10:37
Again, a book they were enchanted to discover.
248
625000
2000
ისევ და ისევ მოხობლულნი დარჩნენ მსგავსი წიგნის აღმოჩენით.
10:39
And they wrote "Shopaholic Adulteress Swallows Arsenic After Credit Fraud."
249
627000
5000
და მათ დაწერეს "მაღაზიებში სიარულზე გადარეული ახალგაზრდა ქალბატონი ყლაპავს დარიშხანს საკრედიტო ბარათის გაყალბების შემდეგ"
10:44
(Laughter)
250
632000
1000
(სიცილი)
10:45
And then my favorite.
251
633000
2000
და კიდევ, ჩემი საყვარელი.
10:47
They really do have a kind of genius all of their own, these guys.
252
635000
2000
ამ ადამიანებს თითოეულს ცალცალკე რაღაც გენია მაინც აქვთ.
10:49
My favorite is Sophocles' Oedipus the King:
253
637000
2000
ჩემი საყვარელი არის სოფოკლეს "ოიდიპოს მეფე."
10:51
"Sex With Mum Was Blinding"
254
639000
3000
"სექსი დედასთან დამაბრმავებელი იყო"
10:54
(Laughter)
255
642000
3000
(სიცილი)
10:57
(Applause)
256
645000
2000
(აპლოდისმენტები)
10:59
In a way, if you like, at one end of the spectrum of sympathy,
257
647000
3000
ამგვარად, სიმპათიის სპექტრის ერთ ბოლოს,
11:02
you've got the tabloid newspaper.
258
650000
2000
თქვენ გაქვთ ბულვარული პრესა.
11:04
At the other end of the spectrum you've got tragedy and tragic art,
259
652000
3000
ხოლო სპექტრის მეორე ბოლოს კი - ტრაგედია და ტრაგიკული ხელოვნება.
11:07
and I suppose I'm arguing that we should learn a little bit
260
655000
2000
და ჩემი ვარაუდით ჩვენ უნდა ვისწავლოთ ცოტა რამ
11:09
about what's happening in tragic art.
261
657000
2000
იმის შესახებ თუ რა ხდება ტრაგიკულ ხელოვნებაში.
11:11
It would be insane to call Hamlet a loser.
262
659000
3000
სიგიჟე იქნებოდა ჰამლეტისათვის გვეწოდებინა "ლუზერი," "დამარცხებული."
11:14
He is not a loser, though he has lost.
263
662000
3000
თუმცა იგი დამარცხდა, ის არ არის დამარცხებული.
11:17
And I think that is the message of tragedy to us,
264
665000
2000
და მე ვფიქრობ ეს არის ტრაგედიის მთავარი გზავნილი,
11:19
and why it's so very, very important, I think.
265
667000
3000
ჩემი აზრით სწორედ ამიტომ არის ტრაგედია ძალიან მნიშვნელოვანი.
11:22
The other thing about modern society
266
670000
2000
კიდევ ერთი რამ თანამედროვე საზოგადოების შესახებ,
11:24
and why it causes this anxiety
267
672000
2000
და იმის შესახებ თუ რა იწვევს მღელვარებას,
11:26
is that we have nothing at its center that is non-human.
268
674000
3000
ეს არის ის, რომ არაფერია საზოგადოების შუაგულში ისეთი რაც არაჰუმანურია.
11:29
We are the first society to be living in a world
269
677000
2000
ჩვენ პირველი საზოგადოება ვართ მსოფლიოში
11:31
where we don't worship anything other than ourselves.
270
679000
3000
სადაც არაფერს ვაღმერთებთ საკუთარი თავების გარდა.
11:34
We think very highly of ourselves, and so we should.
271
682000
2000
ჩვენ ძალიან მაღალი წარმოდგენა გვაქვს საკუთარ პიროვნებებზე. და ასეც უნდა გვქონდეს.
11:36
We've put people on the moon. We've done all sorts of extraordinary things.
272
684000
3000
ჩვენ გავუშვით ადამიანები მთვარეზე, გავაკეთეთ მთელი რიგი არაჩვეულებრივი საქმეები.
11:39
And so we tend to worship ourselves.
273
687000
2000
და ამგვარად ჩვენ დავიწყეთ საკუთარი პიროვნების გაღმერთება.
11:41
Our heroes are human heroes.
274
689000
2000
ჩვენი გვირები არიან ადამიანები.
11:43
That's a very new situation.
275
691000
2000
ეს საკმაოდ ახალი სიტუაციაა.
11:45
Most other societies have had, right at their center,
276
693000
2000
სხვა საზოგადოებების უმრავლესობა
11:47
the worship of something transcendent: a god,
277
695000
2000
თაყვანს სცემს რაღაც უფრო გაურკვეველს და ბუნდოვანს; ღმერთს,
11:49
a spirit, a natural force, the universe,
278
697000
2000
სულს, ბუნებრივ ძალას, სამყაროს.
11:51
whatever it is, something else that is being worshiped.
279
699000
3000
რაც არ უნდა იყოს, რაღაც მაინც არის გაღმერთებული.
11:54
We've slightly lost the habit of doing that,
280
702000
2000
ჩვენ ცოტა არ იყოს დავკარგეთ ამის ჩვევა.
11:56
which is, I think, why we're particularly drawn to nature.
281
704000
2000
რაც ვფიქრობ განაპირობებს იმას თუ რატომ გვაქვს გასნაკუთრებული მიდრეკილება ბუნებისადმი.
11:58
Not for the sake of our health, though it's often presented that way,
282
706000
3000
ჩვენი ჯანმრთელობისათვის კი არა, თუმცა ეს ხშირად ასე წარმოუდგენიათ,
12:01
but because it's an escape from the human anthill.
283
709000
4000
არამედ იმიტომ რომ ბუნება საშუალებას გვაძლევს თავი დავაღწიოთ ადამიანისეულ კვალს,
12:05
It's an escape from our own competition,
284
713000
2000
ეს არის თავის დაღწევა ჩვენი საკუთარი კონკურენციისაგან,
12:07
and our own dramas.
285
715000
2000
და ჩვენივე დრამატულობისგან.
12:09
And that's why we enjoy looking at glaciers and oceans,
286
717000
2000
ამიტომაც სიხარულით შევცქერით ყინულოვან კრისტალებსა და ოკეანეებს,
12:11
and contemplating the Earth from outside its perimeters, etc.
287
719000
4000
ვათვალიერებთ დედამიწას გარე-პერიმეტრებიდან და ა.შ.
12:15
We like to feel in contact with something that is non-human,
288
723000
4000
მოგვწონს კონტაქტი არა-ჰუმანურ საგნებთან.
12:19
and that is so deeply important to us.
289
727000
4000
და ეს ჩვენთვის უმნიშვნელოვანესია.
12:23
What I think I've been talking about really is success and failure.
290
731000
3000
მე ვფიქრობ გესაუბრეთ იმაზე თუ ჭეშმარიტად რა არის წარმატება და მარცხი.
12:26
And one of the interesting things about success
291
734000
3000
და წარმატების ერთ-ერთი საინტერესო თვისება ის არის, რომ
12:29
is that we think we know what it means.
292
737000
2000
ჩვენ გვგონია ვიცით თუ რას ნიშნავს იგი.
12:31
If I said to you that there is somebody behind the screen
293
739000
2000
თუ მე თქვენ გეტყვით, რომ ეკრანს უკან ვინმე დგას,
12:33
who is very very successful, certain ideas would immediately come to mind.
294
741000
3000
რომელიც ძალიან წარმატებულია,რაღაც განსაზღვრული წარმოდგენა ეგრევე შეგექმნებოდათ.
12:36
You would think that person might have made a lot of money,
295
744000
2000
იფიქრებდით, რომ ამ ადამიანმა ალბათ ძალიან ბევრი ფული იშოვა,
12:38
achieved renown in some field.
296
746000
3000
ან მიაღწია სახელსა და დიდებას კონკრეტულ სფეროში.
12:41
My own theory of success -- and I'm somebody
297
749000
2000
ჩემი საკუთარი წარმატების თეორია, (და მე ვარ ადამიანი რომელსაც
12:43
who is very interested in success. I really want to be successful.
298
751000
3000
ძალიან აინტერესებს წარმატება. მე ყოველთვის მინდა წარმატებული ვიყო).
12:46
I'm always thinking, "How could I be more successful?"
299
754000
2000
მე ყოველთვის ვფიქრობ, "როგორ შეიძლება გავხდე უფრო წარმატებული?"
12:48
But as I get older, I'm also very nuanced
300
756000
2000
მაგრამ რაც უფრო მემატება წლები, მიტ უფრო ვკონკრეტდები იმის შესახებ
12:50
about what that word "success" might mean.
301
758000
2000
თუ რას შეიძლება ნიშნავდეს სიტყვა "წარმატება."
12:52
Here's an insight that I've had about success.
302
760000
2000
წარმატება მე შემდეგნაირად მესმის:
12:54
You can't be successful at everything.
303
762000
3000
არ შეიძლება წარმატებული იყო ყველაფერში.
12:57
We hear a lot of talk about work-life balance.
304
765000
2000
ჩვენ ძალიან ბევრი გვესმის სამსახურისა და პირადი ცხოვრების დაბალანსებაზე.
12:59
Nonsense. You can't have it all. You can't.
305
767000
3000
სისულელეა. ყველაფერი არ შეიძლება გქონდეს ერთდროულად. ეს შეუძლებელია.
13:02
So any vision of success
306
770000
2000
წარმატების ნებისმიერმა განმარტებამ
13:04
has to admit what it's losing out on,
307
772000
2000
უნდა აღიაროს რომ რაღაცაში აუცილებლად დავმარცხდებით.
13:06
where the element of loss is.
308
774000
2000
სადღაც გაჩნდება დამარცხების ელემენტი.
13:08
I think any wise life will accept,
309
776000
3000
და ვფიქრონ ნებისმიერი საღი ცხოვრების სტილი აღიარებს და მიიღებს,
13:11
as I say, that there is going to be an element where we are not succeeding.
310
779000
3000
რომ როგორც ვთქვი, სადღაც აუცილებლად იქნება ელემენტი სადაც ჩვენ ვერ ვიქნებით წარმატებულნი.
13:14
Thing about a successful life
311
782000
2000
წარმატებული ცხოვრების თვისება არის ის, რომ
13:16
is, a lot of the time, our ideas
312
784000
2000
უამრავი დრო და ჩვენი მოსაზრებები იმის თაობაზე
13:18
of what it would mean to live successfully are not our own.
313
786000
3000
თუ რას ნიშნავს იცხოვრო წარმატებულად, ჩვენ არ გვეკუთვნის.
13:21
They are sucked in from other people:
314
789000
2000
ისინი გამოწოვილია სხვათა ცხოვრებიდან.
13:23
chiefly, if you're a man, your father,
315
791000
2000
უმთავრესად კი, თუ თქვენ ხართ მამაკაცი - მამისაგან.
13:25
and if you're a woman, your mother.
316
793000
2000
და თუ ქალბატონი - დედისაგან.
13:27
Psychoanalysis has been drumming home this message for about 80 years.
317
795000
3000
ფსიქოანალიტიკა შეუპოვრად აჟღერებს ამ მესიჯს 80 წლის განმავლობაში.
13:30
No one is quite listening hard enough, but I very much believe that that's true.
318
798000
3000
მას კი არავინ უგდებს ყურს შესაბამისად. თუმცე მე მჯერა რომ ეს სიმართლეა.
13:33
And we also suck in messages
319
801000
2000
ჩვენ ასევე ვიწოვთ გზავნილებს
13:35
from everything from the television, to advertising,
320
803000
2000
ყველაფრიდან, დაწყებული ტელევიზორიდან დამთვრებული
13:37
to marketing, etc.
321
805000
2000
რეკლამებითა და ვაჭრობით.
13:39
These are hugely powerful forces
322
807000
2000
ისინი უდიდესი ძალის მატარებლები არიან.
13:41
that define what we want and how we view ourselves.
323
809000
4000
რაც განაპირობებს იმას თუ რა გვინდა და როგორ გვინდა დავინახოთ საკუთარი თავი.
13:45
When we're told that banking is a very respectable profession
324
813000
3000
როდესაც გვეუბნებიან, რომ საბანკო საქმე ძალიან რესპექტაბელური პროფესიაა
13:48
a lot of us want to go into banking.
325
816000
2000
უამრავ ჩვენგანს პროფესიად საბანკო საქმის არჩევა უნდა.
13:50
When banking is no longer so respectable, we lose interest in banking.
326
818000
3000
თუმცა როდესაც ეს საქმე აღარ არის რესპექტაბელური, მის მიმართ ინტერესს ვკარგავთ.
13:53
We are highly open to suggestion.
327
821000
3000
ძალიან ღია ვართ შემოთვაზებების მიმართ.
13:56
So what I want to argue for is not that we should give up
328
824000
3000
ამგავარად, რისი მტკიცებაც მინდა არის არა ის, რომ ჩვენ უნდა დავივიწყოთ
13:59
on our ideas of success,
329
827000
2000
წარმატების ჩვენეული გაგება.
14:01
but we should make sure that they are our own.
330
829000
2000
არამედ ის, რომ ჩვენ უნდა დავრწმუნდეთ რომ ისინი ნამნდვილად ჩვენ გვეკუთვნის.
14:03
We should focus in on our ideas
331
831000
2000
უნდა ვკონცენტრირდეთ ჩვენს საკუთარ გაგებაზე.
14:05
and make sure that we own them,
332
833000
3000
და დავრწმუნდეთ რომ ის მხოლოდ საკუთარია.
14:08
that we are truly the authors of our own ambitions.
333
836000
2000
რომ ჩვენ ვართ ჩვენი ამბიციების ჭეშმარიტი ავტორები.
14:10
Because it's bad enough, not getting what you want,
334
838000
2000
იმიტომ, რომ რა თქმა უნდა ცუდია როდესაც ვერ აღწევ იმას რაც გსურს,
14:12
but it's even worse to have an idea
335
840000
3000
მაგრამ უარესია როდესაც გაქვს იდეა
14:15
of what it is you want and find out at the end of a journey,
336
843000
3000
იმისა თუ რა გინდა, და ამის შესახევ მხოლოდ სიცოცხლის ბოლოს აღმოაჩენ.
14:18
that it isn't, in fact, what you wanted all along.
337
846000
3000
ეს რა თქმა უნდა არ არის ის, რაც ყოველთვის გინდოდა.
14:21
So I'm going to end it there.
338
849000
2000
აქ კი მე დავამთავრებ ჩემს საუბარს.
14:23
But what I really want to stress is
339
851000
3000
ერთ რამეს მინდა ხაზი გავუსვა,
14:26
by all means, success, yes.
340
854000
2000
წარმატების ნებისმიერ შემთხვევაში.
14:28
But let's accept the strangeness of some of our ideas.
341
856000
2000
მოდით მივიღოთ ჩვენ საკუთარ მოსაზრებათა უცნაურობები.
14:30
Let's probe away at our notions of success.
342
858000
3000
მოდით მოვსინჯოთ წარმატების ჩვენეული ცნება.
14:33
Let's make sure our ideas of success are truly our own.
343
861000
4000
დავრწმუნდეთ, რომ წარმატების შესახებ ჩვენი მოსაზრებები ნამდვილად ჩვენ გვეკუთვნის.
14:37
Thank you very much.
344
865000
2000
დიდი მადლობა
14:39
(Applause)
345
867000
16000
(აპლოდისმენტები)
14:55
Chris Anderson: That was fascinating. How do you reconcile
346
883000
2000
ქრის ანდერსონი: ეს შესანიშნავი იყო. მაგრამ როგორ უთავსებთ ერთმანეთს
14:57
this idea of someone being --
347
885000
5000
ერთისმხრივ იმ მოსაზრებას, რომ არასასურველია
15:02
it being bad to think of someone as a loser
348
890000
3000
ადამიანზე ვიფიქროთ რომ ის არის "დამარცხებული,"
15:05
with the idea, that a lot of people like, of seizing control of your life.
349
893000
4000
ხოლო მეორე მხრივ იმ იდეას, რომ უამრავი ადამიანი, მაგალითად ისეთები რომლელთც უყვართ ცხოვრების სადავეების ხელში ჩაგდება,
15:09
And that a society that encourages that
350
897000
3000
და აგრეთვე საზოგადოება, წაახალისებს ხოლმე იმ მოსაზრებას, რომ
15:12
perhaps has to have some winners and losers.
351
900000
3000
ალბათ ისევე უნდა არსებობდნენ დამარცხებულები როგორც გამარჯვებულები.
15:15
Alain de Botton: Yes. I think it's merely the randomness
352
903000
3000
ალან დე ბოტონი: დიახ, მე ვფიქრობ ეს უბრალო შემთხვევითობაა
15:18
of the winning and losing process that I wanted to stress.
353
906000
2000
მოგებისა და წაგების პროცესისა რაზეც მინდოდა ყურადღება გამემახვილებინა.
15:20
Because the emphasis nowadays is so much
354
908000
2000
იმიტომ, რომ დღესდღეობით ყურადღება ძალიან არის გადატანილი
15:22
on the justice of everything,
355
910000
2000
ყველაფრის სამართლიანობაზე.
15:24
and politicians always talk about justice.
356
912000
2000
პოლიტიკოსებიც ყოველთვის სამართლიანობაზე საუბრობენ.
15:26
Now I am a firm believer in justice, I just think that it is impossible.
357
914000
3000
მე ღრმად მწანს სამართლიანობის, უბრალოდ ვფიქრობ რომ ეს შეუძლებელი და მიუღწეველია.
15:29
So we should do everything we can,
358
917000
2000
ჩვენ შეძლებისდაგვარად ყველაფერი უნდა გავაკეთოთ,
15:31
we should do everything we can to pursue it.
359
919000
2000
და ვიაროთ სამართლიანობის კვალდაკვალ.
15:33
But at the end of the day we should always remember
360
921000
2000
მაგრამ დღის ბოლოს ჩვენ უნდა გვახსოვდეს, რომ
15:35
that whoever is facing us, whatever has happened in their lives,
361
923000
3000
ვინც არ უნდა გვიპირისპირდებოდეს, ან რაც არ უნდა ხდებოდეს ჩვენს ცხოვრებაში,
15:38
there will be a strong element of the haphazard.
362
926000
3000
ყიველთვის იარსებებს შემთხვევითბის ძლიერი ელემენტი.
15:41
And it's that that I'm trying to leave room for.
363
929000
2000
და ეს არის რაზეც ყურადღება მინდოდა გამემახვილებინა.
15:43
Because otherwise it can get quite claustrophobic.
364
931000
2000
იმიტომ, რომ სხვა შემთხვევაში ამან შეიძლება კლაუსტროფობიის სახე მიიღოს.
15:45
CA: I mean, do you believe that you can combine
365
933000
2000
ქრის ანდერსონი: მე ვგულისხმობ, თუ გჯერათ იმის, რომ შეიძლება ერთმანეთს შევუთავსოთ
15:47
your kind of kinder, gentler philosophy of work
366
935000
2000
თქვენი შემოთავაზებული მუშაობის უფრო კეთილი ფილოსოფია და
15:49
with a successful economy?
367
937000
4000
წარმატებული ეკონომიკა?
15:53
Or do you think that you can't?
368
941000
2000
თუ ფიქრობთ, რომ ეს შეუძლებელია?
15:55
But it doesn't matter that much that we're putting too much emphasis on that?
369
943000
2000
თუ ეს დიდი მნიშვნელობის არ არის, და ჩვენ ვანიჭებთ მას დიდ მნიშვნელობას.
15:57
AB: The nightmare thought
370
945000
3000
ალად დე ბოტონი: კოშმარული მოსაზრებაა, თუ ვიფიქრებთ, რომ
16:00
is that frightening people is the best way to get work out of them,
371
948000
4000
ხალხის დაშნება საუკეთესო გზაა მათი ნაყოფიერი მუშაობისათვის.
16:04
and that somehow the crueler the environment
372
952000
3000
და ასევე ის, რომ უფრო სასტიკ გარემოში
16:07
the more people will rise to the challenge.
373
955000
2000
უფრო მეტი ადამიანი შეეცდება გადალახოს გამოწვევები.
16:09
You want to think, who would you like as your ideal dad?
374
957000
4000
შენ ფიქრობ იმაზე თუ ვინ იქნებოდა შენთვის იდეალური მამა,
16:13
And your ideal dad is somebody who is tough but gentle.
375
961000
3000
და იდეალური მამა ალბათ იქნებოდა ადამიანი რომელიც არის მკაცრი მაგრამ ამავდროულად გულკეთილი.
16:16
And it's a very hard line to make.
376
964000
2000
და ზღვარს გავლება მათ შორის ძალიან ძნელია.
16:18
We need fathers, as it were, the exemplary father figures in society,
377
966000
4000
ჩვებ გვჭირდება ისეთი სამაგალითო მამები საზოგადოებაში,
16:22
avoiding the two extremes,
378
970000
2000
რომლების მოახერხებენ თავის დაღწევას ამ ორი უკიდურესობიდან,
16:24
which is the authoritarian, disciplinarian, on the one hand,
379
972000
4000
რომელიც არის ერთის მხრივ ავტორიტარული და დისციპლინარული,
16:28
and on the other, the lax, no rules option.
380
976000
4000
მაგრამ მეორე მხრივ მოდუნებული, მოშვებული და უწესრიგო.
16:32
CA: Alain de Botton.
381
980000
2000
კრის ანდერსონი: ალან დე ბოტონი.
16:34
AB: Thank you very much.
382
982000
2000
ალან დე ბოტონი: ძალიან დიდი მადლობა.
16:36
(Applause)
383
984000
10000
(აპლოდისმენტები)
Translated by Nino Khelaia
Reviewed by Nick Mano

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alain de Botton - Philosopher
Through his witty and literate books -- and his new School of Life -- Alain de Botton helps others find fulfillment in the everyday.

Why you should listen

It started in 1997, when Alain de Botton turned away from writing novels and instead wrote a touching extended essay titled How Proust Can Change Your Life, which became an unlikely blockbuster in the "self-help"category. His subsequent books take on some of the fundamental worries of modern life (am I happy? where exactly do I stand?), informed by his deep reading in philosophy and by a novelist's eye for small, perfect moments. His newest book is The Pleasures and Sorrows of Work.

In 2008, de Botton helped start the School of Life in London, a social enterprise determined to make learning and therapy relevant in today's uptight culture. His goal is (through any of his mediums) to help clients learn "how to live wisely and well."

More profile about the speaker
Alain de Botton | Speaker | TED.com