ABOUT THE SPEAKER
Yassmin Abdel-Magied - Mechanical engineer, social advocate
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity.

Why you should listen

Yassmin Abdel-Magied is on a mission to promote diversity throughout society, however and wherever she can. Born in Sudan, she moved to Australia when she was two years old, and trained as a mechanical engineer. She now spends her time both working as an engineering specialist on oil and gas rigs -- and heading up Youth Without Borders, the organization she founded to enable young people to work for positive change in their communities.

Named the 2015 Queensland Young Australian of the Year, Yassmin advocates for the empowerment of youth, women and those from culturally and linguistically diverse backgrounds. In 2007, she was named Young Australian Muslim of the Year. She also really like motorsports.

More profile about the speaker
Yassmin Abdel-Magied | Speaker | TED.com
TEDxSouthBank

Yassmin Abdel-Magied: What does my headscarf mean to you?

Јасмин Абдел-Магиед: Што значи мојата шамија за вас?

Filmed:
2,259,470 views

Несвесните убедувања се движечка сила во една култура кои преовладуваат и делуваат врз луѓето и нивните претстави во врска со потеклото и влијанијата. Овие неизречени предрасуди се однесуваат на многу нешта и време е да станеме поразумни, помудри и подобри. Во овој забавен и искрен говор, Јасмин Абдел-Магиед употребува еден необичен начин да не` предизвика сите нас да гледаме над нашите првични согледувања.
- Mechanical engineer, social advocate
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Someone who looks like me
walks past you in the street.
0
1670
3971
Некој, кој изгледа како мене
поминува крај вас на улица.
00:18
Do you think they're a mother,
1
6772
1979
Мислите дека е мајка,
00:20
a refugee
2
8751
1448
една од бегалците,
00:22
or a victim of oppression?
3
10199
2054
или жртва на насилство?
00:24
Or do you think they're a cardiologist,
4
12253
2201
Или мислите дека е кардиолог,
00:26
a barrister
5
14454
1042
правник
00:27
or maybe your local politician?
6
15496
1789
или можеби политичар?
00:30
Do you look me up and down,
7
18325
1958
Ме гледате од глава до пети,
00:32
wondering how hot I must get
8
20283
1492
и се чудите како
не ми е топло.
00:33
or if my husband has forced me
to wear this outfit?
9
21775
3729
Или мислите дека сопругот
ме натерал да се облекувам вака.
00:38
What if I wore my scarf like this?
10
26384
2877
Што ако јас ја носев марамата
на овој начин?
00:43
I can walk down the street
in the exact same outfit
11
31531
3232
Можам да прошетам низ
улица во истата облека
00:46
and what the world expects of me
and the way I'm treated
12
34763
2657
и што ќе се очекува од мене
и како ќе бидам трeтирана
00:49
depends on the arrangement
of this piece of cloth.
13
37420
3351
зависи на кој начин
го носам ова парче облека.
00:52
But this isn't going to be
another monologue about the hijab
14
40771
3114
Ова нема да е уште еден монолог за џихабот
00:55
because Lord knows, Muslim women
are so much more than the piece of cloth
15
43885
3976
зашто Бог знае, муслиманските
жени се повеќе од парчето облека
00:59
they choose, or not,
to wrap their head in.
16
47861
3959
што ќе го одберат за да
си ја покријат главата.
01:03
This is about looking beyond your bias.
17
51820
3744
Ова е за умешноста да се гледа
над вашите убедувања.
01:08
What if I walked past you and later on
18
56204
1880
Што ако поминам покрај вас и подоцна
01:10
you'd found out that actually
I was a race car engineer,
19
58084
3594
откриете дека всушност сум инженер
на тркачки автомобили, кој
01:13
and that I designed my own race car
and I ran my university's race team,
20
61678
3444
дизајнирал сопствено возило и се
тркал за својот универзитетски тим,
01:17
because it's true.
21
65122
1505
бидејќи тоа е вистина.
01:19
What if I told you that I was actually
trained as a boxer for five years,
22
67117
5010
Што ако ви кажам дека тренирав
бокс пет години,
01:24
because that's true, too.
23
72127
1527
бидејќи и тоа е вистина,
01:26
Would it surprise you?
24
74224
2814
Ќе бидете изненадени?
01:29
Why?
25
77038
1489
Зошто?
01:31
Ladies and gentlemen, ultimately,
26
79487
1832
Дами и господа, во суштина,
01:33
that surprise and the behaviors
associated with it
27
81319
3028
изненадувањето и однесувањето
поврзано со нив
01:36
are the product of something
called unconscious bias,
28
84347
2653
се производ на она што се
нарекува несвесно убедување,
01:39
or implicit prejudice.
29
87000
1372
или очигледни предрасуди.
01:40
And that results in the
ridiculously detrimental
30
88372
3241
Тоа има бесмислено штетно влијание врз
01:43
lack of diversity in our workforce,
31
91613
1738
разновидноста на работната сила,
01:45
particularly in areas of influence.
32
93351
2363
особено во влијателните области.
01:47
Hello, Australian Federal Cabinet.
33
95714
2532
Ало, Федерален Кабинет на Австралија.
01:50
(Applause)
34
98246
2072
(аплауз)
01:52
Let me just set something out
from the outset:
35
100318
3009
Дозволете ми да почнам од самиот почеток:
01:55
Unconscious bias is not the same
as conscious discrimination.
36
103327
3362
Несвесното убедување не е исто што
и свесната дискриминација.
01:58
I'm not saying that in all of you,
there's a secret sexist or racist
37
106689
3510
Не велам дека во сите вас се крие
таен сексист или расист
02:02
or ageist lurking within,
waiting to get out.
38
110199
2642
или дискриминатор на стари лица.
02:04
That's not what I'm saying.
39
112841
1737
Не го велам тоа.
02:06
We all have our biases.
40
114578
1952
Сите имаме некои убедувања.
02:08
They're the filters through which
we see the world around us.
41
116530
3339
Тие се филтри низ кои го гледаме
светот околу нас.
02:11
I'm not accusing anyone,
42
119869
1975
Никого не обвинувам.
02:13
bias is not an accusation.
43
121844
1494
убедувањата не се обвинувања.
02:15
Rather, it's something that
has to be identified,
44
123338
2541
Повеќе се нешто што треба да се препознае,
02:17
acknowledged and mitigated against.
45
125879
3203
утврди и ублажи.
02:21
Bias can be about race,
46
129082
1394
Убедувањата можат
да се расни.
02:22
it can be about gender.
47
130476
1204
полови,
02:23
It can also be about class,
education, disability.
48
131680
3703
класни, поврзани со образование
или со посебни потреби.
02:27
The fact is, we all have biases
against what's different,
49
135383
3023
Сите имаме убедувања кон различностите.
02:30
what's different to our social norms.
50
138406
2929
кон она што е различно од
нашите социјални норми.
02:33
The thing is, if we want
to live in a world
51
141335
3024
Ако сакаме да живееме во свет
02:36
where the circumstances of your birth
52
144359
3135
каде околностите на вашето раѓање
02:39
do not dictate your future
53
147494
2441
не ја одредуваат вашата идина,
02:41
and where equal opportunity is ubiquitous,
54
149935
2205
и каде еднаквите можности
се вообичаени,
02:44
then each and every one of us
has a role to play
55
152140
3557
тогаш секој од нас има своја улога
02:47
in making sure unconscious bias
does not determine our lives.
56
155697
3263
да не дозволи несвесните убедувања
да го одредат нашиот живот.
02:52
There's this really famous experiment
in the space of unconscious bias
57
160120
3789
Постои еден експеримент
кај несвесните убедувања,
02:55
and that's in the space of gender
in the 1970s and 1980s.
58
163909
3728
во областа на половите
во 70-те и 80-те години.
02:59
So orchestras, back in the day,
were made up mostly of dudes,
59
167637
4035
Во тоа време, оркестрите беа составени
претежно од мажи,
03:03
up to only five percent were female.
60
171672
2801
и само пет поценти беа жени.
03:06
And apparently, that was because
men played it differently,
61
174473
3268
Очигледно тоа беше затоа што
мажите свират поинаку,
03:09
presumably better, presumably.
62
177741
2814
веројатно подобро. Веројатно.
03:12
But in 1952, The Boston Symphony Orchestra
63
180555
2962
Но, во 1952 год.
Синфонискиот Оркестар во Бостон
03:15
started an experiment.
64
183517
1765
започнал еден експеримент.
03:17
They started blind auditions.
65
185282
1843
Започнаа со слепи аудиции.
03:19
So rather than face-to-face auditions,
you would have to play behind a screen.
66
187125
3829
Наместо да се свири лице в лице,
свирењето се одвивало зад завеса.
03:22
Now funnily enough,
67
190954
1512
Интересно е тоа што
03:24
no immediate change was registered
68
192466
2288
немало некоја голема разлика
03:26
until they asked the audition-ers
to take their shoes off
69
194754
3136
се додека не ги замолиле
учесниците да се собујат
03:29
before they entered the room.
70
197890
1688
пред да влезат во просторијата,
03:31
because the clickity-clack
of the heels
71
199578
2040
бидејќи тропкањето на потпетиците
03:33
against the hardwood floors
72
201618
1941
на дрвениот под
03:35
was enough to give the ladies away.
73
203559
2269
лесно ги разоткрива дамите.
03:37
Now get this,
74
205828
1506
Сега, слушнете го ова,
03:39
there results of the audition showed
75
207334
1862
резултатите од аудицијата покажале
03:41
that there was a 50 percent
increased chance
76
209196
3000
дека шансите биле за 50 проценти поголеми
03:44
a woman would progress past
the preliminary stage.
77
212196
2930
за жените да го положат приемниот испит.
03:47
And it almost tripled
their chances of getting in.
78
215126
4454
Тоа трипати ги зголемило
нивните шанси за прием.
03:51
What does that tell us?
79
219580
1513
Што ни покажува ова?
03:53
Well, unfortunately for the guys,
men actually didn't play differently,
80
221093
3836
Мажите, за жал, не свиреле различно,
03:56
but there was the perception
that they did.
81
224929
2900
туку постоела перцепцијата
дека свират поинаку
03:59
And it was that bias that was
determining their outcome.
82
227829
3317
и убедувањето било одлучувачко
за нивниот успех.
04:03
So what we're doing here
is identifying and acknowledging
83
231146
3098
Тоа што правиме сега овде е
препознавање и утврдување
дека постојат убедувања.
04:06
that a bias exists.
84
234244
1048
04:07
And look, we all do it.
85
235292
1618
И сите го правиме тоа.
04:08
Let me give you an example.
86
236910
1787
Ќе ви дадам еден пример.
04:10
A son and his father are in
a horrible car accident.
87
238697
3778
Татко и син доживуваат страотна тешка
сообраќајна несреќа.
04:14
The father dies on impact
88
242475
1864
таткото загинува на лице место
04:16
and the son, who's severely injured,
is rushed to hospital.
89
244339
3660
а синот, тешко повреден
го носат во болница.
04:19
The surgeon looks at the son
when they arrive and is like,
90
247999
3382
Доаѓа хирургот, го гледа момчето и вели:
04:23
"I can't operate."
91
251381
2407
„Не можам да го оперирам“
04:25
Why?
92
253788
1906
„Зошто?“
04:27
"The boy is my son."
93
255694
3206
„Тој ми е син.“
04:30
How can that be?
94
258900
1348
Како е можно?
04:32
Ladies and gentlemen,
95
260248
1220
Дами и господа,
04:33
the surgeon is his mother.
96
261468
2866
хирургот е неговата мајка.
04:36
Now hands up -- and it's okay --
97
264334
1743
Сега кренете раце-и во ред е-
04:38
but hands up if you initially assumed
the surgeon was a guy?
98
266077
3760
тие што мислевте дека хириргот е маж.
04:42
There's evidence that
that unconscious bias exists,
99
270917
2921
Постојат докази дека несвесните
убедувања постојат,
04:45
but we all just have
to acknowledge that it's there
100
273838
3032
треба само да утврдиме дека постојат
04:48
and then look at ways
that we can move past it
101
276870
2684
и да најдеме начини да ги надминеме
04:51
so that we can look at solutions.
102
279554
2704
за да можеме да најдеме решение.
04:54
Now one of the interesting things
103
282588
2487
Една од интересните работи
04:57
around the space of unconscious bias
is the topic of quotas.
104
285075
3282
во врска со несвесните убедувања
е темата на показатели.
05:00
And this something
that's often brought up.
105
288357
2325
Тое е тема што често се спомнува.
05:02
And of of the criticisms
is this idea of merit.
106
290682
3311
И се критикува идејата за заслуга.
05:05
Look, I don't want to be picked
because I'm a chick,
107
293993
3172
Видете, јас не сакам да бидам избрана
само заради тоа што сум жена
05:09
I want to be picked because
I have merit,
108
297165
2267
сакам да бидам избрана
затоа што заслужувам,
05:11
because I'm the best person for the job.
109
299432
2176
затоа што сум најдобра во работата.
05:13
It's a sentiment that's pretty common
among female engineers
110
301608
2899
Вака најчесто размислуваат жените инженери
05:16
that I work with and that I know.
111
304507
1906
со кои работам и кои ги знам.
05:18
And yeah, I get it, I've been there.
112
306413
1901
Ги сфаќам- и јас бев во таа ситуација.
05:20
But, if the merit idea was true,
113
308314
2339
Но, ако идејата за заслуга е вистинска,
05:22
why would identical resumes,
in an experiment done in 2012 by Yale,
114
310653
4767
зошто постојат идентични биографии во
експериментот на Јејл во 2012,
05:27
identical resumes sent out
for a lab technician,
115
315420
4594
идентични биографии испратени за
лабораториски техничар,
05:32
why would Jennifers
be deemed less competent,
116
320014
3216
а оние кои се викаат Џенифер
се помалку способни
05:35
be less likely to be offered the job,
117
323230
2264
или имаат помали шанси
да ја добијат работата
05:37
and be paid less than Johns.
118
325494
3677
и помлаку се платени
од некој што се вика Џон.
05:42
The unconscious bias is there,
119
330191
1433
Тука се несвесните убедувања,
05:43
but we just have to look at
how we can move past it.
120
331624
2436
но, само треба да видиме
како да ги изминеме.
05:46
And, you know, it's interesting,
121
334060
1621
Уште нешто што е интересно,
05:47
there's some research that talks about
122
335681
1813
постои истражување кое зборува
05:49
why this is the case and
it's called the merit paradox.
123
337494
2852
за причините и се вика
парадокс на способноста.
05:52
And in organizations --
and this is kind of ironic --
124
340346
2521
Во организациите - ова е малку иронично -
05:54
in organizations that talk about merit
being their primary value-driver
125
342867
3827
кои тврдат дека способноста
им е основен параметар
05:58
in terms of who they hire,
126
346694
1372
при вработувањата,
06:00
they were more likely to hire dudes
and more likely to pay the guys more
127
348066
3495
повеќе се примаат мажи
и тие се повеќе платени
06:03
because apparently merit
is a masculine quality.
128
351561
3607
бидејќи, очигледно способноста
е квалитет од машки род.
06:07
But, hey.
129
355168
1262
Ама, чекајте,
06:08
So you guys think you've got
a good read on me,
130
356430
2314
вие, мажите, мислите
дека добро ме прочитавте
06:10
you kinda think you know what's up.
131
358744
3431
и знаете што се случува.
06:14
Can you imagine me running one of these?
132
362175
3573
Можете да ме замислите
како возам еден од овие?
06:17
Can you imagine me walking in
and being like,
133
365748
2287
Можете да ме замислите
како влегувам и велам:
06:20
"Hey boys, this is what's up.
This is how it's done."
134
368035
3105
„Еј, момци, ова е тоа. Вака се прави.“
06:23
Well, I'm glad you can.
135
371140
2540
Мило ми е ако можете да замислите,
06:31
(Applause)
136
379260
2903
(аплауз)
06:37
Because ladies and gentlemen,
that's my day job.
137
385233
3077
бидејќи, дами и господа, тоа е
мојата секојдневна работа.
06:40
And the cool thing about it is
that it's pretty entertaining.
138
388310
2937
И страшно добро е тоа што е забавно.
06:43
Actually, in places like Malaysia,
139
391247
1688
Впрочем, на место
како Малезија,
06:44
Muslim women on rigs
isn't even comment-worthy.
140
392935
2460
Муслимански жени на платформи
не се необична глетка
06:47
There are that many of them.
141
395395
1369
зашто ги има премногу.
06:48
But, it is entertaining.
142
396764
1228
Но, забавно е,
06:49
I remember, I was telling one of the guys,
143
397992
2057
се сеќавам, му кажував на еден од момците:
06:52
"Hey, mate, look, I really want
to learn how to surf."
144
400049
2571
„Еј, другар, навистина сакам
да научам да сурфам“,
06:54
And he's like, "Yassmin, I don't
know how you can surf
145
402620
2561
а тој :„Јасмин, навистина
не знам како можеш да сурфаш
06:57
with all that gear you've got on,
146
405181
2371
со сета опрема што ја носиш на себе,
06:59
and I don't know any women-only beaches."
147
407552
2674
и јас не знам ниту една женска плажа.“
07:02
And then, the guy came up
with a brilliant idea,
148
410226
2284
Тогаш тој смисли една брилијантна идеја,
07:04
he was like, "I know, you run
that organization
149
412510
2258
рече: „Знам дека ја водиш организацијата
07:06
Youth Without Borders, right?
150
414768
1860
„Млади без граници“, така?
07:08
Why don't you start a clothing line
for Muslim chicks in beaches.
151
416628
4654
Зошто не почнеш со линија за
облека за муслимански жени на плажа?
07:13
You can call it
Youth Without Boardshorts."
152
421282
2637
Можеш да ја наречеш
Млади без шортсеви за сурфање.“
07:15
(Laughter)
153
423919
1516
(смеа)
07:17
And I was like, "Thanks, guys."
154
425435
1815
Им реков: „Благодарам моци.“
07:19
And I remember another bloke
telling me that
155
427250
3106
Паметам уште еден тип кој
ми рече дека
07:22
I should eat all the yogurt I could
156
430356
1813
ќе треба да испијам многу јогурт
07:24
because that was the only culture
I was going to get around there.
157
432169
3218
зашто само тоа можам да го добијам овде.
07:29
But, the problem is, it's kind of true
158
437477
2889
Но, проблемот е, навистина,
07:32
because there's an intense
lack of diversity in our workforce,
159
440366
3338
во тоа што нема разновидност
на работната сила,
07:35
particularly in places of influence.
160
443704
2288
особено на местата со влијание.
07:37
Now, in 2010,
161
445992
1360
Сега, во 2010,
07:39
The Australian National University
did an experiment
162
447352
2473
Во експериментот на
Австралискиот Универзитет,
07:41
where they sent out
4,000 identical applications
163
449825
3606
во кој беа испратени 4000
идентични апликации
07:45
to entry level jobs, essentially.
164
453431
3532
за работа за почетници.
07:48
To get the same number of interviews
as someone with an Anglo-Saxon name,
165
456963
4214
Да добиете ист број на интервјуа
како некој со англо-саксонско име,
07:53
if you were Chinese, you had
to send out 68 percent more applications.
166
461177
4497
ако сте кинез, треба да испратите
68 проценти повеќе апликации.
07:57
If you were Middle Eastern --
Abdel-Magied --
167
465674
2694
Ако сте од Блискиот Исток-Абдел-Магиед-
08:00
you had to send out 64 percent,
168
468368
2050
треба да испратите 64 проценти,
08:02
and if you're Italian,
you're pretty lucky,
169
470418
2163
ако сте италијанец, имате повеќе среќа,
08:04
you only have to send out 12 percent more.
170
472581
2561
ќе треба да испратите
само 12 проценти повеќе.
08:07
In places like Silicon Valley,
it's not that much better.
171
475142
3009
На места како Силиконската
долина не е ништо подобро.
08:10
In Google, they put out
some diversity results
172
478151
2297
Гугл има објавено
резултати за разновидноста
08:12
and 61 percent white, 30 percent Asian
and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
173
480448
6942
61 процент белци,30 проценти азијати,
9 проценти шпанци
08:19
all that kind of thing.
174
487390
1327
и слично.
08:20
And the rest of the tech world
is not that much better
175
488717
2628
И останатиот технолошкиот
свет не е подобар,
08:23
and they've acknowledged it,
176
491345
1332
и тие го признаваат тоа,
08:24
but I'm not really sure
what they're doing about it.
177
492677
2548
но, не сум сигурна што
прават во врска со тоа.
08:27
The thing is, it doesn't trickle up.
178
495225
2220
Не се разгледува на повисоки нивоа.
08:29
In a study done by Green Park,
179
497445
1758
Во една студија на Грин Парк,
08:31
who are a British senior exec supplier,
180
499203
4072
кои се британски, главни снабдувачи,
08:35
they said that over half
of the FTSE 100 companies
181
503275
4463
се вели дека речиси над половина
од 100-те компании на ФТСЕ
08:39
don't have a nonwhite leader
at their board level,
182
507738
2400
немаат лидер на ниво на
одборот кој не е белец ,
08:42
executive or non-executive.
183
510138
1455
извршен или неизвршен.
08:43
And two out of every three
don't have an executive
184
511593
4093
Две од три компании немаат
извршен директор
08:47
who's from a minority.
185
515686
2270
кој е од малцинствата.
08:49
And most of the minorities
that are at that sort of level
186
517956
2822
Повеќето од малцинствата
кои се на тоа ниво
08:52
are non-executive board directors.
187
520778
1642
се неизвршни директори на бордот.
08:54
So their influence isn't that great.
188
522420
2666
Така, нивното влијание не е многу големо.
08:57
I've told you a bunch of terrible things.
189
525086
2215
Ви кажав еден куп непријатни работи.
08:59
You're like, "Oh my god, how bad is that?
What can I do about it?"
190
527301
3421
Велите: „Леле толку е лошо?
Што можам да направам?“
09:03
Well, fortunately,
191
531662
2153
За среќа,
09:05
we've identified that there's a problem.
192
533815
2042
барем видовме дека има проблем.
09:07
There's a lack of opportunity,
and that's due to unconscious bias.
193
535857
4936
Немаме можности а тоа се должи
на несвесните убедувања.
09:13
But you might be sitting
there thinking,
194
541713
1959
Но, можеби си мислите:
09:15
"I ain't brown. What's that got
to do with me?"
195
543672
3810
„ Јас не сум обоен, каква врска
има тоа со мене?“
09:20
Let me offer you a solution.
196
548042
2424
Ќе ви понудам решение.
09:22
And as I've said before,
197
550466
1251
Како што реков претходно,
09:23
we live in a world where
we're looking for an ideal.
198
551717
3851
живееме во свет во кој го
бараме идеалното.
09:27
And if we want to create a world
199
555568
1640
И ако сакаме да создадеме свет
09:29
where the circumstances
of your birth don't matter,
200
557208
2601
каде околностите на
вашето раѓање не се пречка,
09:31
we all have to be part of the solution.
201
559809
2029
ние сите треба да бидеме дел од решението.
09:33
And interestingly, the author
of the lab resume experiment
202
561838
3075
Авторот на експериментот за
лабораториските биографии
09:36
offered some sort of a solution.
203
564913
1601
понуди еден вид решение.
09:38
She said the one thing that brought
the successful women together,
204
566514
3734
Таа рече дека единсвеното
нешто кое ги спои жените,
09:42
the one thing that they had in common,
205
570248
1979
единственото нешто што им било заедничко
09:44
was the fact that they had good mentors.
206
572227
2467
било тоа што имале добри ментори.
09:46
So mentoring, we've all kind of
heard that before,
207
574694
2445
Сите сме го чуле зборот `ментор`
09:49
it's in the vernacular.
208
577139
2438
постојано го употребуваме денес.
09:52
Here's another challenge for you.
209
580267
2394
Еве уште еден предизвик за вас.
09:54
I challenge each and every one of you
to mentor someone different.
210
582661
4200
Ве предизвикувам сите да менторирате
некој кој е различен од вас.
09:59
Think about it.
211
587771
1217
Размислете за тоа.
10:00
Everyone wants to mentor someone
who kind of is familiar,
212
588988
3046
Секој сака да му биде ментор
некому кој е сличен на него,
10:04
who looks like us,
213
592034
859
личи на него,
10:04
we have shared experiences.
214
592893
1474
со кој има заеднички
искуства.
10:06
If I see a Muslim chick
who's got a bit of attitude,
215
594367
2661
Ако видам девојка муслиманка
која има свој став,
10:09
I'm like, "What's up? We can hang out."
216
597028
1853
велам: „Како си? Можеме да се дружиме.“
10:10
You walk into a room and there's someone
who went to the same school,
217
598881
3236
Влегувате некаде и гледате некој
со кој сте биле заедно на училиште,
10:14
you play the same sports,
218
602117
1311
играте ист спорт,
10:15
there's a high chance that you're
going to want to help that person out.
219
603428
3554
шансите дека ќе помогнете
на таа личност се поголеми.
10:19
But for the person in the room
who has no shared experiences with you
220
607016
3493
Но со оној, кој е во истата
просторија и не го познавате
10:22
it becomes extremely difficult
to find that connection.
221
610509
2906
крајно тешко е да остварите поврзаност.
10:25
The idea of finding someone
different to mentor,
222
613415
2419
Да најдете некој различен
и да му станете ментор,
10:27
someone who doesn't come
from the same background as you,
223
615834
2671
некој, со кој немате
10:30
whatever that background is,
224
618505
1483
ништо заедничко,
10:31
is about opening doors
for people who couldn't even get
225
619988
3348
е идеја за отворање пат за
некој кој не може да стигне
10:35
to the damn hallway.
226
623336
1995
дури ни до прагот,
10:38
Because ladies and gentlemen,
the world is not just.
227
626081
3485
бидејќи, дами и господа,
светот не е праведен.
10:41
People are not born
with equal opportunity.
228
629566
2133
Луѓето не се раѓаат со еднакви можности.
10:43
I was born in one of the poorest
cities in the world, Khartoum.
229
631699
3287
Јас сум родена во еден од најсиромашните
градови во светот-Картум.
10:46
I was born brown, I was born female,
230
634986
2121
Се родив обоена, се родив сум како жена,
10:49
and I was born Muslim in a world
that is pretty suspicious of us
231
637107
3834
и се родив како муслиманка
во свет кој е прилично сомничав кон нас
10:52
for reasons I can't control.
232
640941
3245
заради причини кои јас не
можам да ги контролирам.
10:56
However, I also acknowledge the fact
that I was born with privilege.
233
644186
3970
Меѓутоа, признавам дека
сум родена со одредени привилегии.
11:00
I was born with amazing parents,
234
648156
1669
Се родив покрај прекрасни родители
11:01
I was given an education
235
649825
1605
кои ми овозможија образование
11:03
and had the blessing
of migrating to Australia.
236
651430
2637
и имав среќа да заминам во Австралија.
11:06
But also, I've been blessed
with amazing mentors
237
654067
2591
Но, истотака имав среќа да
имам прекрасни ментори
11:08
who've opened doors for me
that I didn't even know were there.
238
656658
3016
кои отворија врати пред мене за кои
не знаев дека постојат.
11:11
A mentor who said to me,
239
659674
1358
Еден ментор ми рече:
11:13
"Hey, your story's interesting.
240
661032
1603
„Твојата приказна е интересна.
11:14
Let's write something about it
so that I can share it with people."
241
662635
3227
Да напишеме нешто за тоа
и да го споделиме со луѓето.“
11:17
A mentor who said,
242
665862
1006
Друг мнентор ми рече:
11:18
"I know you're all those things that don't
belong on an Australian rig,
243
666868
3351
„Знам дека ти си сè она што
не е слика за Австралија,
11:22
but come on anyway."
244
670219
1329
но, сепак дојди.“
11:23
And here I am, talking to you.
245
671548
1507
Сега сум тука и ви зборувам.
11:25
And I'm not the only one.
246
673055
1338
И не сум единствената.
11:26
There's all sorts of people
in my communities
247
674393
2469
Има секакви видови луѓе
во мојата заедница
11:28
that I see have been
helped out by mentors.
248
676862
2164
на кои им помогнале ментори.
11:31
A young Muslim man in Sydney
249
679026
1779
Млад муслимански маж во Сиднеј
11:32
who ended up using his mentor's help
250
680805
3168
кој стигна до таму да основа
поетско здружение,
11:35
to start up a poetry slam in Bankstown
251
683973
3503
со помош на својот ментор во Бенкстаун,
11:39
and now it's a huge thing.
252
687476
1622
и стана популарен.
11:41
And he's able to change the lives
of so many other young people.
253
689098
3120
Тој може сега да ги промени животите
на многу други млади луѓе.
Има и една жена овде во Бризбан,
11:44
Or a lady here in Brisbane,
254
692218
1324
11:45
an Afghan lady who's a refugee,
255
693542
1858
жена меѓу бегалците од Афганистан,
11:47
who could barely speak English
when she came to Australia,
256
695400
2751
која едвај зборуваше англиски
кога дојде во Австралија
11:50
her mentors helped her become a doctor
257
698151
1879
и менторите ѝ помогнаа
да стане лекар
11:52
and she took our Young Queenslander
of the Year Award in 2008.
258
700030
3223
и ја доби наградата на годината
`Младите на Квинслендер` во 2008.
11:55
She's an inspiration.
259
703253
2273
Таа е инспирација.
12:02
This is so not smooth.
260
710366
1610
Тоа не е толку едноставно.
12:06
This is me.
261
714376
2564
Ова сум јас.
12:08
But I'm also the woman in the rig clothes,
262
716940
2872
Но, јас сум и жената во работнички алишта
12:11
and I'm also the woman who was
in the abaya at the beginning.
263
719812
3799
и жената која беше во муслимански
алишта на почетокот.
12:15
Would you have chosen to mentor me
if you had seen me
264
723611
3098
Ќе бевте мој ментор ако ме видевте
12:18
in one of those other versions
of who I am?
265
726709
2253
во некои од другите мои изданија?
12:20
Because I'm that same person.
266
728962
2508
Јас сум истата личност.
12:24
We have to look past our unconscious bias,
267
732110
2904
Треба да гледаме над нашите
несвесни убедувања,
12:27
find someone to mentor who's at
the opposite end of your spectrum
268
735014
3192
да станеме ментор на некој
кој е сосема различен од нас
12:30
because structural change takes time,
269
738206
2385
бидејќи за промени во
структурата треба време,
12:32
and I don't have that level of patience.
270
740591
4116
а јас немам такво трпение.
12:36
So if we're going to create a change,
271
744707
1761
Затоа, ако направиме
промени,
12:38
if we're going to create a world
272
746468
1562
ако создадеме свет
12:40
where we all have
those kinds of opportunities,
273
748030
2256
во кој сите ние ќе имаме исти можности,
12:42
then choose to open doors for people.
274
750286
2371
тогаш изберете да ги отворите
вратите за луѓето.
12:44
Because you might think that
diversity has nothing to do with you,
275
752657
3814
Можеби мислите дека разликите
немаат врска со вас,
12:48
but we are all part of this system
276
756471
1734
но, ние сите сме дел од овој систем
12:50
and we can all be part of that solution.
277
758205
2096
и сите можеме да бидеме
дел од решението.
12:52
And if you don't know
where to find someone different,
278
760301
2554
Ако не знаете каде да најдете
некој различен од вас,
12:54
go to the places you wouldn't usually go.
279
762855
1978
одете таму каде вообичаено не одите.
12:56
If you enroll in
private high school tutoring,
280
764833
2163
Ако посетувате приватно училиште,
12:58
go to your local state school
281
766996
1467
одете до некое државно,
13:00
or maybe just drop into your
local refugee tutoring center.
282
768463
3430
или до некој образовен
центар за бегалци.
13:03
Or perhaps you work at an office.
283
771893
1723
Можеби работите во канцеларија.
13:05
Take out that new grad who looks
totally out of place --
284
773616
2998
Одберете го оној млад човек
кој изгледа изгубено
13:08
'cause that was me --
285
776614
1328
бидеќји тоа бев јас-
13:09
and open doors for them,
286
777942
1328
и отворете врати за него,
13:11
not in a tokenistic way,
because we're not victims,
287
779270
2630
но, не заради редот на нештата,
ние не сме жртви,
13:13
but show them the opportunities
288
781900
2068
туку покажете им ги можностите
13:15
because opening up your world
289
783968
2102
бидејќи ако го откриете вашиот свет
13:18
will make you realize that
you have access to doors
290
786070
2671
ќе сфатите дека стигнувате до врати
13:20
that they didn't even know existed
291
788741
1824
за кои тие не ни знаеја дека постојат
13:22
and you didn't even know
they didn't have.
292
790565
2936
а ниту вие го знаевте тоа.
13:25
Ladies and gentlemen,
293
793501
2857
Дами и господа,
13:28
there is a problem in our community
with lack of opportunity,
294
796358
3549
имаме проблем во нашата заедница
со недостиг на можности,
13:31
especially due to unconscious bias.
295
799907
1843
особено заради несвесните убедувања.
13:33
But each and every one one of you
has the potential to change that.
296
801750
4032
Но, секој од вас има потенцијал
да го промени тоа.
13:37
I know you've been given a lot
of challenges today,
297
805782
2872
Знам дека денес имавте многу предизвици,
13:40
but if you can take this one piece
and think about it a little differently,
298
808654
3841
но, прифатете го само овој
и размислувајте поинаку,
13:44
because diversity is magic.
299
812495
3241
бидејќи различноста е волшебна.
13:47
And I encourage you to look past
your initial perceptions
300
815736
3818
Ве охрабрувам да гледате над
вашите почетни перцепции
13:51
because I bet you,
301
819554
1824
бидејќи, се обложувам,
13:53
they're probably wrong.
302
821378
1821
дека веројатно се погрешни.
13:55
Thank you.
303
823199
2425
Благодарам.
13:57
(Applause)
304
825624
3391
(аплауз)
Translated by Julia Pascal Kalaputi
Reviewed by Renata Gjoreska

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yassmin Abdel-Magied - Mechanical engineer, social advocate
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity.

Why you should listen

Yassmin Abdel-Magied is on a mission to promote diversity throughout society, however and wherever she can. Born in Sudan, she moved to Australia when she was two years old, and trained as a mechanical engineer. She now spends her time both working as an engineering specialist on oil and gas rigs -- and heading up Youth Without Borders, the organization she founded to enable young people to work for positive change in their communities.

Named the 2015 Queensland Young Australian of the Year, Yassmin advocates for the empowerment of youth, women and those from culturally and linguistically diverse backgrounds. In 2007, she was named Young Australian Muslim of the Year. She also really like motorsports.

More profile about the speaker
Yassmin Abdel-Magied | Speaker | TED.com