ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Streb - Action and hardware architect
Elizabeth Streb is an extreme action specialist who flies, crash-lands and invents hardware to get higher, faster, sooner, harder.

Why you should listen

Elizabeth Streb is known for her unique brand of movement, "Pop Action," which intertwines dance, athletics, boxing, rodeo, the circus, stunt work and the invention of action gizmos. In 1985, she founded STREB Extreme Action Company to push the limitations of the human body and, in 2003, she established SLAM (STREB Lab for Action Mechanics) in Brooklyn. For the 2012 London Olympic Games, the company was commissioned to create One Extraordinary Day, a series of events across the city that included dancers "bungee dancing" off Millennium Bridge and abseiling down City Hall. The 2016 film OXD, directed by Craig Lowy, follows these events. In 2017, STREB was commissioned by Bloomberg LLP to create a series of events to open the new corporate headquarters in London and to launch the CityLab Conference in Paris.

Streb is the recipient of numerous honors including a MacArthur Fellowship (1997) and a Guggenheim Fellowship (1987). She lectures regularly across the country and her book, STREB: How to Become an Extreme Action Hero, was published by Feminist Press in 2010. In 2014, Born to Fly: STREB vs. Gravity a documentary directed by Catherine Gund, premiered at Film Forum NYC, was aired on PBS and nominated for an Emmy. It is available on iTunes and Netflix. STREB's rehearsals at SLAM are always open to the public.

More profile about the speaker
Elizabeth Streb | Speaker | TED.com
TED2018

Elizabeth Streb: My quest to defy gravity and fly

Elizabeth Streb: ဆွဲငင်အားကို တော်လှန်လျက် ပျံသန်းဖို့ ကျွန်မရဲ့ စူးစမ်းအားထုတ်မှု

Filmed:
1,465,552 views

လုံးဝကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိဘဲ ခက်ရာခက်ဆစ် အရာတွေကို လုပ်ပြတတ်တဲ့ ကျွမ်းကျင်ပညာရှင် Elizabeth Streb ဟာ လူသားခန္ဓာကိုယ်ရဲ့ ဘောင်ကို တိုးချဲ့ပေးနိုင်ခဲ့ပါတယ်။ သူမဟာ မှန်ကိုခွဲပြီး ခုန်ပျခဲ့တယ်၊ အမြင့်ကြီးနေရာများမှ ခုန်ချပြခဲ့ပြီး တအား မောင်းပြေးနိုင်တဲ့ gizmo တွေကို ဆောက်လုပ်ခဲ့တယ်။ သူမရဲ့ နောက်ခံ အတွေ့အကြုံကို အခြေခံပြီး Streb ဟာ ဆွဲငင်အားကို တော်လှန်ရင်း ပျံသန်းနိုင်ဖို့ကို တစ်သက်လုံး ကြိုးစားအားထုတ်လာခဲ့ရာတွင် မြေပေါ်သို့ ကျဆင်းမှုကို ကျွမ်းကျင်စွာ အထူး လေ့လာခဲ့ရပုံကို မျှဝေပြောပြထားပါတယ်။
- Action and hardware architect
Elizabeth Streb is an extreme action specialist who flies, crash-lands and invents hardware to get higher, faster, sooner, harder. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Come on:
0
1793
1528
တကယ်ပါ-
00:15
Hasn't everyone here dreamt of flying?
1
3344
2359
ဒီမှာရှိနေတဲ့ လူတိုင်း
ပျံသန်းဖို့ကို စိတ်ကူးခဲ့ဖူးမှာပါ။
00:18
So why haven't humans flown yet?
2
6758
3763
ဒါပေမဲ့ အခုထက်ထိ လူသားတွေဟာ
ဘာဖြစ်လို့ မပျံသန်းနိုင်သေးတာလဲ။
00:23
I've been obsessed with
learning to fly my whole life.
3
11153
3156
ကျွန်မဟာ တစ်သက်လုံး ပျံသန်းဖို့ကို
အရူးအမူး စွဲလမ်းနေခဲ့သူပါ။
00:26
I grew up a feral, adopted child
on the northern shore of Lake Ontario,
4
14818
4635
ကျွန်မဟာ မွေးစားကလေးအဖြစ် Ontario
ကန်ကြီးရဲ့ ကမ်းခြေမှာ ကြီးပြင်းလာခဲ့ပြီး
00:31
following my bricklayer/fisherman
father around.
5
19477
4179
ပန်းရံသမား/ငါးဖမ်းသမား ဖခင်နဲ့
အတူ လိုက်နေခဲ့ရတယ်။
00:35
I was always fascinated
by things that moved,
6
23680
2574
အစဉ်ဆိုသလို ကျွန်မဟာ
ရွေ့လျားတဲ့ အရာတွေကို အားကျခဲ့တယ်၊
00:38
catching small animals,
holding them in my hands,
7
26278
3080
အကောင်လေးတွေကို ဖမ်းယူလျက်
လက်ထဲမှာ ကိုင်ထားရင်း၊
00:41
feeling the magic of their movement;
8
29382
1887
သူတို့ရဲ့မှော်ဆန်တဲ့ လှုပ်ရှားမှုကို
ခံစားလေ့ ရှိခဲ့တယ်၊
00:44
playing with fire,
9
32412
1674
မီးနှင့်ကစားကြည့်ရင်း
00:46
thrilled and terrified at
its unrelenting force,
10
34110
3830
၎င်းရဲ့ ငဲ့ညှာခြင်းမရှိတဲ့
စွမ်းပကားကို ထိတ်လန့်မိတယ်၊
00:49
accidentally burning
my father's barn down --
11
37964
3016
မတော်တဆ ကျွန်မ ဖခင်ရဲ့
တင်းကုပ်ကို မီးရှို့ခဲ့ဘူးတယ်--
00:53
just once.
12
41004
1319
တစ်ကြိမ်တည်းပါ။
00:54
(Laughter)
13
42347
1549
(ရယ်သံများ)
အဲဒါက ကျွန်မ ပထမဦးဆုံးအကြိမ်
တကယ့်အန္တရာယ်ကို ရင်ဆိုင်ခဲ့ရမှုပါ၊
00:55
That was my first brush with real danger,
14
43920
2497
00:58
the fire and my father.
15
46441
2124
မီးနဲ့ ကျွန်မ ဖခင်တို့ထံမှလေ။
01:01
When I was about eight or nine years old,
I caught a fly in a mason jar.
16
49174
4408
ကျွန်မ ရှစ်-ကိုးနှစ် အရွယ်တုန်းက
ဖန်အိုးထဲမှာ ယင်ကောင်ကို ဖမ်းနိုင်ခဲ့တယ်။
အဲဒီ ယင်ကောင်ကို လေ့လာရင်း၊
စဉ်းစားမိတာက "တယ်ဟုတ်ပါလား၊
01:05
Studying that fly, I thought, "Wow,
17
53606
2262
01:07
it's changing directions
in midair with acute angles,
18
55892
3587
၎င်းဟာ လေထဲမှာ​ ရုတ်ခနဲ
စူးရှစွာ ထောင့်ချိုးလျက် ပျံသန်းနိုင်တယ်၊
၎င်းရဲ့ ပျံသန်းမှုဟာ မြန်လွန်းလို့
မှုန်ဝါးဝါးပဲ မြင်နိုင်တယ်။
01:11
and it's going so fast, it's a blur.
19
59503
2332
01:13
Why can't we do that? Can we?"
20
61859
2776
ကျုပ်တို့ကကော အဲဒီလို ဘာဖြစ်လို့
မလုပ်နိုင်ကြတာလဲ။ ဟုတ်တယ်နော်"
01:18
Everywhere I looked,
there were things moving.
21
66065
3747
ကျွန်မ ကြည့်ရှုခဲ့တဲ့ နေရာတိုင်းမှာ
ရွေ့လျားနေကြတဲ့ အရာတွေ ရှိကြတယ်။
01:21
And these things moved
with their very own causal rhythms,
22
69836
3479
ပြီးတော့ အဲဒီအရာများဟာ သူတို့ရဲ့
ကိုယ်ပိုင် စည်းချက်သံဖြင့် ရွေ့လျားကြတယ်၊
01:25
their very own mechanistic anatomies.
23
73339
3017
၎င်းတို့ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ထဲက
လှုပ်ရှားရေး စနစ်တွေအသီးသီးနဲ့။
01:28
It was clear to me -- and to Newton --
24
76380
2700
ကျွန်မအတွက်-- နယူတန်လိုပဲ--
ရှင်းနေခဲ့တာက
01:31
that things move based
on their component parts:
25
79104
2922
အရာတွေဟာ ၎င်းတို့ထဲက
အစိတ်အပိုင်းတွေကြောင့် လှုပ်ရှားကြတာပါ-
01:34
worms squirmed, birds flew,
kangaroos hopped.
26
82050
3735
တီကောင်တွေ လူးလွန့်လျက်၊ ငှက်တွေ ပျံသန်း၊
သားပိုက်ကောင်တွေ ခုန်ပျံကြတယ်။
01:37
And a human's first bout with flying
was falling accidentally, tripping,
27
85809
5209
လူသားရဲ့ ပထမဦးဆုံး ပျံသန်းမှုဟာ
မတော်တဆ လဲကျမှု၊ ခလုတ်တိုက်လဲမှု၊
01:43
or slipping on that fabled banana peel.
28
91042
2997
ငှက်ပျောခွံ နင်းမိလို့
ချော်လဲတာ ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
01:46
Once your ground is dragged
out from under you,
29
94603
3540
ကိုယ့်ခြေအောက်က မြေကြီး
ပျောက်သွားတာနဲ့
01:50
a world of wonder comes rushing in.
30
98167
2884
အံ့အားသင့်စရာ ကမ္ဘာနဲ့
ရင်ဆိုင်ရတော့မှာ သေချာတယ်။
01:54
I had found my territory.
31
102132
2351
ကျွန်မဆိုရင် ကိုယ့်ပိုင်နက်ကို
ရှာတွေ့ထားပြီ။
01:56
I was seized with a compulsion,
32
104507
2473
ကျွန်မ တချိန်လုံး ရူးနေခဲ့တဲ့ စိတ်ကူးက
01:59
a primordial urge to learn how to fly,
33
107004
3037
လူသားရဲ့ မွေးရာပါ ပျံသန်းချင်တဲ့
02:02
like a human.
34
110065
1163
စေ့ဆော်ချက်ကြောင့်ပါ။
အဲဒီနောက်ပိုင်း ၁၀ နှစ် အတွင် ကျွန်မရဲ့
စမ်းသပ်မှုတွေကို တစ်ယောက်တည်း ကိုယ့်
02:03
For the next 10 years,
I did my experiments alone,
35
111610
3267
ခန္ဓာကိုယ် အပေါ်မှာ ပြုလုပ်ခဲ့ရတယ်။။
02:06
on my own body.
36
114901
1361
02:08
I drove my Honda 350
across the United States
37
116286
3084
ကျွန်မဟာ ကျွန်မရဲ့ Honda 350 နဲ့
အမေရိကန် ပြည်ထောင်စုတခွင် မောင်းခဲ့တယ်၊
02:11
in an "Easy Rider" kind of way.
38
119394
2030
"လွယ်ကူစွာ မောင်းနိုင်သူ"
ပုံစံမျိုးနဲ့ပေါ့။
02:14
I got my degree in modern dance.
I mimicked that fly in the box.
39
122551
4434
ဖန်အိုးထဲက ယင်ကောင်ရဲ့ ပျံသန်းမှုကို
တုပရင်း ခေတ်သစ်အကဘွဲ့ကို ရရှိခဲ့တယ်။
ကျွန်မဟာ ဖန်သားပြင်ကို
ဖြတ်ကျော် ပျံသန်းခဲ့တယ်၊
02:19
I dove horizontally through glass;
40
127009
2053
02:21
on the way, I punched a hole in it.
41
129086
1875
အဲဒီလို မောင်းနေရင်း
၎င်းကို ထိုးဖောက်နိုင်ခဲ့တယ်။
02:22
I was trying to figure out
something about flight.
42
130985
2834
ကျွန်မဟာ ပျံသန်းဖို့အတွက်ကို
စမ်းသပ် အားထုတ်နေခဲ့တာပါ။
02:26
When I was 27 years old,
43
134950
1964
ကျွန်မ အသက် ၂၇ နှစ်ရှိလာတော့၊
02:28
I found myself in a rat-infested
New York City loft,
44
136938
4012
ကျွန်မဟာ ကြွက်တွေနဲ့ ပြည့်နေခဲ့တဲ့
နယူးယောက် ထပ်ခိုးတိုက်ခန်းထဲမှာ၊
02:32
getting ready to hurl myself off a ladder.
45
140974
2308
လှေကားကို စွန့်ပစ်လျက်
ခုန်ချရန် အသင့် ပြင်ဆင်နေခဲ့တယ်။
ကျွန်မဟာ မြင့်သထက် မြင့်အောင်
တက်သွားခဲ့တယ်၊
02:35
I climbed higher, higher, higher,
46
143815
1620
02:37
and I jumped.
47
145459
1214
ပြီးတော့ ခုန်ချလိုက်တယ်။
02:38
Wham-o! I landed.
48
146697
2202
အောင်မလေ၊ မြေကြီးပေါ်သို့ ကျဆင်းခဲ့တယ်။
02:41
That hurt.
49
149543
1160
အဲဒါ နာလိုက်တာ။
02:42
(Laughter)
50
150727
1027
(ရယ်သံများ)
02:43
And it occurred to me that people
didn't really enjoy getting hurt,
51
151778
4028
ဒီလို နာကျင်တာကို လူတွေဟာ မကြိုက်ကြပါကလား
ဆိုတာကို ကျွန်မ နားလည်မိတယ်၊
ပြီးတော့ ကျုပ်တို့ အခုထက်ထိ
မပျံသန်းနိုင်ကြတာရဲ့ အကြောင်းရင်းက
02:48
and that maybe the reason
that we weren't flying yet
52
156449
3160
ကျုပ်တို့ဟာ ငှက်တွေလို ဒါမှမဟုတ်
လိပ်ပြာတွေလို ပျံသန်းရေး နည်းမျိုးနဲ့
02:51
is that we were still attached
to that false idea
53
159633
2394
02:54
that we would fly the way birds do,
54
162051
2797
ပျံသန်းနိုင်မယ် ဆိုတဲ့
လွှဲမှားနေတဲ့ စိတ်ကူးကြောင့်
02:56
or butterflies.
55
164872
1709
ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
02:58
Maybe we needed to assumption-bust,
56
166605
3730
ဖြစ်နိုင်တာက ကျွန်မတို့ ဒီမေးခွန်းကို
03:02
to ask a different kind of question --
57
170359
2836
မတူတဲ့ ပုံစံမျိုးနဲ့ မေးချင်
မေးသင့်ပါတယ်--
ဥပမာ၊ ကြာနိုင်မယ့် အချိန်ကာလကို ဆိုပါစို့။
03:05
about duration, for instance.
58
173219
1579
03:06
Humans in the air? A few seconds.
59
174822
2627
လေထဲမှာ လူသားဆိုပါစို့။
စက္ကန့်အနည်းငယ်ပဲပေါ့။
03:09
Birds and butterflies?
Minutes, maybe hours.
60
177473
4530
ငှက်တွေနဲ့ လိပ်ပြာတွေဆိုရင်ကော။
မိနစ်များ၊ နာရီများတောင် ဖြစ်နိုင်တယ်။
03:14
And what about fear?
61
182706
1528
ဒါနဲ့ ကြောက်စိတ် ကျတော့ကော။
03:16
I think fear is complex and personal.
62
184892
3166
ကျွန်မစိတ်ထင် ကြောက်ရွံ့မှုဟာ
ရှုပ်ထွေးပြီး ပုဂ္ဂိုလ်ရေးကိစ္စပါ။
03:20
I really think it has to do with curiosity
63
188892
2518
ကျွန်မ တကယ်ထင်တာက အဲဒါဟာ
စပ်စုမှုနဲ့ သက်ဆိုင်ပြီး
03:23
and not taking yourself so seriously.
64
191434
2742
ဒါကို ကျုပ်တို့ လေးလေးနက်နက်
သဘောထား မရပါဘူး။
ကျွန်မတို့ဟာ နည်းနည်းပါးပါး
နာချင် နာနိုင်တယ်၊
03:26
We might need to get a little hurt,
65
194764
2132
03:29
just not too hurt.
66
197514
1881
သိပ်ကြီး မနာဖို့ပါ။
ပြီးတော့ နာကျင်မှု ဆိုတာရဲ့
အဓိပ္ပါယ်ကို ပြန်သတ်မှတ်ရမယ်။
03:32
And pain: redefine it.
67
200175
1904
03:34
Rather than "pain," say, "another
rather interesting, foreign sensation."
68
202502
3913
"နာကျင်မှု" ပြောမယ့်အစား "စိတ်ဝင်စားစရာ
ကောင်းတဲ့ ခံစားချက် တစ်မျိုး"လို့ ပြောပါ။
03:39
Something like that.
69
207296
1333
အဲဒါမျိုး ဆန်ဆန်ပေါ့။
03:42
I realized then that to learn to fly,
we were going to have to learn to land.
70
210630
3664
ပျံသန်းဖို့ သင်ချင်ရင် မြေပေါ်ဆင်းဖို့
ကိုလည်း သင်ရန် လိုတယ် ယူဆပါတယ်။
03:46
My hero, Evel Knievel --
one of them -- said,
71
214318
2974
ကျွန်မရဲ့ ဟီရိုး တစ်ဦးဖြစ်တဲ့ Evel Knievel
ပြောခဲ့ဘူးတာက၊
"ဘယ်သူမဆို မော်တော်ဆိုင်ကယ်နဲ့
ခုန်ကျော်နိုင်ပါတယ်။
03:49
"Anyone can jump a motorcycle.
72
217316
2248
03:51
The trouble begins
when you try to land it."
73
219588
2392
ပြဿနာက ဆင်းဖို့ ကြိုးစားမှ
စတင်လာမှာပါ။"
03:54
(Laughter)
74
222004
2082
(ရယ်သံများ)
03:57
Landing hurts.
75
225062
1568
မြေပေါ် ကျတာက နာတယ်။
ဒါတောင် ကျွန်မက စိတ်ဝင်စားခဲ့တယ်။
03:59
I was curious, though.
76
227961
1152
တို့ဟာ ‘‘ဘာဖြစ်လို့များ အတိုက်ခံ
နည်းပညာကို မတီထွင်ခဲ့ကြတာလဲ။
04:01
I thought, "Well, why don't we invent
an impact technique?
77
229137
3414
ကျွန်မတို့ဟာ ကျုပ်တို့ကို ပံ့ပိုးပေးမယ့်
အခြေခံကို ဘာလို့ မတိုးချဲ့ခဲ့လဲ" မေးမိတယ်။
04:04
Why don't we just expand
our base of support?"
78
232575
2955
04:07
I had seen pieces of plywood fall,
79
235554
2144
အထပ်သားတွေ ကျပုံကို ကျွန်မ မြင်ဘူးတယ်၊
04:09
and they didn't flinch on the way down.
80
237722
2326
ကျလာစဉ် ၎င်းတို့ဟာ တွန့်လိမ် မသွားပါဘူး။
အဲဒါနဲ့ ကျွန်မ ခန္ဓာကိုယ်ကို
လုံးဝ ဖြောင့်တန်းပစ်လိုက်ပြီး
04:12
So I made my body into a perfect line
81
240072
2523
04:14
and tilted back.
82
242619
1418
နောက်ကျော်သို့ လှန်ပစ်တယ်။
04:16
Whaft!
83
244061
1190
ဝှစ်..
04:17
It was a totally different
sound than "wham-o."
84
245275
2621
အဲဒါဟာ "wham-o" ဆိုတဲ့အသံနဲ့
လုံးဝကို မတူခဲ့ပါ။
04:20
And I rushed out onto
the streets of New York City
85
248721
2875
ပြီးတော့ ကျွန်မဟာ နယူးယောက်
လမ်းတွေဆီ ပြေးသွားပြီး
လုံးဝကို မသိတဲ့ လူစိမ်းတွေဆီ သွားပြီး
04:23
and went up to complete strangers,
86
251620
1738
04:25
and I said -- well, I thought --
87
253382
1959
ကျွန်မပြောတာက -- ကောင်းပြီ၊ ကျွန်မအထင်--
04:27
"I did a backfall today. Did you?"
88
255365
2230
"ကျွန်မ ဒီနေ့ နောက်ကျောဖက်ကို
ကျပြခဲ့တယ်။ ရှင်တို့ကော။
04:30
In 1985, we started to tour
all over the world a little bit,
89
258214
5470
၁၉၈၅ ခုနှစ်တွင် ကျွန်မတို့ဟာ ကမ္ဘာတဝှမ်း
ခရီး နည်းနည်း ထွက်ခဲ့ပြီး
04:35
and I started my company,
90
263708
2180
ကျွန်မက ကျွန်မကုမ္ပဏီကို စတင်ခဲ့တယ်၊
04:37
called STREB EXTREME ACTION.
91
265912
1740
STREB EXTREME ACTION လို့ ခေါ်ပါတယ်။
04:40
In 2003, we were invited
to go to Kitty Hawk
92
268205
3150
2003 ခုနှစ်ကျတော့၊ ကျွန်မတို့ဟာ
Kitty Hawk ကို ဖိတ်ကြားခံခဲ့ရတယ်၊
04:43
to celebrate the 100th anniversary
of flight with the Wright Brothers.
93
271379
4192
Wright ညီအစ်ကိုတို့ရဲ့ ပျံသန်းမှု
နှစ် ၁၀၀ ပြည့်ပွဲကို ကျင်းပရန်ပါ။
ကျွန်မတို့ဟာ မြေပေါ် ကျရာတွင် အတော်ကလေး
ကောင်းခဲ့ကြတယ်၊
04:47
We had gotten very good at landing;
94
275595
2278
04:49
now we needed to get up into the air.
95
277897
2418
အခုတော့ ကျွန်မတို့ဟာ လေထဲ တက်လှမ်းကြရမယ်။
04:52
And like them, we wanted
to stay there longer.
96
280339
2549
သူတို့လိုပဲ ကျွန်မတို့ကပါ
လေထဲမှာ ပိုကြာအောင် နေလိုခဲ့ကြတယ်။
ကျွန်မဟာ Wilbur ရဲ့ မိန့်ကြားချက်
တစ်ခုကို ဖတ်လိုက်ရတယ်-
04:55
I came across this quote by Wilbur:
97
283669
2220
04:58
"If you are looking for perfect safety,
you will do well to sit on a fence
98
286357
4085
‘‘ကိုယ်က စိတ်ချရမယ့် လုံခြုံမှုကို ရှာချင်
အကောင်းဆုံးက ခြံစည်းရိုးပေါ် ထိုင်နေပြီး
ငှက်တွေကို စောင့်ကြည့်ဖို့ ရှိတယ်၊
05:02
and watch the birds;
99
290466
1589
ဒါပေမဲ့ ကိုယ်က တကယ့်ကို သင်ယူချင်ရင်တော့၊
ကိုယ်ဟာ စက်တစ်ခုခုကို တက်စီးရမယ်၊
05:04
but if you really wish to learn,
you must mount a machine
100
292079
3427
05:07
and become acquainted
with its tricks by actual trial."
101
295530
3160
လက်တွေ့ စမ်းကြည့်ရင်းနဲ့ အဲဒါရဲ့
လျှို့ဝှက်ချက်တွေကို လေ့လာယူရမယ်။"
စက်တွေဗျာ။
05:11
Ah, machines.
102
299906
1610
ကျွန်မ ခန္ဓာကိုယ် အတွင်းပိုင်းရှိ
ဟာ့ဒ်ဝဲကို နှိုးဆော်ကြည့်ခဲ့တယ်။
05:13
It incited the hardware
junkie inside of me.
103
301540
2620
05:16
And if we did want to go or travel
to unhabitual places in space --
104
304906
4057
ကျွန်မတို့ဟာ အာကာသထဲက
လူသူမရှိတဲ့ နေရာမျိုးဆီ ခရီးထွက်ချင်ရင်--
05:20
to that banana peel spot that confuses us;
105
308987
3443
ကျွန်မတို့ကို စိတ်ရှုပ်စေတတ်တဲ့
ငှက်ပျောခွံ နေရာမျိုး ဆိုပါစို့၊
05:24
to that place outside
our vertical comfort zone,
106
312454
3329
ကျွန်မတို့ အဆင်ပြေလှတဲ့ ဇုန်နယ်ရဲ့
အပြင်က နေရာမျိုး၊
05:27
where we encounter unexpected turbulence
107
315807
3160
ကျွန်မတို့ မျှော်လင့်မရတဲ့
မငြိမ်မသက်မှုတွေ ရှိတဲ့ နေရာကို
05:30
and get accelerated oddly,
108
318991
3174
သွားပြီး အရှိန်ပြင်းစွာ မောင်းကြည့်မယ်၊
ခြေအောက်ရှိ ​​မြေကြီးဟာ ပြောင်းလဲသွားပြီး
အောက်ကနေ ပ​ျောက်သွားတယ် ဆိုပါစို့--
05:34
where the ground changes
and moves out from under us --
109
322189
3498
05:37
like the composer
who is trying to hit a note
110
325711
2829
တေးစပ်ဆရာက လူသား အသံနဲ့ သီဆိုလို့ကို
မရနိုင်တဲ့ အသံစဉ်ကို
05:40
higher than the human voice can sing,
111
328564
2635
တီးကြည့်ဖို့ ကြိုးစားနေတာမျိုးနဲ့ တူပါတယ်၊
05:43
he invents a piccolo or a flute,
112
331223
2406
သူဟာ piccolo ဒါမှမဟုတ်
ပုလွေကို တီထွင်ခဲ့သလိုပဲ၊
05:45
I set about the invention
of my prototypic machines.
113
333653
3877
ကျွန်မကတည်း ကျွန်မရဲ့
စိတ်ကူးထဲက စက်ပစ္စည်းတွေကို တီထွင်လိုတယ်။
ကျွန်မတို့က ပိုမြင့်၊ ပိုမြန်၊ ပိုခက်တဲ့ဆီ
သွားချင်ကြရင်၊
05:50
And if we wanted to go
higher, faster, sooner, harder,
114
338601
3768
ကျွန်မတို့ဟာ ကိုယ်ပိုင် အာကာသယာဉ်တွေကို
ဖန်တီးဖို့ လိုပါမယ်။
05:54
it was necessary that we create
our very own spaceships.
115
342393
2984
ကျွန်မတို့ လုပ်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
05:57
And we did.
116
345401
1163
05:58
And we did travel to unknown,
invisible, dangerous territories,
117
346588
4874
ကျွန်မတို့ဟာ မသိရတဲ့၊ မြင်မရတဲ့ အန္တရာယ်
များတဲ့ နယ်မြေတွေကို ခရီးထွက်ခဲ့ကြတယ်၊
06:03
and it changed us.
118
351486
1489
အဲဒါကို ကျုပ်တို့ကပါ ပြောင်းလဲပစ်တယ်။
ရှင်တို့အထဲက တစ်ယောက်ယောက် အဲဒါ
စမ်းကြည့်ချင်ရင်၊ ကျွန်မကို အသိပေးပါ။
06:06
If any of you want
to try this, let me know.
119
354733
2162
06:08
(Laughter)
120
356919
1096
(ရယ်သံများ)
06:10
In 2012, we brought all
of our best machines to London
121
358039
3423
2012 ခုနှစ်ကျတော့၊ ကျွန်မတို့ရဲ့
အကောင်းဆုံး စက်တွေကို လန်ဒန်ကို ယူလာတယ်၊
06:13
and put them in their most iconic places.
122
361486
3323
အဲဒီက အထင်ကရ နေရာတွေမှာ
ချထားလိုက်ကြတယ်။
ကျွန်မတို့ဟာ London Eye ပေါ် တက်ခဲ့ကြတယ်။
06:16
We got on the London Eye.
123
364833
1933
06:18
It was 443 feet above the earth.
124
366790
3424
အဲဒါ မြေပြင်မှ ၄၄၃ ပေ မြင့်ပါတယ်။
06:22
And as we reached the zenith,
we unlocked our brake and fell --
125
370238
3476
အပေါ်တည့်တည့်နေရာကို ရောက်ကြတာနဲ့ ကျွန်မ
တို့ဟာ ဘရိတ်ကို ဖြုတ်ပြီး ကျလာခဲ့ကြတယ် --
06:27
200 feet on the radius,
126
375071
2131
ဝင်ရိုးရဲ့ အထက် ပေ ၂၀၀ မှာ၊
06:29
on the spoke that we were attached to.
127
377226
2308
စပုတ်တိုင်ပေါ်မှာ
ကျွန်မတို့ ချိတ်ထားခဲ့တယ်။
ကျွန်မတို့ဟာ အဲဒီနေ့မှာ
ကောင်းကင်ဘုံဆီကို ရောက်သွားခဲ့ကြတယ်၊
06:32
We reached as far up as heaven that day,
128
380680
2626
06:35
I'm pretty sure of it.
129
383330
1543
ကျွန်မ ပြောတာ သေချာတယ်။
အဲဒီနောက် ကျွန်မနဲ့ ကျွန်မရဲ့ ကသူ နှစ်ဦးက
06:36
And then I and two of my dancers
130
384897
1896
06:38
walked down the outside
of London's City Hall.
131
386817
2444
လန်ဒန် မြို့တော်ခန်းမရဲ့ အပြင်ဘက်တွင်
အောက်ကို လမ်းလျှောက်ပြခဲ့ကြတယ်။
06:41
As I stood up there,
300 feet above the ground,
132
389285
3260
ကျွန်မ အဲဒီမှာ မတ်တပ်ရပ်နေခဲ့တယ်၊
မြေပြင်အထက် ပေ ၃၀၀ မှာ၊
06:44
and looked down,
133
392569
1257
အောက်ကို ငုံ့ကြည့်လိုက်တယ်၊
06:45
I saw 2,000 eyes staring up at me,
134
393850
2890
မျက်လုံး ၂၀၀၀ တို့က ကျွန်မဆီ
ပြူးကြည့်နေကြတာ မြင်မိတယ်၊
06:48
and they saw what they usually do --
the sky, a bird, a plane -- and then us.
135
396764
4539
ပုံမှန်အတိုင်း ကောင်းကင်၊ ငှက်နဲ့ လေယာဉ်
မြင်ရာကနေ ကျွန်မတို့ကို မြင်မိကြတယ်။
06:53
And we were just a tiny speck up there.
136
401700
2285
ကျွန်မတို့ဟာ အထက်တစ်နေရာမှာ
အစက်သေးသေးလို့ပါ။
အဲဒီလို လုပ်ရပ်ဟာ လူတိုင်းအတွက်
ဖြစ်တာကို ကျွန်မ နားလည်မိတယ်။
06:56
And I realized that action
is for everybody.
137
404858
2237
အခုတော့ ကျွန်မတို့ရဲ့ ကိုယ်ပိုင် စင်မြင့်
Williamsburg၊ Brooklyn မှာ ရှိလာပြီ။
06:59
Now we have our very own
mason jar in Williamsburg, Brooklyn.
138
407778
3178
07:03
It's called SLAM: STREB Lab
for Action Mechanics.
139
411448
3456
အဲဒါကို ဒါဟာ SLAM: STREB Lab
for Action Mechanics လို့ ခေါ်ပါတယ်။
07:06
It was a former mustard seed factory.
140
414928
2538
အရင်တုန်းက မုန်းညင်းစေ့ စက်ရုံနေရာပါ။
ကျွန်မဟာ စမ်းသပ်ရေး ပန်းကန်ကို
သုံးပြီးတဲ့နောက်မှာ ပုံစံ ထုတ်ခဲ့တာ၊
07:09
And I designed it after
the use of a petri dish,
141
417958
3035
07:13
and in that petri dish,
142
421017
1422
အဲဒီ စမ်းသပ်ရေး ပန်းကန်ထဲတွင်
07:14
I put Kid Action, STREB EXTREME ACTION
143
422463
2851
ကျွန်မဟာ ကလေးများအတွက် လှုပ်ရှားမှု၊
STREB EXTREME ACTION နဲ့
07:17
and circus arts,
144
425338
1390
ဆပ်ကပ် အနုပညာကို ထည့်ပေးခဲ့တယ်။
07:18
and we all learned to fly, fall and land
and invent extreme action together.
145
426752
4335
အဲဒီမှာ ပျံသန်းဖို့၊ ကျဖို့နဲ့ ဆင်းချဖို့၊
စိတ်ကူးမရနိုင်တာတွေ လုပ်ပြခဲ့တယ်။
07:23
And you know what we found?
146
431111
1714
ကျွန်မ ဘာကို သွားတွေ့တယ် ထင်သလဲ။
07:24
In comes everyone --
147
432849
2275
လာလိုက်ကြတာ လူတိုင်းပါပဲ --
07:27
every size, shape, age, capacity,
148
435148
3154
အရွယ်အစား၊ ပုံသဏ္ဍာန်၊ အသက်၊
လုပ်နိုင်စွမ်း မျိုးစုံ၊
07:30
every nationality, every race,
every class, all genders,
149
438326
4864
နိုင်ငံသားအစုံ၊ လူမျိုးအစုံ၊ အတန်းအစားအစုံ
ကျားမ အစုံအလင်ပါပဲ၊
07:35
the timid and the bold,
the outcast and the cool,
150
443214
3040
မရဲတဲ့သူတွေ၊ ရဲဝံ့တဲ့သူတွေ၊
အပယ်ခံတွေ၊ မိုက်တဲ့သူတွေ၊
07:38
the risk avoiders and the risk obsessives.
151
446278
3405
အန္တရာယ်ကို ရှောင်လိုကြသူတွေ၊
အန္တရာယ်ကို မက်မောကြသူတွေ အစုံပါပဲ။
07:42
And these buildings exist
all over the world,
152
450422
3338
ဒီလို အဆောက်အဦးတွေ တစ်ကမ္ဘာလုံးမှာ
ရှိနေကြပါပြီ၊
07:45
and every one of them can be
a flying training center.
153
453784
4970
၎င်းတို့ တစ်ခုချင်းဆီဟာ ပျံသန်းရေး စင်တာ
ဖြစ်လာနိုင်ကြပါတယ်။
07:51
And you know, as it turns out,
154
459754
1607
ပြီးတော့၊ လူတွေဟာ ပျံသန်းဖို့ကိုသာ
07:54
people don't want
to just dream about flying,
155
462329
2244
စိတ်ကူးနေကြတာ မကကြောင်း သိလာရသလို၊
ကျွန်မတို့ ပျံသန်ကြတာကိုလည်း
သူတို့ စောင့်မကြည့်ချင်ကြဘူး။
07:57
nor do they want to watch us fly.
156
465287
2062
သူတို့ဟာ အဲဒါကို လုပ်စမ်းကြည့်ချင်တယ်၊
လုပ်လည်း လုပ်နိုင်ကြတယ်။
07:59
They want to do it, too, and they can.
157
467803
2065
08:01
And with a little training,
158
469892
1817
အနည်းအကျဉ်း လေ့ကျင့်လိုက်ရင်၊
08:03
they learn to relish
the hit and the impact,
159
471733
3156
သူတို့ဟာ ထိခိုက်တာကို၊
တိုက်မိတာကို ခံစားလာတတ်ကြတယ်။
08:06
and, I guess even more,
getting up afterwards.
160
474913
2903
ပြီးတော့ နောက်ပိုင်းတွင်ကျတော့
ကျွန်မ ခံစားမိသေးတာက
08:10
I've found that the effect of flying
causes smiles to get more common,
161
478872
5176
ပျံသန်းမှုရဲ့ အကျိုးသက်ရောက်မှုအဖြစ်
လူတွေဟာ ပိုပြီး မကြာခဏ ပြုံလာကြပါတယ်။
08:16
self-esteem to blossom,
162
484072
2585
ကိုယ့်ဖွံ့ဖြိုးနိုင်မှုကို လေးစားလာကြသလို၊
08:18
and people get just a little bit braver.
163
486681
2826
လူတွေဟာ နည်းနည်လေး ပိုရဲဝံ့လာကြတယ်။
08:22
And people do learn to fly,
164
490713
2319
လူတွော ပျံသန်းနိုင်ဖို့ သင်ယူကြတယ်၊
08:25
as only humans can.
165
493984
1983
လူသားတို့သာ လုပ်နိုင်ကြတာပါ။
ခင်ဗျားတို့လည်း လုပ်နိုင်ကြတယ်။
08:28
So can you.
166
496482
1354
08:29
Come fly with us.
167
497860
1350
ကျွန်ုပ်တို့နဲ့အတူ ပျံသန်းကြပါစို့။
08:32
(Applause)
168
500015
4619
(လက်ခုပ်သံများ)
08:36
(Music)
169
504658
6376
(ဂီတ)
09:07
Thank you. Thank you. Thank you.
170
535698
3533
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ ကျေးဇူးပဲ၊ ကျေးဇူးပဲ။
09:11
(Applause)
171
539255
1512
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Sanda Aung
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Streb - Action and hardware architect
Elizabeth Streb is an extreme action specialist who flies, crash-lands and invents hardware to get higher, faster, sooner, harder.

Why you should listen

Elizabeth Streb is known for her unique brand of movement, "Pop Action," which intertwines dance, athletics, boxing, rodeo, the circus, stunt work and the invention of action gizmos. In 1985, she founded STREB Extreme Action Company to push the limitations of the human body and, in 2003, she established SLAM (STREB Lab for Action Mechanics) in Brooklyn. For the 2012 London Olympic Games, the company was commissioned to create One Extraordinary Day, a series of events across the city that included dancers "bungee dancing" off Millennium Bridge and abseiling down City Hall. The 2016 film OXD, directed by Craig Lowy, follows these events. In 2017, STREB was commissioned by Bloomberg LLP to create a series of events to open the new corporate headquarters in London and to launch the CityLab Conference in Paris.

Streb is the recipient of numerous honors including a MacArthur Fellowship (1997) and a Guggenheim Fellowship (1987). She lectures regularly across the country and her book, STREB: How to Become an Extreme Action Hero, was published by Feminist Press in 2010. In 2014, Born to Fly: STREB vs. Gravity a documentary directed by Catherine Gund, premiered at Film Forum NYC, was aired on PBS and nominated for an Emmy. It is available on iTunes and Netflix. STREB's rehearsals at SLAM are always open to the public.

More profile about the speaker
Elizabeth Streb | Speaker | TED.com