ABOUT THE SPEAKER
Wanis Kabbaj - Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation.

Why you should listen

As the director of global strategy for healthcare logistics at UPS, Wanis Kabbaj finds ways for organizations to transport their temperature-sensitive medicines and biotechnologies safely around the world. For more than 16 years, Kabbaj's professional engagements have always revolved around transportation and innovation. Some of his ventures involved helping EADS Astrium use its satellite space transportation expertise in unexpected markets or participating in the global launch of Logan, a revolutionary low-cost vehicle, that helped Renault-Nissan harness a surprising growth in emerging markets.

Kabbaj is a dual citizen of Morocco and France and lived in four continents. Experiencing constant cultural transitions throughout his life gave him a real taste for analyzing problems through non-traditional lenses and blending disciplines that are usually kept separate.

More profile about the speaker
Wanis Kabbaj | Speaker | TED.com
TED@UPS

Wanis Kabbaj: What a driverless world could look like

Ванис Каббаж: Жолоочгүй хот ямар харагдах бол?

Filmed:
3,972,315 views

Тээврийн хэрэгслүүд хотын гудмаар бидний судсаар цус урсдаг шиг хурдан шуурхай урсдаг бол яах вэ? Зам тээврийн хорхойтон Ванис Каббаж ирээдүйн тээврийн салбарыг загварчлахад бидний биеийн биологийн суут тогтолцооноос санаа авах боломжтой талаар ярилаа. Энэхүү алсыг харсан илтгэлд салдаг автобус, нисдэг такси, соронзон бүхээгүүд зэрэг бидний мөрөөдлийн санаанууд хэрхэн бодит болох боломжтой тухай өгүүлнэ.
- Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Зарим хүмүүс Франц дарсанд
үнэхээр дуртай.
00:12
Some people are obsessed
by French wines.
0
836
2957
00:16
Others love playing golf
1
4302
2222
Зарим нь гольф тоглох,
00:18
or devouring literature.
2
6548
1639
эсвэл уран зохиолын ном унших
дуртай байдаг.
00:20
One of my greatest pleasures
in life is, I have to admit,
3
8729
3575
Харин миний амьдралаас авдаг
таашаалын нэг
00:24
a bit special.
4
12328
1206
жоохон онцгой.
00:25
I cannot tell you how much I enjoy
watching cities from the sky,
5
13946
4968
Би онгоцны цонхоор хотуудыг
ажиглах туйлын дуртай.
00:30
from an airplane window.
6
18938
1381
00:32
Some cities are calmly industrious,
7
20916
2995
Зарим хотуудад намуухан хэрнээ
үйлдвэрлэл өрнөдөг.
00:35
like Dusseldorf
8
23935
1540
Дюссельдорф,
00:37
or Louisville.
9
25499
1641
Лювилл гэх мэт.
00:39
Others project an energy
that they can hardly contain,
10
27780
3633
Харин зарим нь багтаж ядсан их эрч
хүчтэй.
00:43
like New York
11
31437
1317
Нью-Йорк эсвэл
00:44
or Hong Kong.
12
32778
1225
Хонг Конг шиг.
00:46
And then you have Paris
13
34524
2282
Гэтэл бас Парис,
00:49
or Istanbul,
14
37492
1712
Истанбул зэрэг
00:51
and their patina full of history.
15
39228
1973
будганд нь хүртэл түүх шингэсэн
хотууд ч байна.
00:54
I see cities as living beings.
16
42108
2050
Би хотуудыг амьд мэтээр хардаг.
00:56
And when I discover them from far above,
17
44514
2468
Би ингэж дээрээс харахдаа
эдгээр хотын гудамж талбай
00:59
I like to find those main streets
and highways that structure their space.
18
47006
4425
хурдны зам, зохион байгуулалт зэргийг нь
ажиглах дуртай.
Ялангуяа шөнийн цагт
алтан шар, улаанаар
01:04
Especially at night,
19
52019
1476
01:05
when commuters make these arteries
look dramatically red and golden:
20
53519
4823
тодрон гэрэлтэх нь гайхалтай.
01:10
the city's vascular system
performing its vital function
21
58908
4287
Хотын судас хамгийн чухал үүргээ
нүдний өмнө дэлгэх мэт.
01:15
right before your eyes.
22
63219
1210
01:17
But when I'm sitting in my car
23
65569
2840
Гэвч би машинаа
01:21
after an hour and a half
of commute every day,
24
69020
3292
өдөр бүр цаг хагас барьсны дараа
01:24
that reality looks very different.
25
72336
1877
бодит байдал үнэхээр өөр харагддаг.
01:26
(Laughter)
26
74237
1054
(Инээд)
01:27
Nothing --
27
75315
1158
Юу ч
01:28
not public radio,
28
76497
1690
олон нийтийн радио ч,
01:30
no podcast --
29
78211
1159
подкаст ч,
01:31
(Laughter)
30
79394
1028
(Инээд)
01:32
Not even mindfulness meditation
31
80446
2009
гэгээрлийн бясалгал ч тэр
01:34
makes this time worth living.
32
82479
1615
энэ цагийг үнэ цэнэтэй
болгодоггүй.
01:36
(Laughter)
33
84118
1609
(Инээд)
01:38
Isn't it absurd
34
86072
1154
Утгагүй биш гэж үү.
01:39
that we created cars
that can reach 130 miles per hour
35
87250
4457
Бид 210 км/цаг хүртэл хурдлах чадвартай
машин зохион бүтээсэн мөртлөө
01:43
and we now drive them at the same speed
as 19th-century horse carriages?
36
91731
5622
19-р зууны морин тэргийн
хурдаар жолоодож байна.
01:49
(Laughter)
37
97377
1259
(Инээд)
01:50
In the US alone,
38
98660
1742
Зөвхөн АНУ-д л гэхэд
01:52
we spent 29.6 billion hours
commuting in 2014.
39
100426
5394
2014 онд 29.6 тэрбум цагийг бид
тээврийн хэрэгсэлд зорчиж өнгөрөөсөн.
01:58
With that amount of time,
40
106281
1618
Энэ цагийг ашиглан
Эртний Грекүүд 26 Гизагийн
Пирамид барих боломжтой.
01:59
ancient Egyptians could have built
26 Pyramids of Giza.
41
107923
4291
02:04
(Laughter)
42
112238
1046
(Инээд)
02:05
We do that in one year.
43
113308
1398
Энэ зөвхөн нэг жилд л.
02:06
A monumental waste of time,
energy and human potential.
44
114730
4376
Асар их цаг хугацаа, энерги,
нөөц бололцоо үрэгдэж байна.
02:12
For decades,
45
120154
1177
Хэдэн арван жилийн турш
02:13
our remedy for congestion was simple:
46
121355
2308
бидний түгжрэлтэй тэмцэх арга
энгийн байсан.
02:15
build new roads or enlarge existing ones.
47
123687
3041
Шинэ зам барих эсвэл
өмнө байсныг томсгох.
02:19
And it worked.
48
127198
1150
Үр дүнгээ ч өгсөн.
02:20
It worked admirably for Paris,
49
128372
2458
Парис хотод гайхалтай үр дүнгээ өгсөн.
02:22
when the city tore down
hundreds of historical buildings
50
130854
3090
Олон зуун түүхийн дурсамжит барилгаа
нурааж,
02:25
to create 85 miles
51
133968
1647
шинээр 140 км
02:27
of transportation-friendly boulevards.
52
135639
2281
машин тээврийн зам
бий болгосон.
02:30
And it still works today
in fast-growing emerging cities.
53
138879
3220
Өнөөдөр хурдацтай хөгжиж буй
хотуудад ч үр дүнгээ өгч байна.
02:34
But in more established urban centers,
54
142549
2396
Гэсэн хэдий ч удаан суурьшсан хотуудад
02:36
significant network expansions
are almost impossible:
55
144969
3930
ийм хэмжээний өргөтгөл хийх
бараг л боломжгүй.
02:40
habitat is just too dense,
56
148923
1920
Амьдрах орчин хэтэрхий нягт,
02:42
real estate, too expensive
57
150867
1973
үл хөдлөх хөрөнгө хэт үнэтэй
02:44
and public finances, too fragile.
58
152864
2060
мөн төсвийн санхүүжилт хэтэрхий бага.
Бидний хотын зүрх судасны систем
бөглөрч, өвчтэй болсоор,
02:47
Our city's vascular system
is getting clogged, it's getting sick,
59
155780
3605
02:51
and we should pay attention.
60
159409
1607
харин бид үүнд анхаарах хэрэгтэй.
02:53
Our current way
of thinking is not working.
61
161040
2703
Бидний одоогийн сэтгэлгээ үр дүнгээ
өгөхөө нэгэнт больж.
02:56
For our transportation to flow,
62
164172
1921
Тээврийн хэрэгслээ зогсоохгүйн тулд
02:58
we need a new source of inspiration.
63
166117
2351
бидэнд шинэ урам зориг, тэмүүлэл хэрэгтэй.
03:02
So after 16 years
working in transportation,
64
170187
2692
16 жил тээврийн салбарт ажилласны дараа
03:05
my "aha moment" happened
when speaking with a biotech customer.
65
173437
3546
БиоТехнологийн хэрэглэгчтэй ярилцах үед
надад нэгэн санаа төрсөн.
03:09
She was telling me how her treatment
66
177622
2028
Түүний эмчилгээ бидний зүрх судасны
03:11
was leveraging specific properties
of our vascular system.
67
179674
3243
тогтолцооны өвөрмөц онцлогт
тулгуурладаг талаар ярьсан юм.
03:15
"Wow," I thought, "Our vascular system --
68
183582
2468
"Ваав" бидний биеийн
03:18
all the veins and arteries in our body
69
186074
3076
бүх судас, артериуд өдөр бүр
03:21
making miracles of logistics every day."
70
189174
3207
логистикийн гайхамшгийг бүтээж байдаг.
03:25
This is the moment I realized
71
193112
2158
Яг энэ цаг мөчид би биологи
03:27
that biology has been
in the transportation business
72
195294
2983
тээврийн салбарт тэрбум жил
03:30
for billions of years.
73
198301
1511
ажилласан гэдгийг ухаарсан.
03:32
It has been testing countless solutions
74
200364
2364
Бидний бие шим тэжээл,
хий, уургийг тээвэрлэх
03:34
to move nutrients, gases and proteins.
75
202752
3299
тоо томшгүй олон шийдлийг туршиж ирсэн.
03:38
It really is the world's most
sophisticated transportation laboratory.
76
206532
4361
Тийм ч учир дэлхийн хамгийн шилдэг
тээврийн лаборатори юм.
03:43
So, what if the solution to our traffic
challenges was inside us?
77
211326
5503
Тэгвэл түгжрэлээс гарах шийдэл
бидний дотор байсан бол яах вэ?
03:49
I wanted to know:
78
217895
1265
Би энэ асуултанын хариултыг
мэдэхийг хүссэн.
03:51
Why is it that blood flows
in our veins most of our lives,
79
219184
3796
Том хотууд өдөр бүр түгжирсээр л байхад
03:55
when our big cities get clogged
on a daily basis?
80
223004
3592
судсаар маань цус урссаар л байдаг.
Яагаад тэр вэ?
03:58
And the reality is that you're looking
at two very different networks.
81
226990
4564
Үнэндээ, энэ нь хоорондоо маш ялгаатай
хоёр сүлжээ юм.
04:04
I don't know if you realize,
82
232013
1819
Та бүхэн мэдэх үү,
04:06
but each of us has 60,000 miles
of blood vessels in our bodies --
83
234223
4697
бидний биед 96,560 км урт судсууд бий
04:10
60,000 miles.
84
238944
1294
96,560 км.
04:12
That's two-and-a-half times
the Earth's circumference,
85
240262
2592
Дэлхийн бүсэлхийн уртаас 2.5 дахин
04:14
inside you.
86
242878
1253
урт судас таны биед оршдог.
04:16
What it means is that blood vessels
are everywhere inside us,
87
244860
3319
Зөвхөн арьсны дор бус бидний
биеийн бүх хэсэгт
04:20
not just under the surface of our skin.
88
248203
2027
судас байгаа гэсэн үг.
04:22
But if you look at our cities,
89
250610
2209
Харин та хотуудыг харвал
04:24
yes, we have some
underground subway systems
90
252843
3098
газар доорх метроны сүлжээ,
04:27
and some tunnels and bridges,
91
255965
2416
хонгил, гүүрнүүд бий.
04:30
and also some helicopters in the sky.
92
258405
2280
Мөн агаарт нисдэг тэргүүд ч бий.
04:32
But the vast majority of our traffic
is focused on the ground,
93
260709
4059
Гэвч дийлэнх түгжрэл зөвхөн
газарт л болж байдаг.
04:36
on the surface.
94
264792
1177
Газрын гадарга дээр.
04:38
So in other words,
95
266450
1355
Өөрөөр хэлбэл
04:39
while our vascular system uses
the three dimensions inside us,
96
267829
4379
бидний зүрх судасны систем 3 хэмжээст
орон зайг ашигладаг бол
04:44
our urban transportation
is mostly two-dimensional.
97
272232
2764
тээврийн хэрэгслүүд ихэвчлэн
2 хэмжээст орчинд байдаг.
04:47
And so what we need
is to embrace that verticality.
98
275881
3033
Тэгэхээр бид босоо системийг
ашиглах хэрэгтэй.
04:51
If our surface grid is saturated,
99
279290
2565
Хэрэв бидний газрын гадаргын
сүлжээ нэгэнт ханасан бол
04:53
well, let's elevate our traffic.
100
281879
1898
замын хөдөлгөөнөө
дээш нь өргөе.
04:56
This Chinese concept of a bus
that can straddle traffic jams --
101
284174
3884
Түгжрэлийг давах боломжтой энэхүү
Хятад автобусны санаа нь
05:00
that was an eye-opener on new ways
to think about space and movement
102
288694
4385
биднийг хотын орон зай, хөдөлгөөний талаар
шинээр бодох хэрэгтэйг
сануулсан юм.
05:05
inside our cities.
103
293103
1286
05:06
And we can go higher,
104
294863
1812
Бид эрчим хүчний шугамууд шиг
05:08
and suspend our transportation
like we did with our electrical grid.
105
296699
4292
тээврийн хэрэгслээ дээгүүр явуулж болно.
05:13
Tel Aviv and Abu Dhabi
are talking about testing
106
301968
3017
Тел Авив, Абу Даби зэрэг хотууд
эдгээр зөгнөлт гэмээр
05:17
these futuristic networks
of suspended magnetic pods.
107
305009
3832
соронзон бүхээгийн сүлжээг туршихаар
ярилцаж байна.
05:21
And we can keep climbing, and fly.
108
309465
2896
Бид дээш мацсаар нисдэг болно.
05:25
The fact that a company like Airbus
109
313263
1927
Airbus зэрэг компаниуд
05:27
is now seriously working
on flying urban taxis
110
315214
3308
нисдэг такси бүтээхээр ажиллаж байгаа нь
05:30
is telling us something.
111
318546
1373
нэгийг хэлж байна.
05:32
Flying cars are finally moving
from science-fiction déjà vu
112
320633
4868
Нисдэг машин одоо л уран зөгнөлөөс
05:37
to attractive business-case territory.
113
325525
2689
бизнесийн нөхцөлд ирээд байна.
05:40
And that's an exciting moment.
114
328238
1610
Энэ бол сэтгэл хөдөлгөм мөч.
05:42
So building this 3-D
transportation network
115
330415
2629
Тэгэхээр энэхүү 3 хэмжээст
тээврийн сүлжээг бүтээх нь
05:45
is one of the ways we can mitigate
and solve traffic jams.
116
333068
5318
түгжрэл бууруулах, улмаар бүр шийдэх
арга зам байж болно.
05:50
But it's not the only one.
117
338410
1410
Гэхдээ цорын ганц зам биш.
05:52
We have to question
118
340257
1618
Бид одоогийн хэрэглэдэг автомашин
05:53
other fundamental choices
that we made, like the vehicles we use.
119
341899
3767
зэрэг суурь сонголтуудаа
эргэн харах хэрэгтэй.
05:58
Just imagine a very familiar scene:
120
346278
2340
Хамгийн ойрын жишээг төсөөлье.
06:00
You've been driving for 42 minutes.
121
348983
2133
Та 42 минут машин барьж байна.
06:03
The two kids behind you
are getting restless.
122
351656
2723
Арын суудалд 2 хүүхэд байж суухын
аргагүй болж дээрээс нь
06:06
And you're late.
123
354899
1205
та хоцорч байна.
06:08
Do you see that slow car in front of you?
124
356754
2265
Урдаа байгаа удаан машиныг
харж байна уу?
06:11
Always comes when you're late, right?
125
359474
1818
Яг л таныг хоцорч байхад гарч ирдэг.
06:13
(Laughter)
126
361316
1135
(Инээд)
06:14
That driver is looking for parking.
127
362475
2163
Жолооч нь зогсоол хайгаад л.
Гэтэл тэнд зогсоол байхгүй шүү дээ.
06:17
There is no parking spot
available in the area,
128
365193
2217
06:19
but how would he know?
129
367434
1343
Гэхдээ тэр яаж мэдэх вэ дээ?
Хотын түгжрэлийн 30% нь жолооч нар
06:21
It is estimated that up to 30 percent
of urban traffic is generated
130
369552
4916
зогсоол хайснаас үүдэн гардаг
гэсэн тооцоолол бий.
06:26
by drivers looking for parking.
131
374492
1725
Та эргэн тойрныхоо
100 машиныг харж чадах уу?
06:29
Do you see the 100 cars around you?
132
377091
1874
Тэдгээрийн 85 нь ганц зорчигчтой.
06:31
Eighty-five of them
only have one passenger.
133
379549
2611
Тэдгээр 85 жолооч бүгдээрээ
Лондонгийн улаан автобусанд багтана.
06:34
Those 85 drivers could all fit
in one Londonian red bus.
134
382571
4220
Тэгэхээр асуулт нь:
06:39
So the question is:
135
387339
1151
Бидэнд зай хамгийн хэрэгтэй атал
яагаад дэмий үрээд байна вэ?
06:40
Why are we wasting so much space
if it is what we need the most?
136
388514
3060
Яагаад өөрсдийгөө ийм байдалд
оруулна вэ?
06:43
Why are doing this to ourselves?
137
391598
1762
Биологи хэзээ ч ийм зүйл хийхгүй.
06:45
Biology would never do this.
138
393746
1954
Артерийн судасны доторх
зай бүрэн ашиглагддаг.
06:48
Space inside our arteries
is fully utilized.
139
396189
3047
Зүрх цохилох бүрт
06:51
At every heartbeat,
140
399722
1524
06:53
a higher blood pressure literally compacts
millions of red blood cells
141
401270
4013
өндөр цусны даралт сая сая
улаан эсийг нягтаршуулж,
хүчилтөрөгчийн том галт тэрэг болгон
06:57
into massive trains of oxygen
142
405307
2118
06:59
that quickly flow throughout our body.
143
407449
1889
хүний биеийн бүх хэсгээр тараадаг.
Улаан эсүүдийн хоорондын жижиг зай ч
дэмий үрэгддэггүй.
07:01
And the tiny space inside our red
blood cells is not wasted, either.
144
409771
3930
Эрүүл нөхцөлд
07:06
In healthy conditions,
145
414357
1717
тэдний хүчилтөрөгчийн 95-аас
илүү хувь нь ашиглагддаг.
07:08
more than 95 percent
of their oxygen capacity is utilized.
146
416098
4038
Бидний тээврийн хэрэгсэл
95% дүүргэлттэй байна
07:12
Can you imagine if the vehicles
we used in our cities
147
420494
2861
гэж төсөөлж чадах уу?
07:15
were 95 percent full,
148
423379
1684
Бусад бүх нэмэлт зай талбайд алхаж,
дугуй унаад,
07:17
all the additional space
you would have to walk, to bike
149
425087
3384
07:20
and to enjoy our cities?
150
428495
1538
хотоороо зугаалж байна гээд.
Цус ийм өндөр бүтээмжтэй
ажилладаг нь
07:22
The reason blood is so
incredibly efficient
151
430616
3513
улаан эсүүд нь
07:26
is that our red blood cells
are not dedicated
152
434153
3101
зөвхөн нэг эрхтэн эсвэл эдэд
зориулагдаагүй байдаг.
07:29
to specific organs or tissues;
153
437278
1854
07:31
otherwise, we would probably have
traffic jams in our veins.
154
439497
3111
Үгүй бол бидний цусанд ч гэсэн
түгжрээ үүсэх байсан биз.
07:34
No, they're shared.
155
442632
1232
Тэд хуваалцдаг.
07:35
They're shared by all
the cells of our body.
156
443888
2376
Бидний биеийн бүхий л
эсүүдтэй хуваалцдаг.
Бидний биеийн доторх сүлжээ маш өргөн,
07:38
And because our network is so extensive,
157
446737
2653
37 их наяд эсүүдэд бүгдэд нь
хэрэгтэй мөчид нь
07:41
each one of our 37 trillion cells
gets its own deliveries of oxygen
158
449414
4760
хүчилтөрөгч түгээдэг.
07:46
precisely when it needs them.
159
454198
1529
Цус бол хамтын болон хувийн
тээврийн хэлбэр юм.
07:48
Blood is both a collective
and individual form of transportation.
160
456253
4590
Харин бид хотдоо
07:53
But for our cities,
161
461513
1544
гацсаар, түгжирсээр л.
07:55
we've been stuck.
162
463081
1284
07:56
We've been stuck in an endless debate
163
464389
2045
Бид машинаа дагасан нийгэм байх уу эсвэл,
07:58
between creating a car-centric society
or extensive mass-transit systems.
164
466458
5217
нийтийн тээврийн систем байх уу гэсэн
эцэс төгсгөлгүй маргаанд гацсан.
08:04
I think we should transcend this.
165
472295
1615
Бид үүнийг давах ёстой.
08:05
I think we can create vehicles
that combine the convenience of cars
166
473934
4319
Бид машины тав тухыг, галт тэрэг
автобусны өндөр бүтээмжтэй
08:10
and the efficiencies of trains and buses.
167
478277
2317
нийлүүлж чадсан тээврийн
хэрэгсэл бүтээж чадна.
08:13
Just imagine.
168
481459
1405
Төсөөлөөд үздээ.
08:14
You're comfortably sitting
in a fast and smooth urban train,
169
482888
4248
Та хот доторх хурдан, тухтай галт тэргэнд
08:19
along with 1,200 passengers.
170
487160
2111
1200 зорчигчдын хамтаар сууж байна.
08:21
The problem with urban trains
171
489950
1687
Хот доторх галт тэрэгний
гол асуудал нь
08:23
is that sometimes you have to stop
five, ten, fifteen times
172
491661
4395
зорьсон газартаа хүрэх хүртэл
5, 10, 15 удаа
зогсох шаардлагатай болдог.
08:28
before your final destination.
173
496080
1541
08:30
What if in this train
you didn't have to stop?
174
498421
2911
Хэрэв энэ галт тэрэг зогсох шаардлагагүй
бол яах вэ?
08:33
In this train,
175
501929
1269
Энэ галт тэргэнд
08:35
wagons can detach dynamically
while you're moving
176
503222
3229
бүхээгүүд хөдөлгөөн дунд салж
08:39
and become express, driverless buses
177
507012
2482
түргэн, жолоочгүй автобус болж
08:41
that move on a secondary road network.
178
509518
2053
дараагийн зам руу ордог.
08:44
And so without a single stop,
179
512024
1901
Ганц ч зогсохгүйгээр,
08:45
nor a lengthy transfer,
180
513949
1587
дамжин суух ч шаардлагүйгээр
08:47
you are now sitting in a bus
that is headed toward your suburb.
181
515560
3409
та гэрийнхээ ойролцоо очих
автобусанд суугаад явж байна.
Ойртоод ирэхэд
08:51
And when you get close,
182
519647
1926
08:53
the section you're sitting in detaches
183
521597
3307
таны сууж явсан хэсэг салж
08:56
and self-drives you
right to your doorstep.
184
524928
2950
таныг хаалганы тань өмнө
хүргээд өгнө.
09:00
It is collective and individual
at the same time.
185
528523
2661
Энэ нь хамтын болон хувийн
тээврийн хэлбэр юм.
09:03
This could be one of the shared,
modular, driverless vehicles of tomorrow.
186
531922
4877
Энэ маргаашийн жолоочгүй,
хамтын тээврийн хэрэгсэл байж болно.
09:09
Now ...
187
537681
1161
Харин одоо...
09:11
as if walking in a city
buzzing with drones,
188
539217
3158
хүнгэнэсэн дронуудтай хотод алхаж,
09:14
flying taxis, modular buses
and suspended magnetic pods
189
542399
4287
нисдэг такси, дүүжлэгддэг соронзон
бүхээгээр зорчих нь
09:18
was not exotic enough,
190
546710
1451
тийм ч сонин биш байгаа биз.
09:21
I think there is another force in action
191
549062
1937
Түүнээс гадна бас нэг арга
09:23
that will make urban traffic mesmerizing.
192
551023
2581
хотын хөдөлгөөнийг гайхалтай болгоно.
09:26
If you think about it,
193
554541
1589
Хэрэв та бодоод үзвэл
09:28
the current generation of driverless cars
is just trying to earn its way
194
556154
5006
одоогийн жолоочгүй машин
хүмүүст зориулагдсан замд
09:33
into a traffic grid
made by and for humans.
195
561184
3030
чадан ядан явж байна.
Эдгээр машинууд хялбар
замын дүрэм
09:36
They're trying to learn traffic rules,
which is relatively simple,
196
564626
3413
таахад ярвигтай хүний үйлдлүүдийн
09:40
and coping with human unpredictability,
197
568551
1909
09:42
which is more challenging.
198
570484
1612
учрыг олохоор суралцаж байна.
09:45
But what would happen
when whole cities become driverless?
199
573063
3427
Харин хот бүхэлдээ жолоочгүй
болвол яах вэ?
Бидэнд гэрлэн дохио хэрэгтэй юу?
09:48
Would we need traffic lights?
200
576999
1828
09:50
Would we need lanes?
201
578851
1596
Замын зурвас хэрэгтэй болов уу?
09:52
How about speed limits?
202
580471
1499
Хурдны хязгаар яах вэ?
09:54
Red blood cells are not flowing in lanes.
203
582563
2289
Цусны улаан эсүүд эгнээгээр урсдаггүй.
09:57
They never stop at red lights.
204
585402
1961
Тэд хэзээ ч улаан гэрлэн дээр зогсдоггүй.
09:59
In the first driverless cities,
205
587387
1976
Хамгийн эхний жолоочгүй хотод
10:01
you would have no red lights and no lanes.
206
589387
2117
гэрлэн дохио, замын зурвасын аль нь
хэрэггүй.
10:04
And when all the cars
are driverless and connected,
207
592014
3073
Харин бүх жолоочгүй машинууд холбогдсон
байх үед
бүх зүйлийг тооцоолж болох ба хариу
үйлдэл үзүүлэх хугацаа ч багасна.
10:07
everything is predictable
and reaction time, minimum.
208
595630
3565
10:11
They can drive much faster
209
599219
1914
Тэд илүү хурдан давхиж,
10:13
and can take any rational initiative
that can speed them up
210
601157
2937
хурдасгах үндэслэлийг орчноосоо
10:16
or the cars around them.
211
604118
1357
эсвэл ойр орчмын машинуудаас авна.
10:18
So instead of rigid traffic rules,
212
606600
2675
Тэгэхээр, хуучны хоцрогдсон замын
дүрмийн оронд замын урсгал динамик,
үргэлжийн өөрийгөө хөгжүүлэх
10:22
flow will be regulated
213
610203
1332
10:23
by a mesh of dynamic and constantly
self-improving algorithms.
214
611559
4827
алгоримтуудаар зохицуулагддаг болох юм.
10:30
The result: a strange traffic
215
618468
2727
Үр дүн нь хачирхалтай.
10:33
that mixes the fast and smooth
rigor of German autobahns
216
621219
3511
Германы нарийн нямбай,
тасралтгүй урсах хурдны зам,
10:36
and the creative vitality
of the intersections of Mumbai.
217
624754
3300
Мумбайн эрч хүч мэдрэгдэх уулзваруудын
нийлмэл шиг.
10:40
(Laughter)
218
628695
1559
(Инээд)
10:42
Traffic will be functionally exuberant.
219
630278
1955
Замын хөдөлгөөн маш хурдан,
10:44
It will be liquid like our blood.
220
632257
2441
бидний цус шиг шингэн болно.
10:46
And by a strange paradox,
221
634722
1756
Хачирхалтай нь
10:48
the more robotized
our traffic grid will be,
222
636502
2811
замын хөдөлгөөн автоматчилагдах тусам
10:51
the more organic and alive
its movement will feel.
223
639337
2756
хөдөлгөөн нь илүү органик,
амьд мэт болно.
10:55
So yes,
224
643075
1777
Тэгэхээр биологийн хууль
10:56
biology has all the attributes
of a transportation genius today.
225
644876
3698
одоогийн тээврийн суу билгийн
бүхий л шинж чанарыг агуулдаг.
11:00
But this process has taken
billions of years,
226
648598
2809
Гэвч энэ үйл явц нь тэрбум жилийн
11:03
and went through all sorts
of iterations and mutations.
227
651431
3002
давтамж, хувьслыг даван туулсан.
11:06
We can't wait billions of years
to evolve our transportation system.
228
654892
3428
Бид зам тээврийг тэрбум жил
өөрчлөгдөж, хөгжихийг нь хүлээж болохгүй.
Бидэнд одоо мөрөөдөл байна,
11:10
We now have the dreams,
229
658979
1828
11:12
the concepts
230
660831
1292
санаа нь байна,
11:14
and the technology
231
662147
2306
энэ бүгдийг шинээр хийх
11:16
to create 3-D transportation networks,
232
664477
2850
3 хэмжээст тээврийн сүлжээ,
шинэ машин бүтээх,
хотын урсгалыг өөрчлөх
11:19
invent new vehicles
233
667351
1715
11:21
and change the flow in our cities.
234
669090
1624
боломж байна.
11:23
Let's do it.
235
671109
1155
Одоо хийцгээе.
11:24
Thank you.
236
672288
1164
Баярлалаа,
11:25
(Applause)
237
673476
2833
Translated by Saikhnaa Z
Reviewed by Marla Munkh-Achit

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wanis Kabbaj - Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation.

Why you should listen

As the director of global strategy for healthcare logistics at UPS, Wanis Kabbaj finds ways for organizations to transport their temperature-sensitive medicines and biotechnologies safely around the world. For more than 16 years, Kabbaj's professional engagements have always revolved around transportation and innovation. Some of his ventures involved helping EADS Astrium use its satellite space transportation expertise in unexpected markets or participating in the global launch of Logan, a revolutionary low-cost vehicle, that helped Renault-Nissan harness a surprising growth in emerging markets.

Kabbaj is a dual citizen of Morocco and France and lived in four continents. Experiencing constant cultural transitions throughout his life gave him a real taste for analyzing problems through non-traditional lenses and blending disciplines that are usually kept separate.

More profile about the speaker
Wanis Kabbaj | Speaker | TED.com