ABOUT THE SPEAKER
Katlego Kolanyane-Kesupile - Artist, activist
Katlego Kolanyane-Kesupile is the founder of the Queer Shorts Showcase Festival, Botswana's first and only LGBT-themed theatre festival.

Why you should listen
Katlego Kolanyane-Kesupile is an ARTivist, communications specialist and human rights practitioner from Botswana. She is the founder and artistic director of the Queer Shorts Showcase Festival, author of "…on about the same old things" and a globally performed playwright with a vested interest in the development of LGBT+ inclusive cultures in Africa. She holds a Masters in Human Rights, Culture and Social Justice. 
More profile about the speaker
Katlego Kolanyane-Kesupile | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Katlego Kolanyane-Kesupile: How I'm bringing queer pride to my rural village

Кэтлего Коланьян-Кесупиль: Как я вношу гордость за гомосексуальность в мою деревню

Filmed:
1,226,337 views

В поэтической и личной речи, стипендиат TED Кэтлего Коланьян-Кесупиль проводит связь между модным образом жизни современных гомосексуалов и своим взрослением в деревне в Бостване. «В эпоху, когда быть темнокожим, голубым, африканцем и достойным места значит не быть деревенским, боюсь, мы аннулируем борьбу, которая привела нас туда, где мы есть», — говорит она. «Укоренить мою гомосексуальность значит провести мосты между моими уникальными составляющими».
- Artist, activist
Katlego Kolanyane-Kesupile is the founder of the Queer Shorts Showcase Festival, Botswana's first and only LGBT-themed theatre festival. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"You don't belongпринадлежать here"
0
760
1496
«Тебе здесь не место»
00:14
almostпочти always meansозначает, "We can't find
a functionфункция or a roleроль for you."
1
2280
3480
почти всегда значит «У нас нет
роли или функции для тебя».
«Тебе здесь не место» иногда значит
«ты слишком голубой, чтобы быть здесь».
00:18
"You don't belongпринадлежать here" sometimesиногда meansозначает,
"You're too queerстранный to handleручка."
2
6865
4375
00:24
"You don't belongпринадлежать here"
3
12200
1800
«Тебе здесь не место»
00:27
very rarelyредко meansозначает,
4
15360
1696
очень редко значит
00:29
"There's no way for you to existсуществовать
and be happyсчастливый here."
5
17080
3560
«ты не сможешь жить здесь
и быть счастливым».
00:33
I wentотправился to universityУниверситет
in JohannesburgЙоханнесбург, Southюг AfricaАфрика,
6
21920
2416
Я училась в Йоханнесбурге в Южной Африке
00:36
and I rememberзапомнить the first time
a whiteбелый friendдруг of mineмой
7
24360
2429
и помню, как моя белокожая подруга
00:38
heardуслышанным me speakingГоворящий SetswanaСетсвана,
the nationalнациональный languageязык of BotswanaБотсвана.
8
26813
3600
впервые услышала, как я говорю на тсвана,
официальном языке Ботсваны.
00:43
I was on the phoneТелефон with my motherмама
9
31240
1656
Я говорила по телефону с мамой,
00:44
and the intrigueинтрига whichкоторый paintedокрашенный itselfсам
acrossчерез her faceлицо was absolutelyабсолютно pricelessбесценный.
10
32920
5416
и выражение удивления
на её лице было бесценно.
00:50
As soonскоро as I hungвисела up,
she comesвыходит to me and saysговорит,
11
38360
2656
Когда я положила трубку,
она подошла ко мне и сказала:
00:53
"I didn't know you could do that.
12
41040
1616
«Я не знала, что ты так умеешь.
00:54
After all these yearsлет of knowingзнание you,
how did I not know you could do that?"
13
42680
3680
Почему всё то время, которое я тебя знаю,
я не знала, что ты так умеешь?»
00:59
What she was referringссылаясь to was the factфакт
that I could switchпереключатель off the twangпротяжный звук
14
47280
3416
Она имела в виду то,
что я могу переключаться
с родного языка и обратно,
01:02
and slipслип into a nativeродной tongueязык,
15
50720
1456
01:04
and so I choseвыбрал to let her in
on a fewмало other things
16
52200
3336
и я решила поделиться с ней
другими вещами,
01:07
whichкоторый locateразместить me as a MotswanaМотсвана,
17
55560
1960
которые позиционируют меня как тсвану,
01:10
not just by virtueдобродетель of the factфакт
that I speakговорить a languageязык
18
58400
2576
не только потому,
что я говорю на родном языке
01:13
or I have familyсемья there,
19
61000
1616
или потому что моя семья оттуда,
01:14
but that a ruralсельская местность childребенок livesжизни
withinв this shinyблестящий visageЛик of fabulosityfabulosity.
20
62640
5056
а потому, что под этой блестящей
роскошью живёт деревенский ребёнок.
01:19
(LaughterСмех)
21
67720
2736
(Смех)
01:22
(ApplauseАплодисменты)
22
70480
4016
(Аплодисменты)
01:26
I invitedприглашенный the MotswanaМотсвана publicобщественности
into the storyистория, my storyистория,
23
74520
3216
Я поделилась с народом
тсвана своей историей
01:29
as a transgenderтранссексуалов personчеловек yearsлет agoтому назад,
in Englishанглийский of courseкурс,
24
77760
3456
трансгендера много лет назад,
конечно, на английском.
01:33
because SetswanaСетсвана
is a gender-neutralгендерно-нейтральный languageязык
25
81240
2576
потому что тсвана —
гендерно нейтральный язык,
01:35
and the closestближайший we get
is an approximationприближение of "transgenderтранссексуалов."
26
83840
3336
и самое близкое — это слово,
приблизительно значащее «трансгендер».
01:39
And an importantважный partчасть of my historyистория
got left out of that storyистория,
27
87200
3696
Очень важная часть моей
истории была опущена,
01:42
by associationассоциация ratherскорее than
out of any actакт of shameпозор.
28
90920
3040
скорее из-за ассоциаций, а не из-за стыда.
01:47
"KatKat" was an internationalМеждународный superstarсупер звезда,
29
95400
3056
«Кэт» была международной звездой,
01:50
a fashionмода and lifestyleСтиль жизни writerписатель,
a musicianмузыкант, theaterтеатр producerрежиссер
30
98480
3256
писателем о моде и жизни,
музыкантом, театральным продюсером
01:53
and performerисполнитель --
31
101760
1256
и исполнителем —
01:55
all the things that qualifyквалифицировать me
to be a mainstreamОсновной поток, whitewashedпобелены,
32
103040
3896
всё то, что делало меня
типичным, выбеленным,
01:58
newновый ageвозраст digestibleусваиваемый queerстранный.
33
106960
2136
современным геем.
02:01
KatKat.
34
109120
1200
Кэт.
02:02
KatKat had a degreeстепень from one
of the bestЛучший universitiesуниверситеты in AfricaАфрика,
35
110920
3376
Кэт получила степень
в лучшем университете Африки,
02:06
oh no, the worldМир.
36
114320
1520
нет, мире.
02:08
By associationассоциация, what KatKat wasn'tне было
37
116480
2096
Вместе с тем, Кэт не была
02:10
was just like the little
brown-skinnedБраун кожурой childrenдети
38
118600
2376
как маленькие темнокожие дети,
02:13
frolickingрезвящихся throughчерез the streetsулицы
of some incidentalслучайный railwayЖелезнодорожный settlementпоселок
39
121000
3256
резвящиеся на улицах какого-то
железнодорожного поселения,
02:16
like TatiTati SidingСайдинг,
40
124280
1496
как Тати Сайдинг,
02:17
or an off-the-gridвне сетки villageдеревня like KgagodiKgagodi,
41
125800
3215
или деревни без электричества,
как Кгагоди,
02:21
legsноги cladплакированный in dustпыли stockingsженские чулки
whoseчья kneesколени had blackenedпочерневший
42
129039
3017
одетые в пыльные чулки,
коленки которых почернели
02:24
from yearsлет of kneelingстоя на коленях
and wax-polishingвоск шлифовальные floorsэтажей,
43
132080
3256
после лет на коленях и натирания полов,
02:27
whoseчья shinsголеней were markedотмеченный
with lessonsзанятия from climbingальпинизм treesдеревья,
44
135360
4136
на чьих икрах виднелись уроки
от лазания по деревьям,
02:31
who playedиграл untilдо duskсмеркаться,
45
139520
1616
как те, кто играл до вечера,
02:33
wentотправился in for supperужин by a paraffinПарафинотерапия lampлампа
46
141160
2696
шёл ужинать при парафиновой лампе
02:35
and returnedвозвращенный to playиграть hide-and-seekпрятки
amongstсреди centipedesмногоножки and owlsсовы
47
143880
4376
и возвращался, чтобы играть в прятки
среди сороконожек и сов,
02:40
untilдо finallyв конце концов someone'sчей-то motherмама
would call the wholeвсе thing to an endконец.
48
148280
3560
пока чья-то мама не разгонит всех.
02:44
That got lostпотерял bothи то и другое in translationперевод
and in transitionпереход,
49
152440
4696
Это потерялось в переводе и передаче,
02:49
and when I realizedпонял this,
50
157160
1256
и когда я поняла это,
02:50
I decidedприняли решение it was time for me to startНачало
buildingздание bridgesмосты betweenмежду myselvesmyselves.
51
158440
5096
я решила, что пришло время строить
мосты между частями меня.
02:55
For me and for othersдругие to accessдоступ me,
52
163560
2696
Для себя и для других
02:58
I had to startНачало indigenizingборцов my queernessнеобычность.
53
166280
2800
я должна была укоренить
свою гомосексуальность.
03:01
What I mean by indigenizingборцов
is strippingдемонтаж away the cityгород life filmфильм
54
169960
3416
Под словом укоренить я имею в виду
убрать городскую картинку,
03:05
that stopsупоры you from seeingвидя
the villagerсельский житель withinв.
55
173400
2936
которая мешает вам увидеть
во мне жителя деревни.
03:08
In a time where beingявляющийся brownкоричневый, queerстранный,
Africanафриканец and seenвидели as worthyдостойный of spaceпространство
56
176360
4376
В эпоху, когда быть темнокожим,
голубым, африканцем и достойным места,
03:12
meansозначает beingявляющийся everything but ruralсельская местность,
57
180760
2016
означает не быть деревенским,
03:14
I fearстрах that we're erasingстирание
the very strugglesборьба
58
182800
2096
боюсь, мы аннулируем всю борьбу,
03:16
that got us to where we are now.
59
184920
1960
которая привела нас туда, где мы есть.
03:19
The very first time I queeredqueered
beingявляющийся out in a villageдеревня,
60
187640
2576
Когда я впервые показала
свою ориентацию в деревне,
03:22
I was in my earlyрано 20s,
and I woreносил a kaftanкафтан.
61
190240
2976
мне было 20 с лишком, и я надела кафтан.
03:25
I was ridiculedосмеянный by some of my familyсемья
and by strangersнезнакомцы for wearingносить a dressплатье.
62
193240
4936
Меня засмеяли некоторые члены семьи
и незнакомцы, потому что я носила платье.
03:30
My defenseзащита againstпротив theirих commentsКомментарии
was the defaultпо умолчанию that we who don't belongпринадлежать,
63
198200
4456
Моей защитой от их замечаний была
установка, что мы не такие, как все,
03:34
the onesте, who are better than, get taughtучил,
64
202680
2936
что мы лучше, что они неучи,
03:37
we shrugпожимание плечами them off and say,
"They just don't know enoughдостаточно."
65
205640
2840
мы отмахиваемся и говорим:
«Они просто мало знают».
03:41
And of courseкурс I was wrongнеправильно,
because my ideaидея of wealthбогатство of knowledgeзнание
66
209240
4456
И, конечно, я была неправа,
потому что моя идея знания
03:45
was basedисходя из in removingудаление yourselfсам
from ThirdВ третьих WorldМир thinkingмышление and livingживой.
67
213720
6200
заключалась в уезде из
Третьего мира и его мышления.
03:52
But it tookвзял time for me to realizeпонимать
that my actsакты of prideгордость
68
220640
2656
Мне потребовалось время,
чтобы понять, что моя гордость
03:55
weren'tне было mostбольшинство aliveв живых in
the globalГлобальный citiesгорода I traipsedtraipsed throughчерез,
69
223320
3416
живёт не в тех больших городах,
где я слонялась,
03:58
but in the villagesдеревни where I speakговорить
the languagesязыки and playиграть the gamesигры
70
226760
4056
но в деревнях, где я разговариваю
на своём языке, играю
04:02
and feel mostбольшинство at home and I can say,
71
230840
1896
и чувствую себя дома, и я могу сказать:
04:04
"I have seenвидели the worldМир,
72
232760
1896
«Я видела мир,
04:06
and I know that people like me
aren'tне aloneв одиночестве here, we are everywhereвезде."
73
234680
3640
и я знаю, что такие, как я,
не одиноки, мы есть везде».
04:11
And so I used these villageдеревня homesдома
for self-reflectionсаморефлексии
74
239160
3336
Я использовала деревни, чтобы размышлять
04:14
and to give hopeнадежда
to the othersдругие who don't belongпринадлежать.
75
242520
3416
и чтобы давать надежду тем,
кто пришёлся не к месту.
04:17
IndigenizingБорцов my queernessнеобычность
76
245960
1656
Укоренение моей гомосексуальности
04:19
meansозначает bridgingшунтирование the manyмногие
exceptionalисключительный partsчасти of myselfсебя.
77
247640
4360
значит строить мосты между
моими уникальными составляющими.
04:24
It meansозначает honoringакцептование the factфакт
78
252760
1256
Это значит гордиться тем,
04:26
that my tongueязык can contortискривлять itselfсам
to speakговорить the romanceроманс languagesязыки
79
254040
3416
что мой язык может гнуться так,
чтобы говорить на романских языках
04:29
withoutбез denyingотрицающий or exoticizingexoticizing the factфакт
that when I am movedпереехал, it can do this:
80
257480
6216
без отрицания того факта, что когда
я на подъёме, я могу делать так:
04:35
(UlulatingВозносят)
81
263720
3960
(Кричит)
04:41
It meansозначает --
82
269160
1256
Это значит...
04:42
(Cheersура)
83
270440
1656
(Смех)
04:44
(ApplauseАплодисменты)
84
272120
4056
(Аплодисменты)
04:48
It meansозначает brandingбрендинг cattleкрупный рогатый скот with my motherмама
or choppingрубящий firewoodдрова with my cousinsкузены
85
276200
3936
Это значит, что, когда я пасу скот с мамой
или колю дрова с двоюродными братьями,
04:52
doesn't make me
any lessМеньше fabulousневероятный or queerстранный,
86
280160
2416
я не становлюсь менее
восхитительной или голубой,
04:54
even thoughхоть I'm now accustomedпривыкший
to rooftopкрыша shindigsshindigs, wine-pairedВино-в паре menusменю
87
282600
4336
хотя я уже привыкла к вечеринкам
на крыше, винным меню
04:58
and VIPVIP loungesСалоны.
88
286960
1616
и VIP-залам.
05:00
(LaughterСмех)
89
288600
1856
(Смех)
05:02
It meansозначает wearingносить my prideгордость
throughчерез my grandmother'sбабушки tongueязык,
90
290480
4576
Это значит нести мою гордость
через язык моей бабушки,
05:07
my mother'sмамин foodпитание, my grandfather'sдедовский songпесня,
91
295080
2816
еду моей мамы, песни моего дедушки,
05:09
my skinкожа etchedтравленый with storiesистории
of fallingпадение off donkeysослы
92
297920
3376
кожу, на которой видны
знаки падения с осла,
05:13
and yearsлет and yearsлет and yearsлет
of sleepingспать underпод a blanketодеяло of starsзвезды.
93
301320
4120
и годы, годы и годы ночёвок
под одеялом из звёзд.
05:19
If there's any placeместо I don't belongпринадлежать,
94
307240
2896
Если я где-то и не к месту,
05:22
it's in a mindразум where the storyистория of me
startsначинается with the branchфилиал of me beingявляющийся queerстранный
95
310160
4576
так это в мысли, что моя история
начинается с ориентации,
05:26
and not with my ruralсельская местность rootsкорнеплоды.
96
314760
1840
а не с моих деревенских корней.
05:29
IndigenizingБорцов my queernessнеобычность
meansозначает understandingпонимание
97
317240
3456
Укоренить мою сексуальность
значит понимать,
05:32
that the ruralсельская местность is a partчасть of me,
and I am an indelibleнесмываемый partчасть of it.
98
320720
4040
что деревня — часть меня,
а я её неотъемлемая часть.
05:37
Thank you.
99
325360
1216
Спасибо.
05:38
(ApplauseАплодисменты)
100
326600
3760
(Аплодисменты)
Translated by Kira Rutkovskaya
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Katlego Kolanyane-Kesupile - Artist, activist
Katlego Kolanyane-Kesupile is the founder of the Queer Shorts Showcase Festival, Botswana's first and only LGBT-themed theatre festival.

Why you should listen
Katlego Kolanyane-Kesupile is an ARTivist, communications specialist and human rights practitioner from Botswana. She is the founder and artistic director of the Queer Shorts Showcase Festival, author of "…on about the same old things" and a globally performed playwright with a vested interest in the development of LGBT+ inclusive cultures in Africa. She holds a Masters in Human Rights, Culture and Social Justice. 
More profile about the speaker
Katlego Kolanyane-Kesupile | Speaker | TED.com