ABOUT THE SPEAKER
Rana Abdelhamid - Community organizer, entrepreneur
Rana Abdelhamid is an internationally acclaimed community organizer, first-degree black belt, public speaker and social entrepreneur focused on mass mobilization, international solidarity and the empowerment of marginalized communities.

Why you should listen

Rana Abdelhamid is committed to organizing communities around migrant, gender and racial justice. For ten years, Abdelhamid has served as the Executive Director of Malikah, a global grassroots movement committed to building safety and power for all women through self-defense, healing justice, community organizing and financial literacy. She founded Malikah at the age of 16 after being attacked by a stranger, who tried to remove the hijab from her head. Today, Abdelhamid and her volunteer team of women conduct healing spaces and have trained more than 7,000 women in 18 cities across the globe. For the past three years, Malikah has held the National Muslim Women's Summit at Harvard University, training 50 Muslim American women in leadership and community organizing.

Abdelhamid's organizing work has always been rooted in building solidarity across communities domestically and abroad. During the Arab Spring, Abdelhamid was involved in mobilizing diaspora communities in solidarity with grassroots activists in Egypt. After the "Muslim ban" was passed, she helped organize thousands of people across Boston for the 20,000-person Copley Square protest and spoke alongside Senator Elizabeth Warren, among others. After the murder of Nabra Hassanen, Abdelhamid and her team worked to mobilize tens of thousands of people across ten cities in under 24 hours for prayers and vigils in her remembrance.

In 2013, Abdelhamid started Hijabis of NY, an online platform that highlights the stories of hijabi women. In 2017, she also coedited and published Muslim Women's Stories, a collection of narratives from young Muslim women across the US. She is highly committed to the global human rights movement and is one of youngest serving board members of Amnesty International USA. Abdelhamid has a BA from Middlebury in International Politics and Economics and a master's degree in Public Policy from the Harvard Kennedy School, where her research was focused on policy interventions to mitigate the prevalence of domestic violence in Queens, NY and on refugee integration policy in the US.

In 2017, Abdelhamid was named one of the 17 women who "Rocked the Resistance" in 2017 and is frequently called "the Muslim Black Belt." She has been named a Truman Scholar, a Running Start Rising Political Star and has received both a NYC Council Proclamation and an International Youth Advocate award by the UNAUSA Foundation.

More profile about the speaker
Rana Abdelhamid | Speaker | TED.com
TED Salon Doha Debates

Rana Abdelhamid: 3 lessons on starting a movement from a self-defense trailblazer

라나 압델하미드(Rana Abdelhamid): 호신술 단체를 만드는 것에 관한 세 가지 교훈

Filmed:
1,808,671 views

16살 때 라나 압델하미드는 지역 여성들에게 호신술을 가르치기 시작했습니다. 약 10년이 지나, 이 공동체 기반의 호신술 수업은 모든 여성을 위한 안전과 힘, 결속력을 만들어 내는 국제단체, 말리카로 성장했습니다. 어떻게 가능했냐구요? 압델하미드가 바닥에서부터 이 풀뿌리 단체를 이뤄낸 세 가지 비법을 알려드립니다.
- Community organizer, entrepreneur
Rana Abdelhamid is an internationally acclaimed community organizer, first-degree black belt, public speaker and social entrepreneur focused on mass mobilization, international solidarity and the empowerment of marginalized communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So my story이야기 starts시작하다 on July칠월 4, 1992,
0
792
4809
저의 이야기는 1992년
7월 4일에서부터 시작됩니다.
00:17
the day my mother어머니 followed뒤따른
her college칼리지 sweetheart연인
1
5625
2476
저의 어머니께서 대학시절의 연인을 따라
00:20
to New새로운 York요크 City시티 from Egypt이집트.
2
8125
2059
이집트에서 뉴욕에 가셨을 때입니다.
00:22
As fireworks불꽃 exploded폭발 한 behind뒤에 the skyline지평선,
3
10208
2810
하늘 위에서 터지는 폭죽을 바라보며
00:25
my father아버지 looked보았다
at my mother어머니 jokingly농담으로 and said,
4
13042
3101
저의 아버지는 어머니를 바라보며
농담섞인 말을 하셨죠.
00:28
"Look, habibti하비비티,
5
16167
1309
"하빕티, 저것 좀 봐,
00:29
Americans미국인 are celebrating축하 your arrival도착."
6
17500
2375
미국인들이 네가 온 걸
환영하고 있어."
00:31
(Laughter웃음)
7
19944
1680
(웃음소리)
00:33
Unfortunately운수 나쁘게, it didn't feel
much like a celebration축하
8
21833
3476
불행히도, 별로 축하하는 것처럼
느껴지지 않았습니다.
00:37
when, growing성장하는 up, my mother어머니 and I
would wander방황하다 past과거 Queens퀸즈
9
25333
3810
어린시절, 저는 어머니와 퀸즈를 지나
00:41
into New새로운 York요크 City시티 streets시가,
10
29167
1767
뉴욕의 거리를 걷곤 했는데
00:42
and my mother어머니 with her hijab히 자브
and long flowy흐르는 dresses드레스
11
30958
3226
그럴 때마다 히잡을 쓰고
긴 드레스를 입은 어머니는
00:46
would tighten강화 her hand
around my small작은 fingers손가락
12
34208
2935
저의 작은 손을 더 꽉
잡으시곤 했습니다.
00:49
as she stood서서 up
against반대 weathered풍화 된 comments의견 like,
13
37167
3226
주변의 차가운 말들을
견뎌내며 말이죠.
00:52
"Go back to where you came왔다 from,"
14
40417
2101
"너희 나라로 돌아가라"
00:54
"Learn배우다 English영어,"
15
42542
1309
"영어 좀 배워라"
00:55
"Stupid바보 immigrant이민."
16
43875
1809
"멍청한 이민자"
00:57
These words were meant의미심장 한
to make us feel unsafe위험한, insecure불안정한
17
45708
4476
이러한 말들은 저희를 안전하지 않고,
불안하게 느끼게 만들었습니다.
01:02
in our own개인적인 neighborhoods이웃, in our own개인적인 skin피부.
18
50208
2334
저희가 사는 동네에서,
저희 모습 그대로임에도 말이죠.
01:05
But it was these same같은 streets시가
19
53500
1559
그런데 바로 이런 길들이
01:07
that made만든 me fall가을 in love with New새로운 York요크.
20
55083
2643
저를 뉴욕과 사랑에
빠지게 만들었습니다.
01:09
Queens퀸즈 is one of the most가장
diverse다양한 places장소들 in the world세계,
21
57750
3268
퀀즈는 세계에서 가장 다양성을 가진
도시중에 하나입니다.
01:13
with immigrant이민 parents부모님
holding보유 stories이야기 that always start스타트
22
61042
3476
이민자인 부모들이 가진 이야기는
줄곧 이렇게 시작합니다.
01:16
with something between중에서 three
and 15 dollars불화 in a pocket포켓,
23
64542
3642
주머니에 3달러에서 15달러
정도를 가지고
01:20
a voyage항해 across건너서 a vast거대한 sea바다
24
68208
2435
넓은 바다를 건넌 여정
01:22
and a cash-only현금 전용 hustle정력적 활동
25
70667
1476
현금으로만 버텨내며
01:24
sheltering숨어있는 families가족들
in jam-packed초만원, busted체포 된 apartments아파트.
26
72167
3625
사람이 꽉찬 좁은 아파트에서
가족을 부양하는 것.
01:28
And it was these same같은 families가족들
27
76417
2351
그리고 이 가족들은
01:30
that worked일한 so hard단단한 to make sure
that we had safe안전한 microcommunities마이크로 커뮤니티 --
28
78792
4267
그들만의 안전한 작은 공동체를
만들기 위해 열심히 일해서
01:35
we, as immigrant이민 children어린이,
29
83083
1726
우리가 이민자의 아이들로써
01:36
to feel affirmed확인하다 and loved사랑하는
in our identities정체성.
30
84833
3143
우리의 존재성 그대로 존중받고
사랑받도록 말입니다.
01:40
But it was mostly대개 the women여자들.
31
88000
1893
하지만 이들 대부분은 여성이었습니다.
01:41
And these women여자들 are the reason이유 why,
32
89917
1851
그리고 이 여성들이
01:43
regardless관계없이 of these statements성명
that my mom엄마 faced직면 한,
33
91792
3101
어머니가 마주했던 차가운 말들을
01:46
she remained남은 unapologetic통찰력이없는.
34
94917
2559
당당히 맞설 수 있었던 이유가 되었죠.
01:49
And these women여자들 were
some of the most가장 powerful강한 women여자들
35
97500
2601
이 여성들은 제가 만났던 여성들 중
01:52
I have ever met만난 in my entire완전한 life.
36
100125
2643
가장 강한 여성들이었습니다.
01:54
I mean, they had networks네트워크 for everything.
37
102792
3059
그들은 모든 종류의
네트워크를 가지고 있었습니다.
01:57
They had rotations회전
for who watched보았다 whose누구의 kids아이들 when,
38
105875
2934
돌아가며 아이들을
돌보는 순서가 있었고
02:00
for saving절약 extra특별한 cash현금,
39
108833
1810
부업으로 돈을 벌고
02:02
for throwing던지는 belly dance댄스 parties파티
40
110667
1934
벨리댄스 파티를 열고
02:04
and memorizing암기하는 Koran코란 and learning배우기 English영어.
41
112625
2768
코란을 외우고 영어를 배웠죠.
02:07
And they would collect수집 small작은 gold tokens토큰
42
115417
2767
금 동전을 모아
02:10
to fundraise기금 모금 for the local노동 조합 지부 mosque사원.
43
118208
2000
동네 모스크에 기부하기도 했습니다.
02:13
And it was these same같은 women여자들,
44
121000
1726
그리고 이 여성들은
02:14
when I decided결정적인 to wear입고 있다 my hijab히 자브,
45
122750
2143
제가 히잡을 쓰기로 결정했을 때
02:16
who supported지원되는 me through...을 통하여 it.
46
124917
1892
저를 지지해주셨습니다.
02:18
And when I was bullied왕따를당한 for being존재 Muslim이슬람교도,
47
126833
2393
제가 무슬림이라는 이유로
괴롭힘을 당할 때마다
02:21
I always felt펠트 like I had an army육군
of unapologetic통찰력이없는 North북쪽 African아프리카 사람 aunties아줌마
48
129250
5226
당당한 북아프리카 이모들이
저를 군대처럼
02:26
who had my back.
49
134500
1250
지켜주신다고 느꼈습니다.
02:28
And so every...마다 morning아침 at 15,
50
136875
1643
제가 15살 때 저는 매일 아침
02:30
I would wake일어나 다 up
and stand in front of a mirror거울,
51
138542
2642
일어나 거울을 보며
02:33
and wrap덮개 beautiful아름다운
bright선명한 silk실크 around my head머리
52
141208
2768
아름답고 밝은 색의
실크를 머리에 감았습니다.
02:36
the way my mother어머니 does
and my grandmother할머니 did.
53
144000
3018
저의 어머니와 할머니가
하셨던 것처럼요.
02:39
And one day that summer여름 2009,
54
147042
2601
2009년 여름 어느날
02:41
I stepped계단을 밟은 out into
the streets시가 of New새로운 York요크 City시티
55
149667
2267
전 뉴욕의 거리를 나섰습니다.
02:43
on my way to volunteer지원자
at a domestic하인 violence폭력 organization조직
56
151958
3393
가정 폭력 반대 단체에
봉사를 가는 길이었습니다.
02:47
that a woman여자 in
my neighborhood이웃 had started시작한.
57
155375
2434
같은 동네 어느 여성 분이
시작한 단체였습니다.
02:49
And I remember생각해 내다 at that moment순간
I felt펠트 a yank양키 at the back of my head머리.
58
157833
4018
그 순간 누군가 뒤에서
제 머리를 잡아 당겼습니다.
02:53
Then someone어떤 사람 pulled뽑은 and grabbed움켜 잡은 me,
59
161875
1893
저를 당기고 끌어내며
02:55
trying견딜 수 없는 to remove풀다 my hijab히 자브
from off of my head머리.
60
163792
3017
제 머리에서 히잡을
벗겨내려고 했습니다.
02:58
I turned돌린 around
to a tall, broad-shouldered넓은 어깨 man,
61
166833
3143
제가 돌아보니 아주 크고
어깨가 넓은 남자가
03:02
pure순수한 hate미움 in his eyes.
62
170000
1750
증오의 눈으로 저를
바라보고 있었습니다.
03:04
I struggled고생 한 and fought싸웠다 back,
63
172625
1726
저는 몸부림치며 반항했고
03:06
and finally마침내 was able할 수 있는 to get away,
64
174375
2434
마침내 벗어나
03:08
hid숨은 myself자기 in the bathroom화장실
of that organization조직 and cried울었다 and cried울었다.
65
176833
3917
그 단체 화장실에 숨어
울고 또 울었습니다.
03:13
I kept보관 된 thinking생각 to myself자기,
66
181375
2143
전 생각했습니다.
03:15
"Why does he hate미움 me?
67
183542
2059
"왜 나를 증오할까?
03:17
He doesn't even know me."
68
185625
1458
그는 날 알지도 못하는데."
03:20
Hate증오 crimes범죄 against반대 Muslims무슬림 in the US
69
188083
2560
미국에서 무슬림에 대한 증오 범죄는
03:22
increased증가한 by 1,600 percent퍼센트 post-게시하다-9/11,
70
190667
4142
911 사건이후
1,600% 증가했습니다.
03:26
and one in every...마다 four women여자들 in the US
71
194833
2643
그리고 미국의 여성 4명 중 한명은
03:29
will suffer참다 some form형태 of gender성별 violence폭력.
72
197500
2684
성폭력 범죄를 겪습니다.
03:32
And it may할 수있다 not seem보다 like it,
73
200208
1851
그리고 그렇게 보이지 않겠지만
03:34
but Islamophobia이슬람 혐오증 and anti-Muslim반 무슬림 violence폭력
74
202083
2393
이슬람혐오와 무슬림혐오 폭력은
03:36
is a form형태 of gender성별 violence폭력,
75
204500
1893
젠더폭력의 한 종류입니다.
03:38
given주어진 the visibility시계
of Muslim이슬람교도 women여자들 in our hijabs히 자브.
76
206417
3767
무슬람여성은 히잡을 쓴 이유로
더 잘 보이기 때문이죠.
03:42
And so I was not alone혼자,
77
210208
1810
이런 일을 저만
당하는 것이 아니라는 것에
03:44
and that horrified소름 끼치는 me.
78
212042
1809
전 더 두려웠습니다.
03:45
It made만든 me want to do something.
79
213875
1643
무언가 해야겠다는 생각이 들었습니다.
03:47
It made만든 me want to go out there
and make sure that no one I loved사랑하는,
80
215542
3392
제가 사랑하는 사람들이,
모든 여성들이 자신의 모습 그대로
03:50
that no woman여자 would have to feel
this insecure불안정한 in her own개인적인 skin피부.
81
218958
3209

사는것을 불안해 하지 않도록
하고 싶었습니다.
03:55
So I started시작한 to think about
how the women여자들 in my own개인적인 neighborhood이웃
82
223667
3559
그래서 제 동네 여성분들을
떠올렸습니다.
03:59
were able할 수 있는 to build짓다
community커뮤니티 for themselves그들 자신,
83
227250
2601
그들만의 작은 공동체를 만들어
04:01
and how they were able할 수 있는 to use
the very little resources자원 they had
84
229875
3601
한정된 자원을 이용해
04:05
to actually사실은 offer제공 something.
85
233500
1393
무언가 함께 해내던 것을요.
04:06
And I began시작되었다 to think
about what I could potentially잠재적으로 offer제공
86
234917
2684
그리고 여성들에게 안전과
힘을 보태주는데
04:09
to build짓다 safety안전 and power for women여자들.
87
237625
2559
제가 할 수 있는 것을
생각해 봤습니다.
04:12
And through...을 통하여 this journey여행,
88
240208
1476
그 과정에서
04:13
I learned배운 a couple of things,
89
241708
1476
몇가지 배운 것이 있습니다.
04:15
and this is what I want to share
with you today오늘, some of these lessons수업.
90
243208
3726
오늘 제가 배운 것들을
함께 나누고자 합니다.
04:18
So lesson교훈 number번호 one:
91
246958
1935
첫 번째 교훈.
04:20
start스타트 with what you know.
92
248917
2059
아는 것부터 시작해라.
04:23
At the time, I had been doing
Shotokan쇼코칸 시 karate카라테
93
251000
2643
그당시 저는 쇼토칸 가라데를
했었습니다.
04:25
for as long as I could remember생각해 내다,
94
253667
1809
오랜 기간 해왔었고
04:27
and so I had a black검은 belt벨트.
95
255500
1976
검은띠를 가지고 있었습니다.
04:29
Yeah. And so, I thought -- surprise놀람.
96
257500
2392
네. 놀라셨죠.
04:31
(Laughter웃음)
97
259916
1018
(웃음)
04:32
I thought that maybe
I should go out into my neighborhood이웃
98
260958
2726
저는 저희 동네의 어린 여자애들에게
04:35
and teach가르치다 self-defense자기 방어 to young어린 girls여자애들.
99
263708
1893
호신술을 가르쳐야 겠다는
생각을 했습니다.
04:37
And so I actually사실은 went갔다 out
and knocked노크 한 on doors,
100
265625
2268
그래서 정말 문을 두드려가며
04:39
spoke to community커뮤니티 leaders지도자들,
to parents부모님, to young어린 women여자들,
101
267917
2601
동네 대표분들, 부모님들,
젊은 여성들과 이야기했습니다.
04:42
and finally마침내 was able할 수 있는 to secure안전한
a free비어 있는 community커뮤니티 center센터 basement최하부
102
270542
4351
그렇게 주민회관 지하실을
무료로 얻게 되었고
04:46
and convince납득시키다 enough충분히 young어린 women여자들
that they should come to my class수업.
103
274917
3142
동네 여성들을 설득해서
그들이 수업에 참여하게 했습니다.
04:50
And it actually사실은 all worked일한 out,
104
278083
2476
그리고 정말 실현되었죠.
04:52
because when I pitched투구 한 the idea생각,
105
280583
2226
사실 제가 이 아이디어를 얘기했을 때
04:54
most가장 of the responses응답 were, like,
106
282833
1935
대부분의 반응은
04:56
"All right, cute귀엽다,
107
284792
1434
"그래, 이 귀여운
04:58
this 5'1" hijabi히 자비 girl소녀 who knows알고있다 karate카라테.
108
286250
3309
키 155cm의 히잡을 쓴 여자애가
가라데를 할 줄 안다니.
05:01
How nice좋은."
109
289583
1601
멋지네."
05:03
But in reality현실, I became되었다 the Queens퀸즈,
New새로운 York요크 version번역 of Mr. Miyagi미야기
110
291208
4851
하지만 현실의 전 퀸즈에서
뉴욕버전의 '미야기'씨가 됐습니다.
05:08
at 16 years연령 old늙은,
111
296083
1643
16살 때요.
05:09
and I started시작한 teaching가르치는 13 young어린 women여자들
in that community커뮤니티 center센터 basement최하부
112
297750
5018
그리고 13명의 젊은 여성들에게
주민회관 지하실에서
05:14
self-defense자기 방어.
113
302792
1309
호신술을 가르치기 시작했습니다.
05:16
And with every...마다 single단일 self-defense자기 방어 move움직임,
114
304125
2101
호신술 기술 하나씩을
05:18
for eight여덟 sessions세션들
over the course코스 of that summer여름,
115
306250
2393
여름동안 8개의 수업에 걸쳐 배워가며
05:20
we began시작되었다 to understand알다
the power of our bodies시체,
116
308667
2726
우리 몸의 힘에 대해
이해하기 시작했습니다.
05:23
and we began시작되었다 to share our experiences경험담
117
311417
2601
그리고 우리는 서로의 경험을
공유하기 시작했습니다.
05:26
about our identities정체성.
118
314042
1351
우리의 정체성에 대해서요.
05:27
And sometimes때때로 there were
shocking충격적인 realizations실현,
119
315417
3517
가끔은 놀라운 깨달음이 있었고
05:30
and other times타임스 there were tears눈물,
120
318958
1685
어떤때는 눈물을 흘리기도 했습니다.
05:32
but mostly대개 it was laughs웃음.
121
320667
1767
그러나 거의 웃는 날이 더 많았습니다.
05:34
And I ended끝난 that summer여름
with this incredible놀랄 만한 sisterhood여성 단체,
122
322458
3393
여름이 끝날 무렵, 저에겐
끈끈한 자매들이 생겼습니다.
05:37
and I began시작되었다 to feel
much safer더 안전한 in my own개인적인 skin피부.
123
325875
3184
그리고 제 모습 그대로
안전함을 느끼게 되었습니다.
05:41
And it was because of these women여자들
that we just kept보관 된 teaching가르치는.
124
329083
2893
이런 여성들 때문에 계속 해서
가르치게 되었습니다.
05:44
I never thought that I would continue잇다,
but we just kept보관 된 teaching가르치는.
125
332000
3101
계속 하게 될 거라고 생각하지
않았지만 그렇게 되었습니다.
05:47
And today오늘, nine아홉 years연령, 17 cities도시들,
126
335125
2601
그리고 현재, 9년 동안
17개의 도시
05:49
12 countries국가, 760 courses행동
127
337750
2726
12개국, 760개의 코스를
05:52
and thousands수천 of women여자들 and girls여자애들 later후에,
128
340500
3018
몇 천명의 성인 여성들과 소녀들에게
05:55
I'm still teaching가르치는.
129
343542
1476
계속해서 가르치고 있습니다.
05:57
And what started시작한 as a self-defense자기 방어 course코스
130
345042
2267
주민회관 지하에서
05:59
in the basement최하부 of a community커뮤니티 center센터
131
347333
2185
호신술 수업으로 시작된 것이
06:01
is now an international국제 노동자 동맹
grassroots기본적인 organization조직
132
349542
3142
이제는 국제적인 풀뿌리 단체로서
06:04
focused초점을 맞춘 on building건물 safety안전 and power
for women여자들 around the world세계:
133
352708
3851
전세계 여성들의 안전과
힘을 기르는데 집중하고 있습니다.
06:08
Malikah말리카 주.
134
356583
1268
말리카 단체입니다.
06:09
(Applause박수 갈채)
135
357875
6059
(박수)
06:15
Now, for lesson교훈 number번호 two:
136
363958
2601
두 번째 교훈.
06:18
start스타트 with who you know.
137
366583
1875
아는 사람부터 시작하라.
06:21
Oftentimes자주, it could be quite아주 exciting흥미 진진한,
138
369625
2393
때로는 흥분될 수도 있습니다.
06:24
especially특히 if you're
an expert전문가 in something
139
372042
2059
특히나 본인이 전문가이고
06:26
and you want to have impact충격,
140
374125
1393
좋은 영향를 끼치고 싶다면
06:27
to swoop급습 into a community커뮤니티
and think you have the magic마법 recipe레시피.
141
375542
3392
성공의 비법을 가지고 있다고 생각해
성급하게 지역사회에 뛰어들 수도 있습니다.
06:30
But very early이른 on I learned배운
142
378958
2393
그러나 전 일찍 배웠습니다.
06:33
that, as esteemed존경받는 philosopher철학자
Kendrick켄 드 릭 Lamar라마 once일단 said,
143
381375
4226
존경받는 철학자
켄드릭 라마가 말했죠.
06:37
it's really important중대한
to be humble겸손한 and to sit앉다 down.
144
385625
3542
겸손하고, 진정할 줄 아는것은
매우 중요하다고요.
06:42
So, basically원래, at 15 years연령 old늙은,
145
390083
2893
그래서 제가 15살 때
06:45
the only community커뮤니티 that I had
any business사업 doing work with
146
393000
3559
일했던 공동체의 대상은
06:48
were the 14-year-old예전의 girls여자애들
in my neighborhood이웃,
147
396583
2518
제 동네의 14살 짜리
여자아이들이었습니다.
06:51
and that's because
I was friends친구 with them.
148
399125
2101
이미 제 친구들이었기 때문이었죠.
06:53
Other than that, I didn't know
what it meant의미심장 한 to be a child어린이
149
401250
2768
그 외에 저는 브룩클린 뱅갈리 이민자나
06:56
of Bengali벵골 사람 immigrants이민자 in Brooklyn브루클린
150
404042
2142
브론즈의 세네갈 이민자의
자식으로 산다는 것에 대해서는
06:58
or to be Senegalese세네갈 in the Bronx브롱스.
151
406208
2018
잘 알지 못했습니다.
07:00
But I did know young어린 women여자들
who were connected연결된 to those communities커뮤니티,
152
408250
3476
하지만 젊은 여성들이 그런 공동체들과
연결된다는 것은 알았습니다.
07:03
and it was quite아주 remarkable주목할 만한
how they already이미 had
153
411750
2893
그들이 믿음과 의식을 가지고
공동체들 안에서
07:06
these layers of trust믿음 and awareness인식
and relationship관계 with their그들의 communities커뮤니티.
154
414667
3809
이미 친분를 맺고 있었다는 것은
매우 놀라웠습니다.
07:10
So like my mother어머니
and the women여자들 in her neighborhood이웃,
155
418500
2726
저의 어머니와 동네의 여성들이 그랬듯이
07:13
they had these really strong강한
social사회적인 networks네트워크,
156
421250
2643
그들은 강한 소셜 네트워크를
가지고 있었습니다.
07:15
and it was about providing제공하는 capacity생산 능력
157
423917
2142
서로에게 힘을 실어주며
07:18
and believing믿는 in other women's여자
definition정의 of safety안전.
158
426083
3393
여성들의 안전이 무슨 뜻인지
정의를 내리고 있었습니다.
07:21
Even though그래도 I was
a self-defense자기 방어 instructor강사,
159
429500
2143
제가 아무리 호신술 강사여도
07:23
I couldn't할 수 없었다 come into a community커뮤니티
160
431667
1851
제 공동체가 아닌 어느 공동체에 들어가
07:25
and define밝히다 safety안전 for any other woman여자
161
433542
2267
그들에게 안전의 정의가 무엇인지
07:27
who was not part부품 of my own개인적인 community커뮤니티.
162
435833
1959
알려줄 수는 없었습니다.
07:31
And it was because,
as our network회로망 expanded퍼지는,
163
439042
2517
저의 네트워크가 커져가면서
07:33
I learned배운 that self-defense자기 방어
is not just physical물리적 인.
164
441583
2726
전 호신술이 그저 신체적인 것이
아니라는 것을 배웠습니다.
07:36
It's actually사실은 really emotional정서적 인 work.
165
444333
2101
사실은 감정적인 일이 었습니다.
07:38
I mean, we would do
a 60-minute-분 self-defense자기 방어 class수업,
166
446458
3560
60분간의 호신술 수업을 하고
07:42
and then we'd우리는 have 30 minutes의사록 reserved예약석
for just talking말하는 and healing치료.
167
450042
3476
30분동안은 이야기 나누고
힐링하는 데 썼죠.
07:45
And in those 30 minutes의사록,
168
453542
1351
그 30분 동안
07:46
women여자들 would share what brought가져온 them
to the class수업 to begin시작하다 with
169
454917
3142
여성들은 서로 자기가 왜 수업에
오게 됐는지 이야기 하기 시작합니다.
07:50
but also또한 various여러 other
experiences경험담 with violence폭력.
170
458083
3310
폭력에 대한 본인의 경험을
이야기 하기도 하죠.
07:53
And, as an example,
one time in one of those classes수업,
171
461417
2476
예를 들면, 한 수업에서
07:55
one woman여자 actually사실은 started시작한
to talk about the fact
172
463917
2726
어느 여성 분이 이런 이야기를
꺼냈습니다.
07:58
that she had been in a domestic하인 violence폭력
relationship관계 for over 30 years연령,
173
466667
4059
30년이 넘도록 가정폭력에 시달려왔고
08:02
and it was her first time
being존재 able할 수 있는 to articulate명확히하다 that
174
470750
2726
이번에 처음으로 그 경험에 대해
이야기하는 이유는
08:05
because we had established설립 된
that safe안전한 space공간 for her.
175
473500
3018
이 자리가 안전한 공간으로
느껴졌기 때문이라고 했죠.
08:08
So it's powerful강한 work,
176
476542
1309
그래서 이 일은 영향력이 큽니다.
08:09
but it only happens일이 when we believe
in women's여자 agency대리점 to define밝히다
177
477875
3976
하지만 이것은 오직 우리가
그 여성단체가 정의내린
08:13
what safety안전 and what power
looks외모 like for themselves그들 자신.
178
481875
3000
안전과 힘이 무엇인지
믿어주어야 가능합니다.
08:17
All right, for lesson교훈 number번호 three --
179
485875
2601
이제 세 번째 교훈입니다.
08:20
and this was the hardest단단한 thing for me --
180
488500
1934
저에게 가장 어려웠던 것인데요.
08:22
the most가장 important중대한 thing about this work
is to start스타트 with the joy즐거움.
181
490458
3643
이 일에서 가장 중요한 것,
바로 즐거움에서 시작하는 것입니다.
08:26
When I started시작한 doing this work,
I was reacting반응하는 to a hate-based증오에 기반한 attack공격,
182
494125
4018
제가 이 일을 시작한 동기는
공격에 대한 반응이었습니다.
08:30
so I was feeling감각 insecure불안정한
and anxious불안한 and overwhelmed압도당한.
183
498167
3226
전 불안감과 위험감에
압도되었죠.
08:33
I was really afraid두려워하는.
184
501417
1642
전 겁에 질려있었습니다.
08:35
And it makes~을 만든다 sense감각,
because if you take a step단계 back,
185
503083
2476
말이 되죠. 왜냐하면
한 발 물러서 생각해 보면
08:37
and I can imagine상상하다 that a lot of women여자들
in this room can probably아마 relate말하다 to this,
186
505583
4018
아마 이 곳의 많은 여성분들도
동감 하실거라 생각하는데요.
08:41
the feeling감각, an overwhelming압도적 인
feeling감각 of insecurity불안정,
187
509625
2433
그 불안감에 휩싸인 기분이요.
08:44
is oftentimes자주 with us constantly끊임없이.
188
512082
2394
종종 계속 머물곤 합니다.
08:46
I mean, imagine상상하다 this:
189
514500
1308
상상해보세요.
08:47
walking보행 home late늦은 at night,
hearing듣기 footsteps걸음 걸이 behind뒤에 you.
190
515832
3335
밤늦게 집에 귀가하는데
뒤에서 발소리가 들립니다.
08:52
You wonder경이 if you should walk산책 faster더 빠른
or if you should slow느린 down.
191
520042
3641
더 빨리 가야하나
느리게 가야하나 고민하죠.
08:55
You keep your keys열쇠 in your hand
in case케이스 you need to use them.
192
523707
3102
혹시 필요할 지 몰라
손에 집 열쇠를 꼭 쥡니다.
08:58
You say, "Text본문 me when you get home.
I want to make sure you are safe안전한."
193
526833
3935
"집에 도착하면 문자해.
안전하게 왔는지 알 수 있게."라고 하죠.
09:02
And we mean those words.
194
530792
1684
진심으로 그렇게 말합니다.
09:04
We're afraid두려워하는 to put down our drinks음료수.
195
532500
2184
마시던 잔을 내려놓기가 겁나고
09:06
We're afraid두려워하는 to speak말하다
too much or too little in a meeting모임.
196
534708
3685
회의에서 말을 너무 많이하거나
너무 적게 할까 겁나고
09:10
And imagine상상하다 being존재 woman여자 and black검은
and trans트랜스 and queer동성애자 and LatinxLatinx
197
538417
4392
당신이 여자, 흑인, 트랜스,
퀴어, 라틴엑스
09:14
and undocumented서류 미비 자 and poor가난한 and immigrant이민,
198
542833
3310
가난한 불법 이민자가 되었다고
상상해 보세요
09:18
and you could then only imagine상상하다
how overwhelming압도적 인 this work can be,
199
546167
3226
이제 이 일이 얼마나
벅차는 일인지 상상이 되시죠.
09:21
especially특히 within이내에 the context문맥
of personal개인적인 safety안전.
200
549417
2458
특히나 개인의 안전과
연관된 일이니까요.
09:24
However하나, when I took~했다 a step단계 to reflect비추다
201
552833
2310
하지만 한걸음 물러나
09:27
on what brought가져온 me
to this work to begin시작하다 with,
202
555167
2184
제가 왜 이일을 시작하게
되었는지 생각해보니
09:29
I began시작되었다 to realize깨닫다 it was actually사실은
the love that I had
203
557375
3268
그건 바로 제 공동체의 여성들에 대한
09:32
for women여자들 in my community커뮤니티.
204
560667
1559
저의 애정이었음을 깨달았습니다.
09:34
It was the way I saw them gather모으다,
205
562250
2476
그들이 함께 모이는 모습
09:36
their그들의 ability능력 to build짓다 for each마다 other,
206
564750
1976
서로를 세워주는 능력
09:38
that inspired영감을 얻은 me to keep doing this work
207
566750
2268
그런 것들이 저에게
영감이 되었습니다.
09:41
day in and day out.
208
569042
1684
매일 매일요.
09:42
So whether인지 어떤지 I was in
a refugee난민 camp캠프 in Jordan요르단
209
570750
2976
제가 요르단의
난민캠프에서 일할 때든
09:45
or a community커뮤니티 center센터 in Dallas달라스, Texas텍사스
210
573750
2434
텍사스 달라스의 주민센터에서든
09:48
or a corporate기업 office사무실 in Silicon규소 Valley골짜기,
211
576208
2476
실리콘 밸리에 있는 회사에서든
09:50
women여자들 gathered모은 in beautifully아름답게 magical마법 같은 ways
212
578708
3060
여성들은 아름다운 마법처럼 모였습니다.
09:53
and they built세워짐 together함께
and supported지원되는 each마다 other
213
581792
2267
그리고 서로를 일으켜주고, 지지해주며
09:56
in ways that shifted시프트 된 culture문화
214
584083
1643
여성에게 안전과 능력을
09:57
to empower능력을 키우다 and build짓다 safety안전 for women여자들.
215
585750
2476
키워주는 문화를 만들어갔습니다.
10:00
And that is how the change변화 happens일이.
216
588250
1976
그렇게 변화가 시작됬습니다.
10:02
It was through...을 통하여 those relationships관계
we built세워짐 together함께.
217
590250
2684
저희가 만들어간 관계 속에서 말이죠.
10:04
That's why we don't
just teach가르치다 self-defense자기 방어,
218
592958
2101
저희는 단지 호신술만을
가르치지는 않습니다.
10:07
but we also또한 throw던지다 dance댄스 parties파티
219
595083
1685
댄스파티를 열거나
10:08
and host숙주 potlucksPotlucks
220
596792
1309
음식파티를 열기도 하고
10:10
and write쓰다 love notes노트 to each마다 other
221
598125
2351
서로에게 사랑의 편지를
써주기도 합니다.
10:12
and sing노래 songs노래들 together함께.
222
600500
1809
함께 노래도 부르고요.
10:14
And it's really about the friendship우정,
223
602333
1810
이렇게 만들어진 우정이
10:16
and it's been so, so fun장난.
224
604167
1892
너무나 재밌습니다.
10:18
So the last thing I want to leave휴가 you with
225
606083
2060
제가 마지막으로 드리고 싶은 이야기는
10:20
is that the key takeaway테이크 아웃 for me in
teaching가르치는 self-defense자기 방어 all of these years연령
226
608167
5642
제가 그동안 호신술을 가르치며
깨달은 것은 바로
10:25
is that I actually사실은 don't want women여자들,
as cool시원한 as the self-defense자기 방어 moves움직임 are,
227
613833
4060
이 멋진 여성들이 실제로
10:29
to go out and use
these self-defense자기 방어 techniques기법.
228
617917
2767
이 호신술을 쓸일이 없기를
바란다는 것입니다.
10:32
I don't want any woman여자 to have to
de-escalate탈 에스 컬 레이션 any violent격렬한 situation상태.
229
620708
5851
전 어느 여성도 폭력적인
상황에 맞설 일이 없길 바랍니다.
10:38
But for that to happen우연히 있다,
230
626583
1351
그렇게 되기 위해서는
10:39
the violence폭력 shouldn't해서는 안된다. happen우연히 있다,
231
627958
1685
폭력이 없어져야 하고
10:41
and for the violence폭력 not to happen우연히 있다,
232
629667
2309
그 폭력이 없어지려면
10:44
the systems시스템 and the cultures문화
233
632000
1476
그 폭력을 용인하는
10:45
that allow허용하다 for this violence폭력
to take place장소 to begin시작하다 with needs필요 to stop.
234
633500
3601
사회와 문화가 없어져야 합니다.
10:49
And for that to happen우연히 있다,
we need all hands소유 on deck갑판.
235
637125
3518
그렇게 되려면,
모두가 함께 노력해야합니다.
10:52
So I've given주어진 you my secret비밀 recipe레시피,
236
640667
2851
제가 여러분께 제 비법을 알려드렸으니
10:55
and now it's up to you.
237
643542
1767
이제 여러분에게 달려있습니다.
10:57
To start스타트 with what you know,
to start스타트 with who you know
238
645333
3810
아는것부터 시작하세요.
아는 사람부터 시작하세요.
11:01
and to start스타트 with joy즐거움. But just start스타트.
239
649167
2684
즐겁게 시작하세요.
그냥 시작하세요.
11:03
Thank you so much.
240
651875
1268
감사합니다.
11:05
(Applause박수 갈채)
241
653167
5375
(박수)
Translated by Claire Kwon
Reviewed by Gichung Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rana Abdelhamid - Community organizer, entrepreneur
Rana Abdelhamid is an internationally acclaimed community organizer, first-degree black belt, public speaker and social entrepreneur focused on mass mobilization, international solidarity and the empowerment of marginalized communities.

Why you should listen

Rana Abdelhamid is committed to organizing communities around migrant, gender and racial justice. For ten years, Abdelhamid has served as the Executive Director of Malikah, a global grassroots movement committed to building safety and power for all women through self-defense, healing justice, community organizing and financial literacy. She founded Malikah at the age of 16 after being attacked by a stranger, who tried to remove the hijab from her head. Today, Abdelhamid and her volunteer team of women conduct healing spaces and have trained more than 7,000 women in 18 cities across the globe. For the past three years, Malikah has held the National Muslim Women's Summit at Harvard University, training 50 Muslim American women in leadership and community organizing.

Abdelhamid's organizing work has always been rooted in building solidarity across communities domestically and abroad. During the Arab Spring, Abdelhamid was involved in mobilizing diaspora communities in solidarity with grassroots activists in Egypt. After the "Muslim ban" was passed, she helped organize thousands of people across Boston for the 20,000-person Copley Square protest and spoke alongside Senator Elizabeth Warren, among others. After the murder of Nabra Hassanen, Abdelhamid and her team worked to mobilize tens of thousands of people across ten cities in under 24 hours for prayers and vigils in her remembrance.

In 2013, Abdelhamid started Hijabis of NY, an online platform that highlights the stories of hijabi women. In 2017, she also coedited and published Muslim Women's Stories, a collection of narratives from young Muslim women across the US. She is highly committed to the global human rights movement and is one of youngest serving board members of Amnesty International USA. Abdelhamid has a BA from Middlebury in International Politics and Economics and a master's degree in Public Policy from the Harvard Kennedy School, where her research was focused on policy interventions to mitigate the prevalence of domestic violence in Queens, NY and on refugee integration policy in the US.

In 2017, Abdelhamid was named one of the 17 women who "Rocked the Resistance" in 2017 and is frequently called "the Muslim Black Belt." She has been named a Truman Scholar, a Running Start Rising Political Star and has received both a NYC Council Proclamation and an International Youth Advocate award by the UNAUSA Foundation.

More profile about the speaker
Rana Abdelhamid | Speaker | TED.com