ABOUT THE SPEAKER
Katlego Kolanyane-Kesupile - Artist, activist
Katlego Kolanyane-Kesupile is the founder of the Queer Shorts Showcase Festival, Botswana's first and only LGBT-themed theatre festival.

Why you should listen
Katlego Kolanyane-Kesupile is an ARTivist, communications specialist and human rights practitioner from Botswana. She is the founder and artistic director of the Queer Shorts Showcase Festival, author of "…on about the same old things" and a globally performed playwright with a vested interest in the development of LGBT+ inclusive cultures in Africa. She holds a Masters in Human Rights, Culture and Social Justice. 
More profile about the speaker
Katlego Kolanyane-Kesupile | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Katlego Kolanyane-Kesupile: How I'm bringing queer pride to my rural village

카틀레고 콜란야네-케스필레 (Katlego Kolanyane-Kesupile): 성소수자의 자부심을 고향 시골 마을에 가지고 간 방법

Filmed:
1,226,337 views

TED 펠로우 카틀레고 콜란야네-케스필레는 시적 표현의 개인적인 이야기를 통해 자신의 현대적 동성애자의 삶과 유년기를 보낸 보츠와나의 시골 마을의 연결을 시도합니다. 그녀는 대화에서 "갈색 피부, 성소수자, 아프리카인, 그리고 부유한 삶을 사는 제 모습은 무엇이든 가능해 보였지만 고향의 모습은 없었고, 저는 우리를 여기까지 이끌어준 고난의 기억을 우리가 점점 지워버리고 있다는 사실이 두려웠습니다."라고 말합니다. 또한 그녀는 "제 성 정체성을 토착화한다는 의미는, 제 안의 많은 예외적인 부분들을 연결해 나가는 것을 의미합니다."라고 말합니다.
- Artist, activist
Katlego Kolanyane-Kesupile is the founder of the Queer Shorts Showcase Festival, Botswana's first and only LGBT-themed theatre festival. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"You don't belong있다 here"
0
760
1496
"당신은 여기에 안 맞아요."
00:14
almost거의 always means방법, "We can't find
a function기능 or a role역할 for you."
1
2280
3480
대부분 이 말은 "당신에게 적합한
역할을 못 찾았어요."라는 의미입니다.
"당신은 여기에 안 맞아요."
00:18
"You don't belong있다 here" sometimes때때로 means방법,
"You're too queer동성애자 to handle핸들."
2
6865
4375
"당신은 우리가 감당 못 할 정도로
특이해요."라는 의미로도 사용됩니다.
00:24
"You don't belong있다 here"
3
12200
1800
"당신은 여기에 안 맞아요."
00:27
very rarely드물게 means방법,
4
15360
1696
아주 드문 경우의 의미로는
00:29
"There's no way for you to exist있다
and be happy행복 here."
5
17080
3560
"여기에서 당신이 행복하게
지낼 방법은 없어요."라는 뜻입니다.
00:33
I went갔다 to university대학
in Johannesburg요하네스 버그, South남쪽 Africa아프리카,
6
21920
2416
저는 남아공 요하네스버그의
대학교에 다녔습니다.
저는 제가 보츠와나의 언어인
츠와나어를 말하고 있는 모습을
00:36
and I remember생각해 내다 the first time
a white화이트 friend친구 of mine광산
7
24360
2429
00:38
heard들었던 me speaking말하기 Setswana세츠와나어,
the national전국의 language언어 of Botswana보츠와나.
8
26813
3600
제 백인 친구가 처음 보았을 때의
표정을 기억하고 있습니다.
00:43
I was on the phone전화 with my mother어머니
9
31240
1656
저는 어머니와 통화 중이었는데요.
00:44
and the intrigue음모 which어느 painted그린 itself그 자체
across건너서 her face얼굴 was absolutely전혀 priceless아주 재미있는.
10
32920
5416
통화를 지켜보는 그녀의 얼굴에는
매우 흥미로운 표정이 담겨있었습니다.
00:50
As soon as I hung걸린 up,
she comes온다 to me and says말한다,
11
38360
2656
제가 전화를 끊자마자
그녀는 저에게 다가와서
"네가 츠와나어를 하는 줄 몰랐어.
00:53
"I didn't know you could do that.
12
41040
1616
00:54
After all these years연령 of knowing you,
how did I not know you could do that?"
13
42680
3680
어떻게 너를 안 지 몇 년이 지나도록
내가 몰랐지?"라고 말했습니다.
00:59
What she was referring추천하는 to was the fact
that I could switch스위치 off the twang콧 소리
14
47280
3416
그녀는 제가 콧소리 억양을 없애고
모국어로 빠르게 전환하는
모습을 신기하게 생각하였습니다.
01:02
and slip슬립 into a native원주민 tongue,
15
50720
1456
01:04
and so I chose선택한 to let her in
on a few조금 other things
16
52200
3336
그래서 저는 그녀에게
보츠와나인으로의 저의 모습을
01:07
which어느 locate위치하고 있다 me as a MotswanaMotswana,
17
55560
1960
조금 더 보여주기로 하였습니다.
01:10
not just by virtue of the fact
that I speak말하다 a language언어
18
58400
2576
제가 츠와나어를 할 수 있고
가족이 그곳에 살고 있다는
01:13
or I have family가족 there,
19
61000
1616
그런 당연한 것들이 아닌
01:14
but that a rural시골의 child어린이 lives
within이내에 this shiny빛나는 visage얼굴 of fabulosityfabulosity.
20
62640
5056
한 시골 아이가 이렇게 엄청나게
빛나는 멋짐 폭발로 살고 있는지요.
01:19
(Laughter웃음)
21
67720
2736
(웃음)
01:22
(Applause박수 갈채)
22
70480
4016
(박수)
01:26
I invited초대 된 the MotswanaMotswana public공공의
into the story이야기, my story이야기,
23
74520
3216
몇 년 전, 저는 한 명의 트랜스젠더로서
보츠나와 사람들을
제 대화에 초대하였습니다.
01:29
as a transgender트랜스 젠더 person사람 years연령 ago...전에,
in English영어 of course코스,
24
77760
3456
대화는 영어로 진행되었는데
츠나와어는 성 중립적인 언어이고
01:33
because Setswana세츠와나어
is a gender-neutral성 중립적 인 language언어
25
81240
2576
01:35
and the closest가장 가까운 we get
is an approximation근사 of "transgender트랜스 젠더."
26
83840
3336
주제는 트랜스젠더에 대한
내용에 가장 가까웠기 때문이죠.
01:39
And an important중대한 part부품 of my history역사
got left out of that story이야기,
27
87200
3696
그러나 제 삶의 이야기의
중요한 부분은 제외되었습니다.
01:42
by association협회 rather차라리 than
out of any act행위 of shame부끄러움.
28
90920
3040
어떠한 수치심 때문이 아니라
단지 협회에 의해서 말이죠.
01:47
"Kat" was an international국제 노동자 동맹 superstar슈퍼 스타,
29
95400
3056
저 "캣"은 국제적인 슈퍼스타였고
01:50
a fashion유행 and lifestyle라이프 스타일 writer작가,
a musician음악가, theater극장 producer생산자
30
98480
3256
패션 및 라이프스타일 작가,
음악가, 무대 제작자 및 연기자였습니다.
01:53
and performer수행자 --
31
101760
1256
01:55
all the things that qualify자격을 얻다 me
to be a mainstream주류, whitewashed백색 도료가 된,
32
103040
3896
이 모든 것들은 저를
시대의 주류, 백인의 삶을 사는 사람
새로운 시대를 이끄는
성소수자로 만들었습니다.
01:58
new새로운 age나이 digestible소화가 가능한 queer동성애자.
33
106960
2136
02:01
Kat.
34
109120
1200
저 "캣"을 말이죠.
02:02
Kat had a degree정도 from one
of the best베스트 universities대학 in Africa아프리카,
35
110920
3376
캣은 아프리카에서 가장
유명한 대학도 졸업했다고 합니다.
02:06
oh no, the world세계.
36
114320
1520
아니, 전 세계에서요.
02:08
By association협회, what Kat wasn't아니었다.
37
116480
2096
단지 협회에서 캣이
하지 않았다고 했던 일은
02:10
was just like the little
brown-skinned갈색 피부 children어린이
38
118600
2376
이를테면 갈색의 마른 아이가
02:13
frolicking장난 치다 through...을 통하여 the streets시가
of some incidental부대 railway철도 settlement정착
39
121000
3256
철도 근처의 임시 주택지인
타티 사이딩에서
거리를 뛰어다니며 놀았던 것과
02:16
like Tati타티 Siding사이 딩,
40
124280
1496
02:17
or an off-the-grid오프 - 더 - 그리드 village마을 like KgagodiKgagodi,
41
125800
3215
공공시설이 전혀 없던 카고디 마을에서
02:21
legs다리 clad입은 in dust먼지 stockings스타킹
whose누구의 knees무릎 had blackened검게 한
42
129039
3017
왁스로 광을 낸 바닥을 수년 동안
기어 다녀 검게 변한 무릎과
02:24
from years연령 of kneeling무릎 꿇는
and wax-polishing왁 스 연마 floors바닥,
43
132080
3256
나무를 기어오르며 얻게 된
교훈이 새겨진 정강이 상처 위로
02:27
whose누구의 shins신나게하다 were marked두드러진
with lessons수업 from climbing등반 trees나무,
44
135360
4136
먼지 묻은 스타킹을 신은 채
02:31
who played연주 한 until...까지 dusk황혼,
45
139520
1616
해가 질 때까지 놀다가
02:33
went갔다 in for supper저녁 식사 by a paraffin파라핀 lamp램프
46
141160
2696
등유 램프를 밝히며 집으로
돌아가 저녁을 먹고 난 후
02:35
and returned반환 된 to play놀이 hide-and-seek숨바꼭질
amongst사이에 centipedescentipedes and owls올빼미
47
143880
4376
다시 밖으로 나와서 지네와 올빼미
사이에서 숨바꼭질을 하다가
02:40
until...까지 finally마침내 someone's누군가의 mother어머니
would call the whole완전한 thing to an end종료.
48
148280
3560
누군가의 어머니로 인해
결국 끝나는 그런 일들이었습니다.
02:44
That got lost잃어버린 both양자 모두 in translation번역
and in transition전이,
49
152440
4696
이러한 일들은 성전환 후 새 삶을
살아가면서 사라지게 되었습니다.
02:49
and when I realized깨달은 this,
50
157160
1256
이 사실을 깨달았을 때
02:50
I decided결정적인 it was time for me to start스타트
building건물 bridges다리 between중에서 myselvesmyselves.
51
158440
5096
저는 제 현재와 과거 모습을 연결하는
다리를 만들기로 결심하였습니다.
02:55
For me and for others다른 사람 to access접속하다 me,
52
163560
2696
저를 위해서, 그리고 또 저에게
다가올 이들을 위해서요.
02:58
I had to start스타트 indigenizingindigenizing my queerness이상한.
53
166280
2800
저는 제 성 정체성을
토착화하기 시작했습니다.
토착화의 의미는 여러분이 제 내면의
시골적인 모습을 보지 못하게 만드는
03:01
What I mean by indigenizingindigenizing
is stripping스트리핑 away the city시티 life film필름
54
169960
3416
03:05
that stops정지 you from seeing
the villager마을 사람 within이내에.
55
173400
2936
영화 같은 도시 생활의 모습을
벗겨내는 것이었습니다.
03:08
In a time where being존재 brown갈색, queer동성애자,
African아프리카 사람 and seen as worthy가치 있는 of space공간
56
176360
4376
갈색 피부, 성소수자, 아프리카인,
그리고 부유한 삶을 사는 제 모습은
무엇이든 가능해 보였지만
고향의 모습은 없었고
03:12
means방법 being존재 everything but rural시골의,
57
180760
2016
03:14
I fear무서움 that we're erasing지우기
the very struggles투쟁
58
182800
2096
저는 우리를 여기까지
이끌어준 고난의 기억을
03:16
that got us to where we are now.
59
184920
1960
우리가 점점 지워버리고
있다는 사실이 두려웠습니다.
03:19
The very first time I queered의지가있는
being존재 out in a village마을,
60
187640
2576
제가 가장 처음 성소수자로
시골 마을로 나섰을 때
03:22
I was in my early이른 20s,
and I wore입었다 a kaftan카프 탄.
61
190240
2976
저는 20대 초반이었고
카프탄 원피스를 입었습니다.
03:25
I was ridiculed조롱당한 by some of my family가족
and by strangers낯선 사람 for wearing착용 a dress드레스.
62
193240
4936
저는 제 가족 일부와 낯선 사람들에게
옷차림에 대한 조롱을 당했습니다.
03:30
My defense방어 against반대 their그들의 comments의견
was the default태만 that we who don't belong있다,
63
198200
4456
그들의 조롱에 대한 나의 항변은
어쩌면 뻔한 말이었습니다.
우리는 비록 정체성이 모호하지만,
저들보다 나은 삶을 살고 교육도 받았기에
03:34
the ones그들 who are better than, get taught가르쳤다,
64
202680
2936
"저들은 충분히 못 배워서 그래."라며
대수롭지 않게 떨쳐버렸죠.
03:37
we shrug어깨를 으하다 them off and say,
"They just don't know enough충분히."
65
205640
2840
물론 저의 틀린 생각이었습니다.
03:41
And of course코스 I was wrong잘못된,
because my idea생각 of wealth of knowledge지식
66
209240
4456
왜냐하면 제가 생각했던
지식의 진정한 가치는
03:45
was based기반 in removing풀이 yourself당신 자신
from Third제삼 World세계 thinking생각 and living생활.
67
213720
6200
가난한 개발 도상국가의
사고와 생활로부터
벗어나게끔 하는 데 기반을
두고 있었기 때문입니다.
시간이 지나고 저는,
제가 그동안 거닐던 세계 도시에서
03:52
But it took~했다 time for me to realize깨닫다
that my acts행위 of pride자부심
68
220640
2656
03:55
weren't하지 않았다 most가장 alive살아 있는 in
the global글로벌 cities도시들 I traipsed무서운 through...을 통하여,
69
223320
3416
자부심에 찬 행동들을 거의 하지
못했다는 걸 깨닫게 되었습니다.
03:58
but in the villages마을 where I speak말하다
the languages언어 and play놀이 the games계략
70
226760
4056
하지만 어려서부터
언어를 사용하고 게임을 즐기던
제집과 같은 시골 마을에서는
당당히 말을 할 수 있었죠.
04:02
and feel most가장 at home and I can say,
71
230840
1896
04:04
"I have seen the world세계,
72
232760
1896
"저는 세계를 보았어요.
04:06
and I know that people like me
aren't있지 않다. alone혼자 here, we are everywhere어디에나."
73
234680
3640
저와 같은 사람들은 저 혼자만이 아니라
세상 어디에나 있어요."라고 말이죠.
04:11
And so I used these village마을 homes주택
for self-reflection자기 반성
74
239160
3336
저는 이 시골 마을들을 저의 자기반성과
04:14
and to give hope기대
to the others다른 사람 who don't belong있다.
75
242520
3416
성 정체성이 모호한 다른 이들에게
도움을 주기 위해 이용하였습니다.
04:17
IndigenizingIndigenizing my queerness이상한
76
245960
1656
저의 성 정체성을 토착화하는 것은
04:19
means방법 bridging가교 the many많은
exceptional특별한 parts부분품 of myself자기.
77
247640
4360
제 안의 많은 예외적인 부분들을
연결해 나가는 것을 의미합니다.
04:24
It means방법 honoring명예를주는 the fact
78
252760
1256
제가 감동을 받았을 때
04:26
that my tongue can contort곡해 itself그 자체
to speak말하다 the romance로맨스 languages언어
79
254040
3416
사실을 부인하거나
이국적으로 표현하지 않고
제 혀가 로맨스한 언어를
표현할 수 있도록
04:29
without없이 denying부정한 or exoticizingexoticizing the fact
that when I am moved움직이는, it can do this:
80
257480
6216
일그러질 수 있다는 것을
자랑스럽게 생각하는 거죠.
저는 이걸 할 수 있습니다.
04:35
(UlulatingUlulating)
81
263720
3960
(울부짖음)
04:41
It means방법 --
82
269160
1256
이 뜻은..
04:42
(Cheers건배)
83
270440
1656
(환호)
04:44
(Applause박수 갈채)
84
272120
4056
(박수)
04:48
It means방법 branding브랜딩 cattle가축 with my mother어머니
or chopping크고 튼튼한 firewood장작 with my cousins사촌
85
276200
3936
어머니와 함께 소에 낙인을 찍거나
사촌들과 땔감 장작을 패는 일이
04:52
doesn't make me
any less적게 fabulous굉장한 or queer동성애자,
86
280160
2416
저를 덜 멋지거나 기이하게
만들지 않는다는 거죠.
04:54
even though그래도 I'm now accustomed익숙한
to rooftop옥상 shindigsshindigs, wine-paired와인에 대응 menus메뉴
87
282600
4336
심지어 지금의 제 삶은
옥상 정원 파티나
와인이 곁들인 메뉴, VIP 라운지에
더 익숙해졌는데 말이죠.
04:58
and VIP요일 lounges라운지.
88
286960
1616
05:00
(Laughter웃음)
89
288600
1856
(웃음)
05:02
It means방법 wearing착용 my pride자부심
through...을 통하여 my grandmother's할머니의 tongue,
90
290480
4576
저는 이제 할머니의 언어,
어머니의 음식, 할아버지의 노래,
05:07
my mother's어머니의 food식품, my grandfather's할아버지의 song노래,
91
295080
2816
당나귀에서 떨어져 생긴 피부의 상처
05:09
my skin피부 etched에칭 된 with stories이야기
of falling떨어지는 off donkeys당나귀
92
297920
3376
그리고 하늘의 은하수를 이불 삼아
잠을 청하며 한 해 두 해 보냈던
추억이란 자부심을 입게 된 것입니다.
05:13
and years연령 and years연령 and years연령
of sleeping자고있는 under아래에 a blanket담요 of stars.
93
301320
4120
05:19
If there's any place장소 I don't belong있다,
94
307240
2896
만약 제가 어울리지 않는
어떠한 곳이 있다면
05:22
it's in a mind마음 where the story이야기 of me
starts시작하다 with the branch분기 of me being존재 queer동성애자
95
310160
4576
그것은 저의 고향의 뿌리를 외면하고
성소수자가 된 이후만의
이야기를 담아내려고 하는
05:26
and not with my rural시골의 roots뿌리.
96
314760
1840
제 마음속일 것입니다.
05:29
IndigenizingIndigenizing my queerness이상한
means방법 understanding이해
97
317240
3456
저의 성 정체성을 토착화한다는 것은
시골 마을은 제 삶의 한 부분이고
05:32
that the rural시골의 is a part부품 of me,
and I am an indelible지울 수 없는 part부품 of it.
98
320720
4040
저 또한 그 추억의 지울 수 없는
한 부분임을 이해하는 것입니다.
05:37
Thank you.
99
325360
1216
감사합니다.
05:38
(Applause박수 갈채)
100
326600
3760
(박수)
Translated by Young In You
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Katlego Kolanyane-Kesupile - Artist, activist
Katlego Kolanyane-Kesupile is the founder of the Queer Shorts Showcase Festival, Botswana's first and only LGBT-themed theatre festival.

Why you should listen
Katlego Kolanyane-Kesupile is an ARTivist, communications specialist and human rights practitioner from Botswana. She is the founder and artistic director of the Queer Shorts Showcase Festival, author of "…on about the same old things" and a globally performed playwright with a vested interest in the development of LGBT+ inclusive cultures in Africa. She holds a Masters in Human Rights, Culture and Social Justice. 
More profile about the speaker
Katlego Kolanyane-Kesupile | Speaker | TED.com