ABOUT THE SPEAKER
Rana Abdelhamid - Community organizer, entrepreneur
Rana Abdelhamid is an internationally acclaimed community organizer, first-degree black belt, public speaker and social entrepreneur focused on mass mobilization, international solidarity and the empowerment of marginalized communities.

Why you should listen

Rana Abdelhamid is committed to organizing communities around migrant, gender and racial justice. For ten years, Abdelhamid has served as the Executive Director of Malikah, a global grassroots movement committed to building safety and power for all women through self-defense, healing justice, community organizing and financial literacy. She founded Malikah at the age of 16 after being attacked by a stranger, who tried to remove the hijab from her head. Today, Abdelhamid and her volunteer team of women conduct healing spaces and have trained more than 7,000 women in 18 cities across the globe. For the past three years, Malikah has held the National Muslim Women's Summit at Harvard University, training 50 Muslim American women in leadership and community organizing.

Abdelhamid's organizing work has always been rooted in building solidarity across communities domestically and abroad. During the Arab Spring, Abdelhamid was involved in mobilizing diaspora communities in solidarity with grassroots activists in Egypt. After the "Muslim ban" was passed, she helped organize thousands of people across Boston for the 20,000-person Copley Square protest and spoke alongside Senator Elizabeth Warren, among others. After the murder of Nabra Hassanen, Abdelhamid and her team worked to mobilize tens of thousands of people across ten cities in under 24 hours for prayers and vigils in her remembrance.

In 2013, Abdelhamid started Hijabis of NY, an online platform that highlights the stories of hijabi women. In 2017, she also coedited and published Muslim Women's Stories, a collection of narratives from young Muslim women across the US. She is highly committed to the global human rights movement and is one of youngest serving board members of Amnesty International USA. Abdelhamid has a BA from Middlebury in International Politics and Economics and a master's degree in Public Policy from the Harvard Kennedy School, where her research was focused on policy interventions to mitigate the prevalence of domestic violence in Queens, NY and on refugee integration policy in the US.

In 2017, Abdelhamid was named one of the 17 women who "Rocked the Resistance" in 2017 and is frequently called "the Muslim Black Belt." She has been named a Truman Scholar, a Running Start Rising Political Star and has received both a NYC Council Proclamation and an International Youth Advocate award by the UNAUSA Foundation.

More profile about the speaker
Rana Abdelhamid | Speaker | TED.com
TED Salon Doha Debates

Rana Abdelhamid: 3 lessons on starting a movement from a self-defense trailblazer

Rana Abdelhamid: Tri lekcije za započinjanje pokreta od promotera samoodbrane

Filmed:
1,808,671 views

Sa 16 godina, Rana Abdelhamid je počela da podučava samoodbrani žene i devojke u svom komšiluku. Skoro 10 godina kasnije, ovi časovi u zajednici su prerasli u Maliku, globalnu mrežu koja stvara sigurnost, moć i solidarnost za sve žene. Kako je to uradila? Abdelhamid priča o tri stvari neophodne za izgradnju pokreta od samog početka.
- Community organizer, entrepreneur
Rana Abdelhamid is an internationally acclaimed community organizer, first-degree black belt, public speaker and social entrepreneur focused on mass mobilization, international solidarity and the empowerment of marginalized communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So my storyприча startsпочиње on JulyJula 4, 1992,
0
792
4809
Moja priča počinje 4. jula 1992. godine,
dana kada je moja majka
pratila svoju ljubav sa fakulteta
00:17
the day my motherмајка followedзатим
her collegeколеџ sweetheartслатко срце
1
5625
2476
00:20
to NewNovi YorkYork CityGrad from EgyptEgipat.
2
8125
2059
iz Egipta do Njujorka.
00:22
As fireworksvatromet explodedексплодирала behindиза the skylineскилине,
3
10208
2810
Dok je vatromet eksplodirao
iznad horizonta,
00:25
my fatherотац lookedпогледао
at my motherмајка jokinglyVrlo zanimljivo and said,
4
13042
3101
moj otac je u šali
pogledao moju majku i rekao:
00:28
"Look, habibtihabibti,
5
16167
1309
„Vidi, draga,
00:29
AmericansAmerikanci are celebratingslavi your arrivalдолазак."
6
17500
2375
Amerikanci slave tvoj dolazak.“
(Smeh)
00:31
(LaughterSmeh)
7
19944
1680
00:33
UnfortunatelyNa žalost, it didn't feel
much like a celebrationproslava
8
21833
3476
Nažalost, nije izgledalo baš kao proslava
00:37
when, growingрастуће up, my motherмајка and I
would wanderlutam pastпрошлост QueensQueens
9
25333
3810
kada bismo, dok sam odrastala,
moja majka i ja krenule da iz Kvinsa
00:41
into NewNovi YorkYork CityGrad streetsулице,
10
29167
1767
tumaramo ulicama Njujorka,
00:42
and my motherмајка with her hijabmaramu
and long flowycvetnost dressesхаљине
11
30958
3226
a moja majka sa hidžabom
i dugim haljinama
00:46
would tightenPritegni her handруку
around my smallмали fingersпрстима
12
34208
2935
bi stegla svoju ruku oko mojih prstića
00:49
as she stoodстајао up
againstпротив weatheredprebrodila commentsкоментари like,
13
37167
3226
dok bi se suprotstavljala
oštrim komentarima poput:
00:52
"Go back to where you cameДошао from,"
14
40417
2101
„Vrati se odakle si došla,“
00:54
"LearnSaznajte više Englishengleski,"
15
42542
1309
„Nauči engleski,“
00:55
"StupidGlupo immigrantimigrant."
16
43875
1809
„Glupi imigrant.“
00:57
These wordsречи were meantмислио
to make us feel unsafenesigurno, insecurenesigurna
17
45708
4476
Ove reči su imale za cilj
da se osećamo nebezbedno, nesigurno
01:02
in our ownвластити neighborhoodsсуседства, in our ownвластити skinкожа.
18
50208
2334
u svom komšiluku, u sopstvenoj koži.
01:05
But it was these sameисти streetsулице
19
53500
1559
Ali zbog tih istih ulica
01:07
that madeмаде me fallпасти in love with NewNovi YorkYork.
20
55083
2643
sam se zaljubila u Njujork.
01:09
QueensQueens is one of the mostнајвише
diverseразнолика placesместа in the worldсвет,
21
57750
3268
Kvins je jedno od mesta
sa najviše različitosti na svetu,
01:13
with immigrantimigrant parentsродитељи
holdingдржање storiesприче that always startпочетак
22
61042
3476
gde roditelji imigranti
imaju priče koje uvek počinju
01:16
with something betweenизмеђу threeтри
and 15 dollarsдолара in a pocketџеп,
23
64542
3642
iznosom između tri i 15 dolara u džepu,
01:20
a voyageпутовање acrossпреко a vastогромно seaморе
24
68208
2435
putovanjem preko ogromnog mora
01:22
and a cash-onlySamo za gotovinu hustleенергичност
25
70667
1476
i plaćanjem u kešu za sumnjive smeštaje
01:24
shelteringsklanjanje familiesпородице
in jam-packedZaglavljeni, bustedухапшен apartmentsапартмани.
26
72167
3625
koji su skrivali porodice
u pretrpanim, oštećenim stanovima.
01:28
And it was these sameисти familiesпородице
27
76417
2351
Upravo te porodice
su toliko naporno radile
01:30
that workedрадио је so hardтешко to make sure
that we had safeсигурно microcommunitiesmikrozajednice --
28
78792
4267
da bi se postarale da imamo
bezbedne mikrozajednice -
01:35
we, as immigrantimigrant childrenдеца,
29
83083
1726
mi, kao deca imigranata,
01:36
to feel affirmedафирмисано and lovedвољен
in our identitiesIdentiteti.
30
84833
3143
da se osećamo podržano i voljeno
u svojim identitetima.
01:40
But it was mostlyуглавном the womenЖене.
31
88000
1893
Ali to su uglavnom bile žene.
01:41
And these womenЖене are the reasonразлог why,
32
89917
1851
Te žene su razlog zašto je moja majka,
01:43
regardlessбез обзира of these statementsизјаве
that my momмама facedсуочена,
33
91792
3101
uprkos izjavama sa kojima se suočavala,
01:46
she remainedостао unapologeticdeklarisani.
34
94917
2559
ostala nepokolebljiva.
01:49
And these womenЖене were
some of the mostнајвише powerfulмоћан womenЖене
35
97500
2601
Te žene su među najsnažnijim ženama
01:52
I have ever metиспуњен in my entireцео life.
36
100125
2643
koje sam ikada srela u životu.
01:54
I mean, they had networksмреже for everything.
37
102792
3059
Mislim, imale su mreže za sve.
Imale su sistem smenjivanja
za to ko će čuvati čiju decu i kada,
01:57
They had rotationsrotacije
for who watchedгледао whoseчије kidsклинци when,
38
105875
2934
02:00
for savingуштеда extraекстра cashготовина,
39
108833
1810
za štednju novca,
za priređivanje zabava sa trbušnim plesom,
02:02
for throwingбацање bellyстомак danceплес partiesстранке
40
110667
1934
02:04
and memorizingpamtim KoranKuran and learningучење Englishengleski.
41
112625
2768
učenje Kurana napamet
i učenje engleskog jezika.
02:07
And they would collectсакупити smallмали goldзлато tokenssimboli
42
115417
2767
Sakupljale bi male zlatne žetone
02:10
to fundraisefundraise for the localлокално mosquedžamija.
43
118208
2000
da bi prikupile sredstva
za lokalnu džamiju.
02:13
And it was these sameисти womenЖене,
44
121000
1726
Upravo su ove žene,
02:14
when I decidedодлучио to wearносити my hijabmaramu,
45
122750
2143
kada sam rešila da nosim hidžab,
02:16
who supportedподржан me throughкроз it.
46
124917
1892
bile te koje su me u tome podržale.
02:18
And when I was bulliedzrtva nasilja for beingбиће MuslimMuslimanska,
47
126833
2393
Kada su me maltretirali
jer sam muslimanka,
02:21
I always feltосетио like I had an armyвојска
of unapologeticdeklarisani NorthSever AfricanAfrički auntiestetke
48
129250
5226
uvek sam se osećala kao da imam vojsku
nepokolebljivih severnoafričkih tetki
02:26
who had my back.
49
134500
1250
koje su mi čuvale leđa.
02:28
And so everyсваки morningјутро at 15,
50
136875
1643
I tako bih se svakog jutra u 15. godini
probudila, stala pred ogledalo
02:30
I would wakeпробудити up
and standстој in frontфронт of a mirrorогледало,
51
138542
2642
02:33
and wrapзавити beautifulЛепа
brightсветао silkсвила around my headглава
52
141208
2768
i obmotala divnu jarku svilu oko glave
02:36
the way my motherмајка does
and my grandmotherбака did.
53
144000
3018
kao što to radi moja majka,
i kao što je to činila moja baka.
02:39
And one day that summerлето 2009,
54
147042
2601
Jednoga dana, tog leta 2009. godine,
02:41
I steppedзауставио се out into
the streetsулице of NewNovi YorkYork CityGrad
55
149667
2267
izašla sam na ulice Njujorka
02:43
on my way to volunteerволонтер
at a domesticдомаће violenceнасиље organizationорганизација
56
151958
3393
i bila sam na putu da volontiram
u organizaciji protiv nasilja u porodici
02:47
that a womanжена in
my neighborhoodкомшилук had startedпочела.
57
155375
2434
koju je osnovala jedna žena
u mom komšiluku.
02:49
And I rememberзапамтити at that momentтренутак
I feltосетио a yankJenki at the back of my headглава.
58
157833
4018
Sećam se da sam u tom trenutku
osetila trzaj na potiljku.
02:53
Then someoneнеко pulledвуче and grabbedзграбио me,
59
161875
1893
Onda me je neko povukao i zgrabio,
02:55
tryingпокушавајући to removeуклонити my hijabmaramu
from off of my headглава.
60
163792
3017
pokušavajući da mi skine hidžab sa glave.
02:58
I turnedокренуо се around
to a tallвисок, broad-shoulderedširoki naro man,
61
166833
3143
Okrenula sam se ka visokom muškarcu
sa širokim ramenima,
03:02
pureчист hateмрзим in his eyesочи.
62
170000
1750
sa čistom mržnjom u očima.
03:04
I struggledборио се and foughtборио се back,
63
172625
1726
Borila sam se, uzvratila,
03:06
and finallyконачно was ableу могуцности to get away,
64
174375
2434
i na kraju sam uspela da pobegnem,
03:08
hidсакрио се myselfЈа сам in the bathroomкупатило
of that organizationорганизација and criedplakao and criedplakao.
65
176833
3917
sakrila se u kupatilu
te organizacije i plakala.
03:13
I keptчува thinkingразмишљање to myselfЈа сам,
66
181375
2143
Neprestano sam razmišljala:
03:15
"Why does he hateмрзим me?
67
183542
2059
„Zašto me mrzi?
03:17
He doesn't even know me."
68
185625
1458
Ni ne poznaje me.“
03:20
HateMrzim crimesza zločine againstпротив MuslimsMuslimani in the US
69
188083
2560
Zločini iz mržnje nad muslimanima u SAD
03:22
increasedповећан by 1,600 percentпроценат post-Post-9/11,
70
190667
4142
povećali su se za 1 600 procenata
nakon napada 11. septembra,
03:26
and one in everyсваки fourчетири womenЖене in the US
71
194833
2643
i jedna na svake četiri žene u SAD
03:29
will sufferпатити some formобразац of genderпол violenceнасиље.
72
197500
2684
doživi neku vrstu rodnog nasilja.
03:32
And it mayможе not seemИзгледа like it,
73
200208
1851
Možda ne deluje tako,
ali islamofobija i nasilje
usmereno protiv muslimana
03:34
but IslamophobiaIslamofobija and anti-Muslimanti-musliman violenceнасиље
74
202083
2393
03:36
is a formобразац of genderпол violenceнасиље,
75
204500
1893
su vrsta rodnog nasilja,
03:38
givenдато the visibilityVidljivost
of MuslimMuslimanska womenЖене in our hijabshijabs.
76
206417
3767
imajući u vidu vidljivost
muslimanki sa našim hidžabima.
03:42
And so I was not aloneсами,
77
210208
1810
Nisam bila sama
03:44
and that horrifiedужаснут me.
78
212042
1809
i to me je užasavalo.
To je podstaklo želju da nešto uradim.
03:45
It madeмаде me want to do something.
79
213875
1643
03:47
It madeмаде me want to go out there
and make sure that no one I lovedвољен,
80
215542
3392
Nateralo me je da istupim
i da se pobrinem da niko koga volim,
03:50
that no womanжена would have to feel
this insecurenesigurna in her ownвластити skinкожа.
81
218958
3209
da nijedna žena ne mora
da se oseća ovako nesigurno u svojoj koži.
03:55
So I startedпочела to think about
how the womenЖене in my ownвластити neighborhoodкомшилук
82
223667
3559
Počela sam da razmišljam
o tome kako su žene u mom komšiluku
03:59
were ableу могуцности to buildизградити
communityзаједница for themselvesсами,
83
227250
2601
uspele da izgrade zajednicu za sebe,
04:01
and how they were ableу могуцности to use
the very little resourcesресурса they had
84
229875
3601
i kako su umele da iskoriste
vrlo malo resursa koje su imale
04:05
to actuallyзаправо offerпонуда something.
85
233500
1393
kako bi nešto ponudile.
04:06
And I beganпочела to think
about what I could potentiallyпотенцијално offerпонуда
86
234917
2684
Počela sam da razmišljam
o tome šta mogu da ponudim
04:09
to buildизградити safetyбезбедност and powerмоћ for womenЖене.
87
237625
2559
da bih ženama izgradila
bezbednost i snagu.
04:12
And throughкроз this journeyпутовање,
88
240208
1476
Kroz ovo putovanje
04:13
I learnedнаучио a coupleпар of things,
89
241708
1476
sam naučila par stvari,
04:15
and this is what I want to shareОбјави
with you todayданас, some of these lessonsлекције.
90
243208
3726
i to bih želela da podelim
sa vama danas, neke od tih lekcija.
04:18
So lessonлекцију numberброј one:
91
246958
1935
Lekcija broj jedan:
04:20
startпочетак with what you know.
92
248917
2059
počnite sa onim što znate.
04:23
At the time, I had been doing
ShotokanUbio karatekarate
93
251000
2643
U to vreme sam se bavila šotokan karateom
04:25
for as long as I could rememberзапамтити,
94
253667
1809
otkad sam znala za sebe,
04:27
and so I had a blackцрн beltпојас.
95
255500
1976
i imala sam crni pojas.
04:29
Yeah. And so, I thought -- surpriseизненађење.
96
257500
2392
Da. Pa sam pomislila - iznenađenje.
04:31
(LaughterSmeh)
97
259916
1018
(Smeh)
04:32
I thought that maybe
I should go out into my neighborhoodкомшилук
98
260958
2726
Pomislila sam da bi možda trebalo
da krenem po komšiluku
04:35
and teachнаучити self-defenseSamo-odbrana to youngмлади girlsдевојке.
99
263708
1893
i učim devojke samoodbrani.
04:37
And so I actuallyзаправо wentотишао out
and knockedударила on doorsврата,
100
265625
2268
I zaista sam krenula i kucala na vrata,
razgovarala sa vođama zajednice,
sa roditeljima, sa devojkama,
04:39
spokeговорио је to communityзаједница leadersлидери,
to parentsродитељи, to youngмлади womenЖене,
101
267917
2601
04:42
and finallyконачно was ableу могуцности to secureOsigurajte
a freeбесплатно communityзаједница centerцентар basementподрум
102
270542
4351
i konačno sam uspela da obezbedim
besplatan podrum mesne zajednice
04:46
and convinceубедити enoughдовољно youngмлади womenЖене
that they should come to my classкласа.
103
274917
3142
i da ubedim dovoljno devojaka
da dođu na moj čas.
04:50
And it actuallyзаправо all workedрадио је out,
104
278083
2476
I zapravo je uspelo,
04:52
because when I pitchedbacao the ideaидеја,
105
280583
2226
jer kada sam predložila ideju,
04:54
mostнајвише of the responsesodgovore were, like,
106
282833
1935
većina odgovora je bila u fazonu:
04:56
"All right, cutesladak,
107
284792
1434
„U redu, simpatično,
04:58
this 5'1" hijabihijabi girlдевојка who knowsзна karatekarate.
108
286250
3309
devojka od 155cm sa hidžabom
koja zna karate.
05:01
How niceлеп."
109
289583
1601
Baš lepo.“
05:03
But in realityреалност, I becameпостао the QueensQueens,
NewNovi YorkYork versionверзија of MrG.. MiyagiMijagi
110
291208
4851
Ali zapravo sam postala kvinska,
njujorška verzija gospodina Mijagija
05:08
at 16 yearsгодине oldстари,
111
296083
1643
sa 16 godina,
05:09
and I startedпочела teachingУчити 13 youngмлади womenЖене
in that communityзаједница centerцентар basementподрум
112
297750
5018
i počela sam 13 devojaka,
u tom podrumu mesne zajednice
05:14
self-defenseSamo-odbrana.
113
302792
1309
da učim samoodbrani.
05:16
And with everyсваки singleједно self-defenseSamo-odbrana moveпотез,
114
304125
2101
Sa svakim potezom samoobrane,
05:18
for eightосам sessionsсесије
over the courseкурс of that summerлето,
115
306250
2393
kroz osam susreta za vreme tog leta,
05:20
we beganпочела to understandРазумем
the powerмоћ of our bodiesтела,
116
308667
2726
počele smo da shvatamo moć svojih tela,
05:23
and we beganпочела to shareОбјави our experiencesискуства
117
311417
2601
i počele smo da delimo iskustva
05:26
about our identitiesIdentiteti.
118
314042
1351
o svojim identitetima.
05:27
And sometimesпонекад there were
shockingшокантан realizationsostvarenjima,
119
315417
3517
Ponekad je bilo šokantnih saznanja,
05:30
and other timesпута there were tearsсузе,
120
318958
1685
nekad je bilo suza,
05:32
but mostlyуглавном it was laughsсмеје се.
121
320667
1767
ali uglavnom smeha.
05:34
And I endedзавршио that summerлето
with this incredibleневероватан sisterhoodsestrinstvo,
122
322458
3393
Završila sam to leto
sa tim neverovatnim sestrinstvom,
05:37
and I beganпочела to feel
much saferсигурније in my ownвластити skinкожа.
123
325875
3184
i počela sam da se osećam
mnogo bezbednije u svojoj koži.
05:41
And it was because of these womenЖене
that we just keptчува teachingУчити.
124
329083
2893
I upravo zbog tih žena
smo nastavile da podučavamo.
Nikada nisam mislila da ću nastaviti,
ali nastavile smo da podučavamo.
05:44
I never thought that I would continueНастави,
but we just keptчува teachingУчити.
125
332000
3101
05:47
And todayданас, nineдевет yearsгодине, 17 citiesградова,
126
335125
2601
Danas, posle devet godina, 17 gradova,
05:49
12 countriesземље, 760 coursesкурсеви
127
337750
2726
12 zemalja, 760 kurseva
05:52
and thousandsхиљаде of womenЖене and girlsдевојке laterкасније,
128
340500
3018
i hiljade žena i devojčica,
05:55
I'm still teachingУчити.
129
343542
1476
još uvek podučavam.
05:57
And what startedпочела as a self-defenseSamo-odbrana courseкурс
130
345042
2267
Ono što je počelo kao kurs samoodbrane
05:59
in the basementподрум of a communityзаједница centerцентар
131
347333
2185
u podrumu mesne zajednice
06:01
is now an internationalмеђународни
grassrootsграссроотс organizationорганизација
132
349542
3142
sada je međunarodna organizacija
06:04
focusedфокусиран on buildingзграде safetyбезбедност and powerмоћ
for womenЖене around the worldсвет:
133
352708
3851
usmerena na stvaranje bezbednosti
i snage žena širom sveta:
06:08
MalikahMalikah.
134
356583
1268
Malika.
06:09
(ApplauseAplauz)
135
357875
6059
(Aplauz)
06:15
Now, for lessonлекцију numberброј two:
136
363958
2601
Lekcija broj dva:
06:18
startпочетак with who you know.
137
366583
1875
počnite od onih koje znate.
06:21
OftentimesCesto, it could be quiteприлично excitingузбудљиво,
138
369625
2393
Često može biti veoma uzbudljivo,
06:24
especiallyпосебно if you're
an expertстручњак in something
139
372042
2059
naročito ako ste stručnjak u nečemu
i želite da ostvarite uticaj,
06:26
and you want to have impactутицај,
140
374125
1393
da upadnete u zajednicu
i mislite da imate čarobni recept.
06:27
to swoopprepad into a communityзаједница
and think you have the magicмагија recipeрецепт.
141
375542
3392
06:30
But very earlyрано on I learnedнаучио
142
378958
2393
Ali vrlo rano sam naučila,
06:33
that, as esteemedcenjeni philosopherфилозоф
KendrickKendrick LamarLamar onceједном said,
143
381375
4226
kao što je cenjeni filozof
Kendrik Lamar jednom rekao,
06:37
it's really importantважно
to be humbleпонизан and to sitседите down.
144
385625
3542
da je vrlo važno biti skroman
i spustiti se na zemlju.
06:42
So, basicallyу основи, at 15 yearsгодине oldстари,
145
390083
2893
U suštini, u 15. godini,
06:45
the only communityзаједница that I had
any businessбизнис doing work with
146
393000
3559
jedina zajednica
sa kojom sam mogla da radim
06:48
were the 14-year-old-година стар girlsдевојке
in my neighborhoodкомшилук,
147
396583
2518
bile su devojčice od 14 godina
u mom komšiluku,
06:51
and that's because
I was friendsпријатељи with them.
148
399125
2101
i to zato što sam im bila drugarica.
06:53
Other than that, I didn't know
what it meantмислио to be a childдете
149
401250
2768
Osim toga, nisam znala šta znači biti dete
06:56
of Bengalibengalski immigrantsimigranti in BrooklynBrooklyn
150
404042
2142
bengalskih imigranata u Bruklinu,
06:58
or to be SenegaleseSvakako in the BronxBronx.
151
406208
2018
niti Senegalac u Bronksu.
07:00
But I did know youngмлади womenЖене
who were connectedповезан to those communitiesзаједнице,
152
408250
3476
Ali znala sam devojke koje su bile
povezane sa tim zajednicama,
07:03
and it was quiteприлично remarkableизузетно
how they alreadyвећ had
153
411750
2893
i bilo je neverovatno kako su već imale
07:06
these layersслојева of trustповерење and awarenessсвесност
and relationshipоднос with theirњихова communitiesзаједнице.
154
414667
3809
slojeve poverenja, svesti
i odnosa sa svojim zajednicama.
07:10
So like my motherмајка
and the womenЖене in her neighborhoodкомшилук,
155
418500
2726
Kao moja majka i žene u njenom komšiluku,
07:13
they had these really strongјак
socialсоцијално networksмреже,
156
421250
2643
imale su jako snažne društvene mreže,
07:15
and it was about providingобезбеђујући capacityкапацитета
157
423917
2142
i radilo se o obezbeđivanju sposobnosti
07:18
and believingверујући in other women'sжене
definitionдефиниција of safetyбезбедност.
158
426083
3393
i verovanja u definiciju
sigurnosti drugih žena.
07:21
Even thoughипак I was
a self-defenseSamo-odbrana instructorинструктор,
159
429500
2143
Iako sam bila instruktorka samoodbrane,
07:23
I couldn'tније могао come into a communityзаједница
160
431667
1851
nisam mogla da uđem u neku zajednicu
07:25
and defineдефинисати safetyбезбедност for any other womanжена
161
433542
2267
i definišem sigurnost za neku drugu ženu
07:27
who was not partдео of my ownвластити communityзаједница.
162
435833
1959
koja nije deo moje zajednice.
07:31
And it was because,
as our networkмрежа expandedпроширен,
163
439042
2517
To je bilo zato što sam,
kako se naša mreža širila,
07:33
I learnedнаучио that self-defenseSamo-odbrana
is not just physicalфизички.
164
441583
2726
shvatila da samoodbrana nije samo fizička.
07:36
It's actuallyзаправо really emotionalемоционално work.
165
444333
2101
To je zapravo vrlo emotivan posao.
07:38
I mean, we would do
a 60-minute-минут self-defenseSamo-odbrana classкласа,
166
446458
3560
Mislim, imale bismo čas
samoodbrane od 60 minuta,
07:42
and then we'dми смо have 30 minutesминута reservedzadržana
for just talkingпричају and healingлечење.
167
450042
3476
a zatim bi nam 30 minuta bilo rezervisano
samo za pričanje i isceljivanje.
07:45
And in those 30 minutesминута,
168
453542
1351
Tokom tih 30 minuta,
07:46
womenЖене would shareОбјави what broughtдоведен them
to the classкласа to beginзапочети with
169
454917
3142
žene bi iznele šta ih je uopšte
dovelo na časove,
07:50
but alsoтакође variousразни other
experiencesискуства with violenceнасиље.
170
458083
3310
ali i druga iskustva sa nasiljem.
07:53
And, as an exampleпример,
one time in one of those classespredavanja,
171
461417
2476
Na primer, na jednom od časova,
07:55
one womanжена actuallyзаправо startedпочела
to talk about the factчињеница
172
463917
2726
jedna žena je počela da govori
07:58
that she had been in a domesticдомаће violenceнасиље
relationshipоднос for over 30 yearsгодине,
173
466667
4059
o tome kako je preko 30 godina bila u vezi
u kojoj je bilo porodičnog nasilja,
08:02
and it was her first time
beingбиће ableу могуцности to articulateartikuliše that
174
470750
2726
i to je bio prvi put
kada je to mogla da izgovori
08:05
because we had establishedуспостављен
that safeсигурно spaceпростор for her.
175
473500
3018
jer smo joj uspostavili siguran prostor.
08:08
So it's powerfulмоћан work,
176
476542
1309
To je moćan posao,
08:09
but it only happensсе дешава when we believe
in women'sжене agencyагенција to defineдефинисати
177
477875
3976
ali dešava se samo kada verujemo
u sposobnost žena da same definišu
08:13
what safetyбезбедност and what powerмоћ
looksизглед like for themselvesсами.
178
481875
3000
šta sigurnost i snaga znači za njih.
08:17
All right, for lessonлекцију numberброј threeтри --
179
485875
2601
U redu, što se tiče lekcije broj tri -
08:20
and this was the hardestнајтеже thing for me --
180
488500
1934
a ovo je za mene bilo najteže -
08:22
the mostнајвише importantважно thing about this work
is to startпочетак with the joyрадост.
181
490458
3643
najbitnija stvar u vezi sa ovim
je da počnete sa radošću.
08:26
When I startedпочела doing this work,
I was reactingреаговање to a hate-basedzasnovane na mržnju attackнапад,
182
494125
4018
Kada sam počela da se bavim ovim,
reagovala sam na napad zasnovan na mržnji,
08:30
so I was feelingОсећај insecurenesigurna
and anxiousnestrpljiv and overwhelmedпреплављени.
183
498167
3226
pa sam se osećala nesigurno,
nervozno i preplavljeno.
08:33
I was really afraidуплашен.
184
501417
1642
Bila sam jako uplašena.
08:35
And it makesчини senseсмисао,
because if you take a stepкорак back,
185
503083
2476
To ima smisla, jer,
ako se vratite korak unazad,
a pretpostavljam da se mnogo žena
u ovoj prostoriji
08:37
and I can imagineзамислити that a lot of womenЖене
in this roomсоба can probablyвероватно relateодносе to this,
186
505583
4018
verovatno može poistovetiti sa time,
08:41
the feelingОсећај, an overwhelmingпреовлађујуће
feelingОсећај of insecurityнесигурност,
187
509625
2433
taj preplavljujući osećaj nesigurnosti
08:44
is oftentimescesto with us constantlyстално.
188
512082
2394
je često neprestano uz nas.
08:46
I mean, imagineзамислити this:
189
514500
1308
Mislim, zamislite ovo:
08:47
walkingХодање home lateкасни at night,
hearingслух footstepsstopama behindиза you.
190
515832
3335
vraćate se kući kasno noću,
čujete korake iza sebe.
08:52
You wonderпитати се if you should walkходати fasterбрже
or if you should slowспор down.
191
520042
3641
Pitate se da li da hodate brže
ili da usporite.
08:55
You keep your keysključevi in your handруку
in caseслучај you need to use them.
192
523707
3102
Držite ključeve u ruci
za slučaj da morate da ih upotrebite.
08:58
You say, "TextTekst me when you get home.
I want to make sure you are safeсигурно."
193
526833
3935
Kažete: „Pošalji mi poruku
kad dođeš kući, da znam da si bezbedna.“
09:02
And we mean those wordsречи.
194
530792
1684
A to i mislimo.
09:04
We're afraidуплашен to put down our drinksпиће.
195
532500
2184
Bojimo se da spustimo piće.
09:06
We're afraidуплашен to speakговорити
too much or too little in a meetingсастанак.
196
534708
3685
Bojimo se da govorimo previše
ili premalo na sastanku.
09:10
And imagineзамислити beingбиће womanжена and blackцрн
and transTrans and queerkvir and LatinxLatinx
197
538417
4392
A zamislite da ste žena i crne rase
i transrodna i kvir i Latinoamerikanka
09:14
and undocumentedbez dokumenata and poorлоше and immigrantimigrant,
198
542833
3310
i bez dokumenata
i siromašna i imigrantkinja,
09:18
and you could then only imagineзамислити
how overwhelmingпреовлађујуће this work can be,
199
546167
3226
i tek onda možete da zamislite
kako ovaj posao može da preplavi,
09:21
especiallyпосебно withinу склопу the contextконтекст
of personalлични safetyбезбедност.
200
549417
2458
naročito u kontekstu lične bezbednosti.
09:24
HoweverMeđutim, when I tookузела a stepкорак to reflectодразити
201
552833
2310
Međutim, kada sam se vratila
unazad da razmislim
09:27
on what broughtдоведен me
to this work to beginзапочети with,
202
555167
2184
o tome šta me je najpre navelo
da se bavim ovim,
09:29
I beganпочела to realizeсхватите it was actuallyзаправо
the love that I had
203
557375
3268
počela sam da shvatam
da je to zapravo bila moja ljubav
09:32
for womenЖене in my communityзаједница.
204
560667
1559
prema ženama u mojoj zajednici.
09:34
It was the way I saw them gatherскупити,
205
562250
2476
Način na koji sam videla da se okupljaju,
njihova sposobnost da stvaraju
jedna za druge,
09:36
theirњихова abilityспособност to buildизградити for eachсваки other,
206
564750
1976
je ono što me je inspirisalo
da nastavim da ovo radim
09:38
that inspiredинспирирано me to keep doing this work
207
566750
2268
09:41
day in and day out.
208
569042
1684
iz dana u dan.
09:42
So whetherда ли је I was in
a refugeeизбеглица campкамп in JordanJordan
209
570750
2976
Bilo da sam se nalazila
u izbegličkom kampu u Jordanu,
09:45
or a communityзаједница centerцентар in DallasDallas, TexasU Teksasu
210
573750
2434
u mesnoj zajednici u Dalasu u Teksasu
09:48
or a corporateкорпорације officeканцеларија in SiliconSilikon ValleyDolina,
211
576208
2476
ili u kancelariji kompanije
u Silicijumskoj dolini,
09:50
womenЖене gatheredокупљено in beautifullyлијепо magicalмагичан waysначини
212
578708
3060
žene su se okupljale
na predivno čaroban način,
09:53
and they builtизграђен togetherзаједно
and supportedподржан eachсваки other
213
581792
2267
zajedno su stvarale
i podržavale jedna drugu
09:56
in waysначини that shiftedпомерено cultureкултура
214
584083
1643
na način koji je menjao kulturu
09:57
to empowerоснажити and buildизградити safetyбезбедност for womenЖене.
215
585750
2476
ka osnaživanju žena
i stvaranju sigurnosti za njih.
10:00
And that is how the changeпромена happensсе дешава.
216
588250
1976
Tako promena nastaje.
10:02
It was throughкроз those relationshipsвезе
we builtизграђен togetherзаједно.
217
590250
2684
Kroz te veze koje stvaramo zajedno.
10:04
That's why we don't
just teachнаучити self-defenseSamo-odbrana,
218
592958
2101
Zato ne samo da podučavamo samoodbranu,
10:07
but we alsoтакође throwбацање danceплес partiesстранке
219
595083
1685
već i priređujemo igranke
i okupljanja sa domaćom hranom,
10:08
and hostдомаћин potluckspotlučice
220
596792
1309
i pišemo ljubavne poruke jedna drugoj
10:10
and writeпиши love notesбелешке to eachсваки other
221
598125
2351
10:12
and singпевати songsпесме togetherзаједно.
222
600500
1809
i zajedno pevamo pesme.
10:14
And it's really about the friendshipprijateljstvo,
223
602333
1810
Zapravo se radi o prijateljstvu
i toliko je zabavno.
10:16
and it's been so, so funзабавно.
224
604167
1892
10:18
So the last thing I want to leaveодлази you with
225
606083
2060
Poslednja stvar kojom bih da zaključim
10:20
is that the keyкључ takeawayzagonetka for me in
teachingУчити self-defenseSamo-odbrana all of these yearsгодине
226
608167
5642
je da je ključna stvar za mene
u nastavi samoodbrane svih ovih godina
10:25
is that I actuallyзаправо don't want womenЖене,
as coolхладан as the self-defenseSamo-odbrana movesпотезе are,
227
613833
4060
da ja u stvari ne želim da žene,
koliko god da su pokreti samoodbrane kul,
10:29
to go out and use
these self-defenseSamo-odbrana techniquesтехнике.
228
617917
2767
krenu da koriste te tehnike samoodbrane.
10:32
I don't want any womanжена to have to
de-escalatede-eskalira any violentнасилан situationситуација.
229
620708
5851
Ne želim da nijedna žena mora da smiruje
nekakvu nasilnu situaciju.
10:38
But for that to happenдесити се,
230
626583
1351
Ali da bi se to dogodilo,
10:39
the violenceнасиље shouldn'tне би требало happenдесити се,
231
627958
1685
nasilje ne bi trebalo da se događa,
10:41
and for the violenceнасиље not to happenдесити се,
232
629667
2309
a da se nasilje ne bi događalo,
treba da se zaustave sistemi i kulture
koji omogućavaju da dođe do nasilja.
10:44
the systemsсистема and the culturesкултура
233
632000
1476
10:45
that allowдозволите for this violenceнасиље
to take placeместо to beginзапочети with needsпотребе to stop.
234
633500
3601
10:49
And for that to happenдесити се,
we need all handsруке on deckпалуба.
235
637125
3518
A da bi se to desilo,
treba nam da se udružimo.
10:52
So I've givenдато you my secretтајна recipeрецепт,
236
640667
2851
Dakle, dala sam vam moj tajni recept,
10:55
and now it's up to you.
237
643542
1767
i sada je na vama.
10:57
To startпочетак with what you know,
to startпочетак with who you know
238
645333
3810
Da počnete sa onim što znate,
počnete od onih koje znate
11:01
and to startпочетак with joyрадост. But just startпочетак.
239
649167
2684
i da počnete sa radošću.
Ali samo počnite.
11:03
Thank you so much.
240
651875
1268
Mnogo vam hvala.
11:05
(ApplauseAplauz)
241
653167
5375
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Kristina Radosavljević

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rana Abdelhamid - Community organizer, entrepreneur
Rana Abdelhamid is an internationally acclaimed community organizer, first-degree black belt, public speaker and social entrepreneur focused on mass mobilization, international solidarity and the empowerment of marginalized communities.

Why you should listen

Rana Abdelhamid is committed to organizing communities around migrant, gender and racial justice. For ten years, Abdelhamid has served as the Executive Director of Malikah, a global grassroots movement committed to building safety and power for all women through self-defense, healing justice, community organizing and financial literacy. She founded Malikah at the age of 16 after being attacked by a stranger, who tried to remove the hijab from her head. Today, Abdelhamid and her volunteer team of women conduct healing spaces and have trained more than 7,000 women in 18 cities across the globe. For the past three years, Malikah has held the National Muslim Women's Summit at Harvard University, training 50 Muslim American women in leadership and community organizing.

Abdelhamid's organizing work has always been rooted in building solidarity across communities domestically and abroad. During the Arab Spring, Abdelhamid was involved in mobilizing diaspora communities in solidarity with grassroots activists in Egypt. After the "Muslim ban" was passed, she helped organize thousands of people across Boston for the 20,000-person Copley Square protest and spoke alongside Senator Elizabeth Warren, among others. After the murder of Nabra Hassanen, Abdelhamid and her team worked to mobilize tens of thousands of people across ten cities in under 24 hours for prayers and vigils in her remembrance.

In 2013, Abdelhamid started Hijabis of NY, an online platform that highlights the stories of hijabi women. In 2017, she also coedited and published Muslim Women's Stories, a collection of narratives from young Muslim women across the US. She is highly committed to the global human rights movement and is one of youngest serving board members of Amnesty International USA. Abdelhamid has a BA from Middlebury in International Politics and Economics and a master's degree in Public Policy from the Harvard Kennedy School, where her research was focused on policy interventions to mitigate the prevalence of domestic violence in Queens, NY and on refugee integration policy in the US.

In 2017, Abdelhamid was named one of the 17 women who "Rocked the Resistance" in 2017 and is frequently called "the Muslim Black Belt." She has been named a Truman Scholar, a Running Start Rising Political Star and has received both a NYC Council Proclamation and an International Youth Advocate award by the UNAUSA Foundation.

More profile about the speaker
Rana Abdelhamid | Speaker | TED.com