ABOUT THE SPEAKER
Seema Bansal - Education innovator
BCG's Seema Bansal asks: Can governments actually make a meaningful difference in education? And rapidly? Yes, it turns out.

Why you should listen

BCG's Seema Bansal is an associate director in the New Delhi office. Since joining BCG in 2000, she has worked extensively in financial services and telecommunications. Today, Bansal leads BCG's social impact and development practice in India, and works on disparate projects in fields including education, food security and nutrition and governance within government agencies.

Bansal earned an MBA from the Indian Institute of Management in Calcutta, and a degree in electronics and electrical communication from Punjab Engineering College in Chandigarh.

More profile about the speaker
Seema Bansal | Speaker | TED.com
TED@BCG Paris

Seema Bansal: How to fix a broken education system ... without any more money

Seema Bansal: ငွေကြေးမပါပဲ ယိုယွင်းနေတဲ့ပညာရေးကို ဘယ်လိုပြုပြင်နိုင်မလဲ

Filmed:
1,525,529 views

Seema Bansal သည် ဟာရီရားနားမှာရှိတဲ့ ​ကျောင်း​ပေါင်း ၁၅၀၀၀ ပါဝင်လည်ပတ်​နေတဲ့ ပညာ​ရေးစနစ်ကို ​ပြောင်းလဲဖို့  ၂၀၂၀မှာ ၈၀%​သော​ ကျောင်းသား​တွေ အတန်းပညာနဲ့ညီတဲ့ ဗဟုသုတ​တွေ ရရမယ်ဆိုတဲ့ ရည်မှန်းချက် ချမှတ်၍ လုပ်​ဆောင်ခဲ့ပါတယ်။ သူမဟာ ​ကျောင်း​တွေမှာ ထပ်​ဆောင်း သင်​ထောက်ကူ​တွေ ထပ်မထည့်ပဲနဲ့ ထိုရည်မှန်းချက်ကို အ​ကောင်အထည်​ဖော်​ဆောင်ဖို့ လုပ်​ဆောင်​နေပါတယ်။ Bansal  နဲ့ အဖွဲ့ ဟာ ဆရာတွေအချင်းချင်း လွယ်ကူရိုးစင်းပြီး ဆန်းသစ်တဲ့ SMS group chat စနစ်ကိုသုံး၍ သင်ကြား​အောင်မြင်​နေပြီး တိုးတက်မှုများကိုလည်း မြင်​တွေ့နိုင်ကာ၊ ထိုစနစ်ကို Haryana က ​ကျောင်း​တွေမှာ စတင်ကျင့်သုံး​နေကြတာကို ​တွေ့ရှိထားပါတယ်။
- Education innovator
BCG's Seema Bansal asks: Can governments actually make a meaningful difference in education? And rapidly? Yes, it turns out. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So we all have our own biases.
0
759
2350
ကျွန်မတို့မှာ အစွဲလေးတွေရှိကြပါတယ်
00:15
For example, some of us tend to think
1
3133
2651
တချို့တွေက ယိုယွင်းနေတဲ့ အုပ်ချုပ်ရေးစနစ်
00:17
that it's very difficult to transform
failing government systems.
2
5808
3609
ပြောင်းလဲရတာဟာခက်တယ်လို့ တွေးကြတယ်
00:21
When we think of government systems,
3
9871
1747
အုပ်ချုပ်ရေးစနစ်လို့တွေးလိုက်​ရင်
00:23
we tend to think that they're archaic,
set in their ways,
4
11642
3591
ဒါတွေဟာရှေးကျတယ်၊ရှေးရိုးစွဲတွေလို့
ထင်​တတ်ကြတယ်။
00:27
and perhaps, the leadership
is just too bureaucratic
5
15257
2696
နောက် ဖြစ်လောက်တာက ခေါင်းဆောင်မှုဟာ
အရာတွေပြောင်းလဲဖို့
00:29
to be able to change things.
6
17977
1405
ဗြူရိုကရက်ဆန်လွန်းတယ်ပေါ့။
00:32
Well, today, I want
to challenge that theory.
7
20097
3015
ဒီနေ့ ကျွန်မ ဒီအဆိုကို စိန်ခေါ်ချင်ပါတယ်။
00:35
I want to tell you a story
of a very large government system
8
23886
4069
ကျွန်မ အစိုးရစနစ်ကြီး တစ်ခု
အကြောင်းကိုပြောပြပါမယ်။
00:39
that has not only put itself
on the path of reform
9
27979
3444
ဒါကပြောင်းလဲရေးလမ်းပေါ်ရောက်
သွားရုံတင် မကဘူး။
00:43
but has also shown
fairly spectacular results
10
31447
3189
၃နှစ် အတွင်းမှာ အားရလောက်တဲ့
00:46
in less than three years.
11
34660
1335
ရလဒ်တွေလည်း ရှိတယ်
00:48
This is what a classroom
in a public school in India looks like.
12
36746
4280
အိန္ဒိယက အစိုးရစာသင်ကျောင်းတစ်ခုက ဒီလိုပါ။
00:53
There are 1 million such schools in India.
13
41050
2352
အဲဒီလိုကျောင်းပေါင်း ၁ သန်းရှိပါတယ်။
00:55
And even for me,
who's lived in India all her life,
14
43878
3132
အိန္ဒိယမှာ တစ်သက်လုံးနေလာတဲ့ ကျွန်မတောင်
00:59
walking into one of these schools
is fairly heartbreaking.
15
47034
3047
အဲဒီလိုကျောင်းတွေထဲဝင်သွားရင်
အတော်ခံစားရတယ်
01:03
By the time kids are 11,
16
51106
2069
ကလေးတွေ ၁၁နှစ်ရောက်တဲ့အခါ
01:05
50 percent of them have fallen
so far behind in their education
17
53199
4032
တစ်ဝက်လောက်က ပြန်ရဖို့
မျှော်လင့်ချက်မရှိတဲ့
01:09
that they have no hope to recover.
18
57255
1740
ပညာရေးကိုလိုက်မမီကြတော့ဘူး။
01:11
11-year-olds cannot do simple addition,
19
59606
2798
၁၁နှစ်ကလေးက ပေါင်းတာနှုတ်တာ မလုပ်တတ်ဘူး၊
01:14
they cannot construct
a grammatically correct sentence.
20
62428
2882
သဒ္ဒါမှန်မှန်နဲ့ ဝါကျတစ်ကြောင်း
မဖွဲ့တတ်ဘူး။
01:17
These are things that you and I
would expect an 8-year-old
21
65779
3263
ဒါတွေက ၈နှစ်သားတစ်ယောက် လုပ်တတ်ဖို့
ကျွန်မတို့
01:21
to be able to do.
22
69066
1268
မျှော်လင့်မယ့် အရာတွေပါ။
01:22
By the time kids are 13 or 14,
23
70672
2797
ကလေးတွေ ၁၃၊ ၁၄နှစ်ရောက်တော့
01:25
they tend to drop out of schools.
24
73493
1780
ကျောင်းတွေ ထွက်ကုန်ကြပြန်ရော
01:28
In India, public schools
not only offer free education --
25
76313
3274
အိန္ဒိကမှာက အစိုးရကျောင်းတွေဟာ
အခမဲ့ ပညာရေးသာမက
01:31
they offer free textbooks,
free workbooks, free meals,
26
79611
3413
ဖတ်စာအုပ် အခမဲ့၊ လေ့ကျင့်ခန်းစာအုပ်
အခမဲ့နေ့လည်စာ အခမဲ့ပေးပြီး
01:35
sometimes even cash scholarships.
27
83048
2070
တချို့ဆို ပညာသင်ဆုတောင် ရကြသေးတယ်။
01:37
And yet, 40 percent of the parents today
28
85691
2985
ဒါတောင် ဒီနေ့မှာ ၄၀%သော မိဘတွေက
01:40
are choosing to pull their children
out of public schools
29
88700
3180
သူတို့ကလေးတွေကို
အစိုးရကျောင်းတွေကနေ ထုတ်ပြီး
01:43
and pay out of their pockets
to put them in private schools.
30
91904
3517
ပုဂ္ဂလိကကျောင်းတွေမှာ
ပိုက်ဆံပေးပြီး ထားကြတယ်။
01:47
As a comparison,
in a far richer country, the US,
31
95445
3665
တော်တော်လေးချမ်းသာတဲ့ US နဲ့ နှိုင်းရရင်
01:51
that number is only 10 percent.
32
99134
1921
ဒီရာခိုင်နှုန်းက ၁၀ % ပဲရှိပါတယ်။
01:53
That's a huge statement on how broken
the Indian public education system is.
33
101377
4953
ဒါဟာအိန္ဒိယပညာရေးနစ်ရဲ့
ပျက်ယွင်းနေပုံပါပဲ။
01:59
So it was with that background
that I got a call in the summer of 2013
34
107431
4476
ဒီလိုနဲ့ ၂၀၁၃ နွေမှာ Surina Rajan ခေါ်တဲ့
02:03
from an absolutely brilliant lady
called Surina Rajan.
35
111931
3823
တော်တော်လေး ထက်မြက်တဲ့အမျိုးသမီးက
ကျွန်မကိုဖုန်းခေါ်ခဲ့တယ်။
02:07
She was, at that time, the head
of the Department of School Education
36
115778
4117
အဲဒီတုန်းက သူက Haryana
လို့ခေါ်တဲ့ ပြည်နယ်က
02:11
in a state called Haryana in India.
37
119919
2266
ကျောင်းပညာရေးဌာနက ဦးစီးမှူးတစ်ယောက်ပါ။
02:14
So she said to us, "Look, I've been
heading this department
38
122209
3071
သူကပြောတယ်- "ဒီမှာ ကျွန်မဦးစီးလာတဲ့
02:17
for the last two years.
39
125304
1226
၂နှစ်အတွင်း အတော်များများ
02:18
I've tried a number of things,
and nothing seems to work.
40
126554
3431
ကြိုးစားပြီးပြီ။ တခုမှ အလုပ်မဖြစ်ကြဘူး။
02:22
Can you possibly help?"
41
130008
1462
ဖြစ်နိုင်ရင် ကူညီပေးပါလား"တဲ့။
02:24
Let me describe Haryana
a little bit to you.
42
132852
2814
Haryana အကြောင်း နည်းနည်း ပြောပြပါရစေ။
02:27
Haryana is a state
which has 30 million people.
43
135690
3359
Haryana က လူဦးရေ သန်း ၃၀
ရှိတဲ့ ပြည်နယ်တစ်ခုပါ။
02:31
It has 15,000 public schools
44
139721
3171
ကျောင်းသားပေါင်း ၂သန်းကျော်က
02:34
and 2 million plus
children in those public schools.
45
142916
2835
အစိုးရကျောင်းပေါင်း ၁၅၀၀၀မှာ တက်နေကြပါတယ်။
02:38
So basically, with that phone call,
46
146119
2444
ဒီလိုနဲ့ အဓိကကတော့ ဖုန်းပေါ်ကနေပဲ
02:40
I promised to help a state and system
47
148587
2422
ပြည်နယ်တစ်ခုနဲ့ စနစ်ကို
ကူညီမယ်လို့ ကတိပေးခဲ့တယ်။
02:43
which was as large as that of Peru
or Canada transform itself.
48
151033
4323
ပီရူး ကနေဒါတို့လို ပြောင်းလဲတဲ့
ကြီးမားတဲ့ ဒီစနစ်ကြီးကိုပေါ့။
02:48
As I started this project,
I was very painfully aware of two things.
49
156591
3577
လုပ်ငန်းစတာနဲ့ ရင်နာစရာ
၂ချက်တွေ့လိုက်ရတယ်။
02:52
One, that I had never done
anything like this before.
50
160192
3211
တစ်ချက်က ကျွန်မတစ်ခါမှ မလုပ်ဖူးတဲ့ဟာရယ်
02:55
And two, many others had,
perhaps without too much success.
51
163427
4375
ဒုတိယက လုပ်ခဲ့သူအများအပြား မအောင်
မြင်တာ၊
03:00
As my colleagues and I
looked across the country
52
168247
2762
လုပ်ဖော်တွေနဲ့အတူ
03:03
and across the world,
53
171033
1308
တစ်နိုင်ငံလုံး၊ တစ်ကမ္ဘာလုံး လေ့လာတော့
03:04
we couldn't find another example
54
172365
1868
Haryana မှာလို ရွေးကာ
03:06
that we could just pick up
and replicate in Haryana.
55
174257
2826
ပုံတူကူးနိုင်တဲ့ အခ​ြား
နမူနာတစ်ခုမှ မတွေ့ခဲ့ဘူး။
03:09
We knew that we had to craft
our own journey.
56
177107
2500
ဒါနဲ့ ကိုယ့်လမ်း ကိုယ်ဖောက်
ရတော့မှာကို သိခဲ့တယ်။
03:12
But anyway, we jumped right in
and as we jumped in,
57
180692
3054
ဒီလိုနဲ့ လုပ်ဆိုတော့လည်း
ကျွန်မတို့ လုပ်ကြတာပေါ့။။
03:15
all sorts of ideas started flying at us.
58
183770
2739
ဒီတော့ ရှိသမျှ အကြံဉာဏ်တွေ ပလူပျံနေတယ်။
03:18
People said, "Let's change
the way we recruit teachers,
59
186533
3038
ပြောကြတယ်။ ဆရာအသစ်တွေစုဆောင်းတဲ့
နည်းကို ပြောင်းကြစို့တဲ့။
03:21
let's hire new principals and train them
60
189595
2744
ကျောင်းအုပ် အသစ်တွေခန့်ပြီး
လေ့ကျင့်​ပေးစို့၊
03:24
and send them on international
learning tours,
61
192363
2218
နိုင်ငံခြားကိုလွှတ်ပြီး ပညာသင်ခိုင်းစို့။
03:26
let's put technology inside classrooms."
62
194605
2499
အတန်းထဲကို နည်းပညာတွေ ထည့်ပေးစို့တဲ့။
03:29
By the end of week one,
we had 50 ideas on the table,
63
197128
2606
တစ်ပတ်လည်းကုန်ရော အကြံ ၅၀ လောက် ရခဲ့ကြတယ်။
03:31
all amazing, all sounded right.
64
199758
2228
အကုန်လုံးက အဆင်​ပြေပြီး ဖြစ်နိုင်တာချည်းပါ
03:34
There was no way we were
going to be able to implement 50 things.
65
202010
4703
ဒီ၅၀ လုံးကို ချလုပ်ဖို့ကတော့မရနိုင်ဘူးပေါ့
03:39
So I said, "Hang on, stop.
66
207103
1750
ဒါကြောင့် ကျွန်မက​နေ "ခဏလေး ရပ်ကြပါ။
03:41
Let's first at least decide
what is it we're trying to achieve."
67
209175
3249
ကျွန်မတို့ ဖြစ်ချင်တာကို အရင်ဆုံးဖြစ်
အောင်ဆုံးဖြတ်ရအောင်။"
03:44
So with a lot of push and pull and debate,
68
212448
2774
ဒီတော ့တွန်းလိုက်၊
ဆွွဲလိုက် ငြင်းကြခုန်ကြနဲ့၊
03:47
Haryana set itself a goal
which said: by 2020,
69
215246
3887
Haryana းက ၂၀၂၀ မှာ ၈၀% သောကလေးတွေ
03:51
we want 80 percent of our children
to be at grade-level knowledge.
70
219157
3987
အတန်းနဲ့ညီတဲ့ဗဟုသုတ ရရမယ်လို့ချမှတ်ခဲ့တယ်။
03:55
Now the specifics of the goal
don't matter here,
71
223590
2883
အခုဆိုရင် ဒီပန်းတိုင်က ပြဿနာမရှိတော့ပဲ
03:58
but what matters
is how specific the goal is.
72
226497
2914
ပန်းတိုင်ကိုဘယ်လိုသွားမလဲက ပြဿနာဖြစ်လာတယ်။
04:01
Because it really allowed us
to take all those ideas
73
229786
2972
ဘာလို့ဆိုတော့ ချလိုက်တဲ့အကြံဉာဏ်တွေက
04:04
which were being thrown at us
74
232782
1425
စုပုံနေပြီး၊ ဘယ်တစ်ခုကို
04:06
and say which ones
we were going to implement.
75
234231
2374
သုံးမလဲဆိုတာက စကားပြောနေတယ်။
04:08
Does this idea support this goal?
If yes, let's keep it.
76
236629
4319
ဒီအကြံကအလုပ်ဖြစ်လား၊ ဖြစ်တယ်ဆိုဆက်လုပ်မယ်။
04:12
But if it doesn't or we're not sure,
then let's put it aside.
77
240972
3280
ဒါမဖြစ်နိုင်ဘူးလား၊ ဘေးကိုခဏဖယ်ထားလိုက်​။
04:16
As simple as it sounds,
having a very specific goal right up front
78
244276
4624
ပြောရင်တော့လွယ်တယ်။ ရှေ့တည့်တည့်မှာ
ရှိတဲ့ တိကျတဲ့ ရည်မှန်းချက်က
04:20
has really allowed us to be
very sharp and focused
79
248924
3216
ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးမှာ
ထင်ရှား၊ ပြတ်သားစေဖို့
04:24
in our transformation journey.
80
252164
1628
ကျွန်မတို့ကို အခွင့်ပေးပါတယ်။
04:25
And looking back over
the last two and a half years,
81
253816
2618
လွန်ခဲ့တဲ့ ၂နှစ်ခွဲလောက်ကိုပြန်ကြည့်မယ်ဆို
04:28
that has been a huge positive for us.
82
256458
1962
ကြီးမားတဲ့ အပ​ြုသဘောဆောင်တာတွေ ရှိပါတယ်။
04:31
So we had the goal,
83
259488
1164
အခု ပန်းတိုင်ရှိပြီ။
04:32
and now we needed to figure out
what are the issues, what is broken.
84
260676
3406
ဒါဆို ပြဿနာတွေကဘာ၊ ဘာတွေယိုယွင်း
နေလဲဆိုတာကိုသိဖို့လိုပြီ။
04:37
Before we went into schools,
a lot of people told us
85
265001
2727
ကျွန်မတို့ကျောင်း​တွေကို ဝင်မစစ်ခင်ကဆို
ပြောကြတယ်
04:39
that education quality is poor
86
267752
2066
ပညာရေး အရည်အသွေး ညံ့ဖျင်းတာက
04:41
because either the teachers are lazy,
they don't come into schools,
87
269842
3874
ဆရာတွေပျင်းလို့၊ ကျောင်းမလာကြလို့၊
04:45
or they're incapable,
they actually don't know how to teach.
88
273740
3234
သူတို့ စာဘယ်လိုသင်ရမယ်ဆိုတာမသိလို့ စသဖြင့်
04:49
Well, when we went inside schools,
we found something completely different.
89
277427
4283
တကယ်ကျောင်းတွေလိုက်ကြည့်တဲ့အခါမှာ
လုံးဝခြားနားနေတဲ့အရာကို တွေ့လိုက်ရတယ်။
04:53
On most days, most teachers
were actually inside schools.
90
281734
3583
နေ့အများစုမှာတော့
ဆရာတွေကျောင်းမှာရှိပါတယ်။
04:57
And when you spoke with them,
91
285771
1579
သူတို့နဲ့ စကားပြောကြည့်တဲ့အခါ
04:59
you realized they were perfectly capable
of teaching elementary classes.
92
287374
3811
သူတို့ဟာ မူလတန်းတွေကို စာကောင်းကောင်း
သင်နိုင်တာ သိနိုင်ပါတယ်။
05:03
But they were not teaching.
93
291952
1804
ဒါပေမယ့် သူတို့ စာမသင်နေကြပါဘူး။
05:06
I went to a school
94
294702
1399
ကျွန်မကျောင်းတစ်ခုကိုသွား​တာ
05:08
where the teachers were getting
the construction of a classroom
95
296125
3084
ဆရာတွေက စာသင်ခန်းနဲ့ အိမ်သာဆောက်နေတာကို
05:11
and a toilet supervised.
96
299233
2078
ဝင်ကြီးကြပ်နေရတာကို တွေ့ရတယ်
05:13
I went to another school
97
301645
1642
နောက် တစ်ကျောင်းထပ်သွားတယ်
05:15
where two of the teachers
had gone to a nearby bank branch
98
303311
2891
ဆရာ ၂ ယောက်က ကလေးပညာသင်ဆုပေးဖို့
အနီးနားကဘဏ်ကိုတစ်ခုကိုသွား၊
05:18
to deposit scholarship money
into kids' accounts.
99
306226
2742
ကလေးတွေရဲ့ ဘဏ်စာရင်းထဲ ငွေထည့်​နေရတယ်။
05:21
At lunchtime, most teachers
were spending all of their time
100
309452
4291
ထမင်းစားချိန်ကြပြန်တော့ အများစုက
က​လေးတွေကို ကျွေးဖို့
05:25
getting the midday meal cooking,
supervised and served to the students.
101
313767
4101
ချက်ပြုတ်နေ၊ ကြီးကြပ်နေရတယ်။
05:30
So we asked the teachers,
102
318907
1204
ကျွန်မတို့ မေးကြည့်တာပေါ့
05:32
"What's going on,
why are you not teaching?"
103
320135
2748
"ဘာဖြစ်တာလဲ၊ ဘာလို့ စာမသင်ကြတာလဲ။"
05:35
And they said, "This is
what's expected of us.
104
323196
2187
ဖြေတာက "ကျွန်မတို့ကို
ဒါလုပ်ဖို့ လိုလားတာ။
05:38
When a supervisor comes to visit us,
105
326500
2311
ကြီးကြပ်ရေးမှူးတွေလာစစ်ရင်
05:40
these are exactly the things
that he checks.
106
328835
2389
သူတို့ကဒီလို အလားတူတေွလုပ်စေချင်ကြတာလေ။
05:43
Has the toilet been made,
has the meal been served.
107
331248
2680
အိမ်သာ ဆောက်ပြီးပြီလား၊
ထမင်းကျွေးပြီးပြီလား။
05:45
When my principal
goes to a meeting at headquarters,
108
333952
3110
ကျောင်းအုပ်က ရုံးချုပ်ကို
အစည်းအဝေးသွားရင်လည်း
05:49
these are exactly the things
which are discussed."
109
337086
2387
ဆွေးနွေးတဲ့အရာတွေက ဒါတွေပဲတဲ့။"
05:52
You see, what had happened was,
over the last two decades,
110
340481
4024
ဆယ်စုနှစ် ၂ ခုလောက် ဘာတွေဖြစ်နေတယ်
ဆိုတာ တွေ့ပြီဟုတ်နော်။
05:56
India had been fighting the challenge
of access, having enough schools,
111
344529
3830
အိန္ဒိယဟာ ကျောင်းတွေအလုံ
အလောက်ရဖို့နဲ့ ကျောင်းအပ်နံရေး
06:00
and enrollment, bringing children
into the schools.
112
348383
2771
ကလေးတိုင်း ကျောင်းနေနိုင်​ရေး
ရုန်းကန်ခဲ့ရပါတယ်။
06:03
So the government
launched a whole host of programs
113
351178
3430
ဒါကြောင့်အစိုးရက
ဒီစိန်ခေါ်မှုတွေကို ဖြေရှင်းဖို့၊
06:06
to address these challenges,
114
354632
1859
အစီအစဉ်တစ်သီကြီး ချမှတ်ခဲ့တယ်။
06:08
and the teachers became
the implicit executors of these programs.
115
356515
4757
ဆရာတွေဟာဆိုရင်လည်း ဒီအစီအစဉ်တွေရဲ့
သွယ်ဝိုက်လုပ်ဆောင်သူတွေဖြစ်ခဲ့တယ်။
06:13
Not explicitly, but implicitly.
116
361296
2148
တိတိကျကျမဟုတ်ဘူးနော်၊ သွယ်ဝိုက်ပြီးပါ။
06:16
And now, what was actually needed
was not to actually train teachers further
117
364652
5016
အခုဆိုတကယ်လိုပ်တာက ဆရာတွေကို လေ့ကျင့်ပေးဖို့နဲ့​
06:21
or to monitor their attendance
118
369692
1899
စောင့်ကြပ်ဖို့လိုတာမဟုတ်ပဲ
06:23
but to tell them
that what is most important
119
371615
3871
ဆရာတွေကို စာသင်ခန်းထဲပြန်ဝင်ပြီး
စာသင်ဖို့ ဆိုတာ
06:27
is for them to go back
inside classrooms and teach.
120
375510
2600
အရေးကြီးဆုံးအချက်ပဲ ဆိုတာကိုပြောပြဖို့ပါ။
06:30
They needed to be monitored
and measured and awarded
121
378134
3854
သူတို့ကို ကြပ်မတ်ဆောင်ရွက်ပြီး
သင်ကြားမှု အရည်အသွေးအပေါ်
06:34
on the quality of teaching
122
382012
1348
ဆုချီးမြှင့်ဖို့လဲ လိုပါတယ်
06:35
and not on all sorts of other things.
123
383384
1843
တခြားဟာမျိုးတွေပေါ် မဟုတ်ပါဘူး။
06:38
So as we went through
the education system,
124
386018
2460
ကျွန်မတို့ ပညာရေးစနစ်ထဲ သေချာလေ့လာခဲ့တယ်
06:40
as we delved into it deeper,
we found a few such core root causes
125
388502
5260
အတွင်းကျကျ လေ့လာလိုက်တော့ တေွ့ရှိရတဲ့
အဓိက ရင်းမြစ်အကြောင်းခံတွေကတော့
06:45
which were determining, which were
shaping how people behaved in the system.
126
393786
4132
စနစ်ထဲမှာ လူတွေပြုမူပုံကို ပုံဖော်ပေး
နေတာကို ဖန်တီးပေးနေတာတွေပါ။
06:49
And we realized that unless we change
those specific things,
127
397942
3683
သိလိုက်ရတာကကျွန်မတို့သာ ဒီအသေးစိတ်
အကြောင်းအရာတွေကို မပြင်ဘူးဆိုရင်
06:53
we could do a number of other things.
128
401649
1953
တခြားဟာတွေ အများကြီး လုပ်လို့ရတာပေါ့။
06:55
We could train, we could put
technology into schools,
129
403626
2843
ဆရာတွေကိုလေ့ကျင့်တာ၊ နည်းပညာတွေ
ကျောင်းတွေမှာ ထည့်သွင်းတာ၊
06:58
but the system wouldn't change.
130
406493
1980
ဒါပေမဲ့ စနစ်က ပြောင်းသွားမှာမဟုတ်ဘူး။
07:00
And addressing these non-obvious
core issues
131
408497
3057
ဒီလို မသိသာတဲ့ အဓိကပြဿနာတွေကို
ကိုင်တွယ်ခြင်းဟာ
07:03
became a key part of the program.
132
411578
1809
အစီအစဉ်ရဲ့ အဓိကအပိုင်းဖြစ်လာခဲ့တယ်။
07:06
So, we had the goal and we had the issues,
133
414678
2952
ခုဆိုရင် ပန်းတိုင်ရပြီ။ ပြဿနာလည်းရပြီ။
07:09
and now we needed to figure out
what the solutions were.
134
417654
2749
ကဲဒါဆို အဖြေတေွက ဘာတွေလည်းဆိုတာ
တွက်ဆဖို့ လိုအပ်ပါတယ်။
07:12
We obviously did not want
to recreate the wheel,
135
420888
2438
ကျွန်မတို့က စနစ်တစ်ခုလုံးကို
အစအဆုံးမပြင်ချင်ဘူး။
07:15
so we said, "Let's look around
and see what we can find."
136
423350
2750
ဒီတော့ "အနီးနားကိုကြည့်ပြီး
တွေ့နိုင်တာကို ကြည့်စို့"
07:18
And we found these beautiful,
small pilot experiments
137
426490
4897
အဲဒီမှာပဲ တစ်နိုင်ငံလုံး၊ တစ်ကမ္ဘာလုံးက
07:23
all over the country
and all over the world.
138
431411
2171
ဒီလှပတဲ့ ရှေ့ပြေးစမ်းသပ်မှုတွေ တွေ့ခဲ့တယ်။
07:26
Small things being done by NGOs,
being done by foundations.
139
434146
3968
NGO တွေ ဖောင်ဒေးရှင်းတွေက
လုပ်နေကြတဲ့အငယ်စားလေးတွေပါ။
07:30
But what was also interesting
was that none of them actually scaled.
140
438138
3957
ဒါပေမဲ့ စိတ်ဝင်စားစရာက တစ်ခုမှ
အချိုးကိုက်လုပ်မထားတာပါ။
07:34
All of them were limited
to 50, 100 or 500 schools.
141
442119
3538
အားလုံးဟာ ကျောင်း ၅၀၊၁၀၀၊၅၀၀
စသဖြင့် ကန့်သတ်ထားတယ်။
07:37
And here, we were looking
for a solution for 15,000 schools.
142
445681
3040
ဒီမှာက ကျောင်း ၁၅၀၀၀ အတွက်
အဖြေတစ်ခုရဗာနေတာပါ။
07:41
So we looked into why,
143
449180
1704
ဒီတော့ ဘာလို့လဲလို့ စစ်ဆေးကြည့်တယ်။
07:42
if these things actually work,
why don't they actually scale?
144
450908
3115
ဒါတွေဟာ တကယ်အလုပ်ဖြစ်ရင်
ဘာဖြစ်လို့ အချိုးမကိုက်တာလဲ။
07:46
What happens is that
when a typical NGO comes in,
145
454572
3235
ဖြစ်တာက ပုံစံကျ NGO တစ်ခု ဝင်လာရင်
07:49
they not only bring in their expertise
146
457831
2413
အပိုအရင်းအမြစ်တွေသာမကဘူး
07:52
but they also bring in
additional resources.
147
460268
2515
ပညာရှင်တွေလဲ ပါလာကြတယ်။
07:54
So they might bring in money,
148
462807
1757
ငွေကြေးပါလာမယ်။
07:56
they might bring in people,
149
464588
1321
လူတွေပါလာမယ်။
07:57
they might bring in technology.
150
465933
1694
နည်းပညာတွေလဲပါလာမယ်။
07:59
And in the 50 or 100 schools
that they actually operate in,
151
467651
4389
ကျောင်း ၅၀၊၁၀၀ မှာ တကယ် လုပ်ဆောင်တယ်။
08:04
those additional resources
actually create a difference.
152
472064
2860
ဒီအပိုအရင်းအမြစ်တွေက ခ​ြားန၁ားမှု
တစ်ခု ဖန်တီးပေးတယ်။
08:07
But now imagine that the head of this NGO
153
475476
2532
အခု အဲဒီNGO ဦးစီးကနေ
08:10
goes to the head
of the School Education Department
154
478032
2755
ဒီကျောင်းပညာရေးဦးစီးဌာနမှူး ဆီဝင်ပြီး
08:12
and says, "Hey, now let's do this
for 15,000 schools."
155
480811
3265
"ကဲ ကျောင်း ၁၅၀၀၀ အတွက် လုပ်ကြစို့" လို့
ပြောတယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
08:16
Where is that guy or girl
going to find the money
156
484100
3453
ဒီငနဲ (သို့ ကလေးမဟာ ဒီကျောင်းပေါင်း
၁၅၀၀၀ အတွက်
08:19
to actually scale this up
to 15,000 schools?
157
487577
2704
တကယ် အချိုးကျဖို့
ဘယ်ကပိုက်ဆံ သွားရှာရမလဲ။
08:22
He doesn't have the additional money,
158
490305
1762
သူ့မှာ အပိုဝင်ငွေလဲမရှိဘူး၊
08:24
he doesn't have the resources.
159
492091
1597
တခြားအရင်းမြစ်လဲမရှိဘူး။
08:25
And hence, innovations don't scale.
160
493712
2351
ဒါဆို ဆန်းသစ်ပြောင်းလဲမှုက
အချိုးမကျဘူး။
08:28
So right at the beginning
of the project, what we said was,
161
496938
3403
ဒါကြောင့်ပဲ စီမံကိန်းစတာနဲ့
ပြောထားတာက
08:32
"Whatever we have to do
has to be scalable,
162
500365
2646
"ဘာပဲလုပ်လုပ် အချိုးကျ ဖြစ်ရမယ်
08:35
it has to work in all 15,000 schools."
163
503035
3287
ကျောင်း ၁၅၀၀၀ လုံးမှာ အလုပ်ဖြစ်ရမယ်။"
08:38
And hence, it has to work
within the existing budgets
164
506346
3792
နိုင်ငံမှာ တကယ်ရှိတဲ့ ရှိနေတဲ့ဘက်ဂျက်နဲ့
အရင်းအမြစ်တွေအတွင်းမှာ
08:42
and resources that the state actually has.
165
510162
2531
အလုပ်ဖြစ်ဖို့လိုတယ်။
08:45
Much easier said than done.
166
513552
1875
ပြောတာတော့ လွယ်တာပေါ့ရှင်။
08:47
(Laughter)
167
515451
1389
(ရယ်သည်)
08:48
I think this was definitely
the point in time
168
516864
2156
ကျွန်မထင်တယ် အဲ့အချိန်က ကျွန်မကို
08:51
when my team hated me.
169
519044
1844
သူ့တို့ မုန်းခဲ့ကြတာ ကျိန်းသေပဲ။
08:52
We spent a lot of long hours
in office, in cafés,
170
520912
5178
ရုံးထဲမှာ၊ ကော်ဖီဆိုင်မှာ၊ တစ်ခါတစ်လေ
ဘားထဲမှာတောင် အချိန်အများကြီးအကုန်ခံပြီး
08:58
sometimes even in bars,
171
526114
1295
ရသမျှ ကုတ်ခြစ်ပြီး
08:59
scratching out heads and saying,
172
527433
1663
စဉ်းစားခဲ့ကြကာ ပြောနေခဲ့တယ်။
09:01
"Where are the solutions,
how are we going to solve this problem?"
173
529120
3266
"အဖြေတွေက ဘယ်မှာလဲ။"
"ငါတို့ ဒီပြဿနာကို ဘယ်လို ဖြေရှင်းမှာလဲ။"
09:04
In the end, I think we did
find solutions to many of the issues.
174
532410
3780
နောက်ဆုံးတော့ ပြဿနာများစွာအတွက်
အဖြေကို ရှာတွေ့ခဲ့ကြပါတယ်။
09:08
I'll give you an example.
175
536214
1873
ကျွန်မဥပမာတစ်ခုပေးပါမယ်။
09:10
In the context of effective learning,
176
538111
1942
ထိရောက်စွာ သင်ယူခြင်းအောက်မှာ
09:12
one of the things people talk about
is hands-on learning.
177
540077
3285
လူပြောများတဲ့ အကြောင်းအရာတစ်ခုက
ဆင့်ပွားသင်ယူခြင်းပါ။
09:15
Children shouldn't memorize
things from books,
178
543386
2268
ကလေးတွေက စာအုပ်ထဲကဟာကို အလွတ်မကျက်သင့်ဘူး။
09:17
they should do activities,
179
545678
1589
လက်တွေ့လုပ်ဆောင်မှုတွေ
လုပ်သင့်တယ်
09:19
and that's a more effective way to learn.
180
547291
1999
ဒါ သင်ယူဖို့ ပိုထိရောက်တဲ့
နည်းလမ်းတစ်ခုပါ
09:21
Which basically means
giving students things
181
549314
2298
အခြေခံအားဖြင့် သူတို့ကို ပုတီးစေ​့တွေ၊
09:23
like beads, learning rods, abacuses.
182
551636
3422
သင်ထောက်ကူတွေ၊ ပေသီးစတာတွေ ပေးတာမျိုးပေါ့။
09:27
But we did not have
the budgets to give that
183
555082
2454
ဒါပေမဲ့ ကျောင်း ၁၅၀၀၀ က
ကလေး ၂ သန်းအတွက်
09:29
to 15,000 schools, 2 million children.
184
557560
2615
ပေးဖို့ ဘတ်ဂျက်မရှိခဲ့ဘူး။
09:32
We needed another solution.
185
560199
1703
ဒီတော့ နောက်အဖြေ လိုပြန်ရော။
09:34
We couldn't think of anything.
186
562446
1546
ဘာမှ တွေးမရနိုင်ခဲ့ဘူး။
09:36
One day, one of our team members
went to a school
187
564368
2829
တစ်နေ့မှာ အဖွဲ့ထဲက တစ်ယောက်က
ကျောင်းကိုသွားတော့
09:39
and saw a teacher pick up sticks
and stones from the garden outside
188
567221
4366
ဆရာတစ်ယောက် ခြံအပြင်က
တုတ်ချောင်းတွေ၊ ကျောက်ခဲတွေကောက်ပြီး
09:43
and take them into the classroom
189
571611
1821
အတန်းထဲသယ်သွားတာ ကျောင်းသားတွေကို
09:45
and give them to the students.
190
573456
1512
ပေးနေတာ တွေ့တယ်။
09:47
That was a huge eureka moment for us.
191
575726
2907
ဒါကျွန်မတို့ရှာနေတဲ့ အဖြေရချိန်ပဲ
09:51
So what happens now
in the textbooks in Haryana
192
579617
2883
ခုဆိုရင် Haryana မှာ ဖတ်စာအုပ်ထဲမှာ
09:54
is that after every concept,
we have a little box
193
582524
2742
အယူအဆတစ်ခုပြီးတိုင်း
ပုံးလေးတစ်ပုံး ထုတ်ပေးတယ်။
09:57
which are instructions
for the teachers which say,
194
585290
2388
ဒါတွေက ဆရာအတွက် ညွန်ကြားချက်တွေဖြစ်ပြီး
ပြောတာက
09:59
"To teach this concept,
here's an activity that you can do.
195
587702
4156
ဒီအယူအဆကို သင်ပေးဖို့ ဟောဒီမှာ
သင်လုပ်နိုင်တဲ့ လက်တွေလုပ်ဆောင်မှုပါ။
10:03
And by the way, in order
to actually do this activity,
196
591882
3087
ဒီနည်းလမ်းနဲ့ ဒီလက်တွေ့လုပ်ဆောင်မှုကို
လုပ်ဖို့
10:06
here are things that you can use
from your immediate environment,
197
594993
3179
ဟောဒီမှာ သင့်ဝန်းကျင်ကနေ သုံးနိုင်တဲ့
အရာတွေပါ။
10:10
whether it be the garden outside
or the classroom inside,
198
598196
3021
ခြံအပြင်ဘက်က (သို့) စာသင်ခန်းထဲက
ဖြစ်ဖြစ်ပါ
10:13
which can be used
as learning aids for kids."
199
601241
2445
ကလေးထွေအတွက် သင်ထောက်ကူအဖြစ်
အသုံးပြုနိုင်ပါတယ်။"
10:16
And we see teachers all over Haryana
200
604194
2446
Haryana တစ်ခုလုံးက ဆရာတွေက
ကျောင်းသားတွေကို
10:18
using lots of innovative things
to be able to teach students.
201
606664
3250
သင်ပေးနိုင်ဖို့ ဆန်းသစ်တဲ့ပစ္စည်းတွေသုံး
နေတာမြင်ရပါတယ်။
10:22
So in this way, whatever we designed,
202
610617
3585
ဒီတော့ ဒီနည်းလမ်းကိုပဲ ကျွန်မတို့
ပုံစံထုတ်တာနဲ့ ကျောင်းပ၁၅၀၀၀ လုံးကို
10:26
we were actually able to implement it
203
614226
2078
တနေ့တည်းမှာပဲ
10:28
across all 15,000 schools from day one.
204
616328
2804
စတင်အကောင်ထည်ဖော်နိုင်ခဲ့ပါတယ်။
10:32
Now, this brings me to my last point.
205
620304
2186
အခုကျွန်မပြောမယ့်
နောက်ဆုံးအချက် ရောက်လာပါပြီ။
10:34
How do you implement something
across 15,000 schools
206
622514
3273
ကျောင်း ၁၅၀၀၀ ဆရာမ တစ်သိန်းကို ဘယ်လိုများ
10:37
and 100,000 teachers?
207
625811
1757
စအကောင်ထည်ဖော်တာလဲ။
10:40
The department used to have a process
208
628357
2022
ဌာနက သိပ်စိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းတဲ့
10:42
which is very interesting.
209
630403
1274
လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခုရှိဖူးတယ်။
10:43
I like to call it "The Chain of Hope."
210
631701
2701
'မျှော်လင့်ချက် အစဉ်အတန်း'
လို့ခေါ်ချင်ပါတယ်။
10:48
They would write a letter
from the headquarters
211
636240
2360
ဌာနချုပ်ကနေ စာတစ်စောင်ရေးပြီ​ြ
10:50
and send it to the next level,
212
638624
1625
နောက်တဆင့်ထိကို ပို့မယ်၊
10:52
which was the district offices.
213
640273
1483
ဒါက ခရိုင်ရုံးတွေပါ။
10:54
They would hope that in each
of these district offices,
214
642186
2657
သူတို့ မျှော်လင့်ကြမှာက
ခရိုင်ရုံးခွဲတိုင်းက
10:56
an officer would get the letter,
would open it, read it
215
644867
3975
အရာရှိတစ်ဦးဟာ
ဒီစာကိုရမယ်၊ ဖွင့်ပြီး ဖတ်မယ်၊
11:00
and then forward it to the next level,
216
648866
2094
ပြီးရင် နောက်တစ်ဆင့်ကို ဆက်ပို့ပေးမယ်၊
11:02
which was the block offices.
217
650984
2007
ဒါက သီးခြားရုံးတွေပါ။
11:05
And then you would hope
that at the block office,
218
653015
3765
ဒီနောက် မျှော်လင့်မှာက
သီးခြားရုံးက
11:08
somebody else got the letter,
219
656804
1483
တစ်ယောက်ယောက်က စာရမယ်၊
11:10
opened it, read it and forwarded it
eventually to the 15,000 principals.
220
658311
4019
ဖွင့်ပြီး ဖတ်ကြည့်ကာ နောက်ဆုံး
ကျောင်းအုပ် ၁၅၀၀၀ ဆီ တစ်ဆင့်ပို့ပေးမယ်။
11:14
And then one would hope
that the principals
221
662354
2659
ဒီနောက်မျှော်လင့်တာက
ကျောင်းအုပ်တွေ စာကိုရမယ်၊
11:17
got the letter, received it,
understood it
222
665037
2647
လက်ခံမယ် နားလည်းသွားမယ်၊
11:19
and started implementing it.
223
667708
1930
နောက်တော့ စတင် အကောင်အတည်
ဖော်မယ်ပေါ့။
11:21
It was a little bit ridiculous.
224
669662
1647
ဒါကတော့နည်းနည်း ဟာသဆန်ပါတယ်။
11:24
Now, we knew technology was the answer,
225
672684
2461
အခု နည်းပညာက အဖြေဆိုတာကို သိထားတယ်။
11:27
but we also knew
that most of these schools
226
675169
2141
ဒါပေမယ့် ကျွန်မတို့ သိသေးတာက
ကျောင်းတိုင်းက
11:29
don't have a computer or email.
227
677334
2077
ကွန်ပျူတာနဲ့ အီးမေး မရှိကြပြန်ဘူး။
11:32
However, what the teachers do have
are smartphones.
228
680497
3083
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ဆရာတွေမှာ ဖုန်းတော့ရှိကြပါတယ်
11:35
They're constantly on SMS,
on Facebook and on WhatsApp.
229
683604
4679
SMS WhatsApp, Facebook ကနေ
အမြဲမပြတ် ဆက်သွယ်ကြတယ်။
11:40
So what now happens in Haryana is,
230
688650
2245
ဒီတော့ Haryana းမှာ ဘာဖြစ်သွားသလဲဆိုတော့
11:42
all principals and teachers are divided
into hundreds of WhatsApp groups
231
690919
4620
ကျောင်းအုပ်တွေနဲ့ ဆရာတွေဟာ WhatsApp မှာ
ရာနဲ့ချီတဲ့ အုပ်စုတွေခွဲပြီး ဆွေးနွေးတယ်။
11:47
and anytime something needs
to be communicated,
232
695563
2822
တစ်ခုခု ဆက်သွယ်လိုတဲ့အချိန်တိုင်း
11:50
it's just posted across
all WhatsApp groups.
233
698409
2421
WhatsApp group တွေမှာ ပို့စ်တင်လိုက်တာပဲ။
11:53
It spreads like wildfire.
234
701486
2201
ဒါက တောမီးလို့ ပျံ့နှံ့သွားတယ်။
11:55
You can immediately check
who has received it,
235
703711
2993
ဘယ်သူရပြီးပြီ၊ ဖတ်ထားပြီ
ဆိုတာကိုလည်း
11:58
who has read it.
236
706728
1290
ချက်ချင်း ကြည့်နိုင်တယ်။၏
12:00
Teachers can ask clarification
questions instantaneously.
237
708042
3860
ဆရာတွေဟာ ရှင်းလင်းပြသဖို့ မေးခွန်းတွေ
တစ်ပြိုင်နက် မေးလို့ရတယ်။
12:03
And what's interesting is,
238
711926
1241
စိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းတာက
12:05
it's not just the headquarters
who are answering these questions.
239
713191
3358
ဒီမေးခွန်းတွေကို ဖြေနေသူတွေဟာ
ရုံးချုပ်ကတင် မဟုတ်ဘူး၊
12:08
Another teacher from
a completely different part of the state
240
716573
2889
ပြည်နယ်ရဲ့ လုံးဝခြားနားတဲ့ အပိုင်းက
အခြား ဆရာတွေကပါ
12:11
will stand up and answer the question.
241
719486
2393
ရပ်တည် ဖြေကြားကြမှာပါ။
12:13
Everybody's acting
as everybody's peer group,
242
721903
2680
လူတိုင်းဟာ လူတိုင်းရဲ့ သက်တူရွယ်တူ
အသင်းလိုလုပ်ဆောင်နေကာ
12:16
and things are getting implemented.
243
724607
1794
ကိစ္စတွေကို အကောင်အထည်ဖော်နေပါတယ်။
12:19
So today, when you go
to a school in Haryana,
244
727784
2283
ဒီတော့ ယနေ့ Haryana က
ကျောင်းကို သွားရင်
12:22
things look different.
245
730091
1587
အရာတွေက ပြောင်းလဲသွားပုံပါ။
12:23
The teachers are back inside classrooms,
246
731702
2430
ဆရာတွေဟာ အခန်းထဲပြန်ပြီး
12:26
they're teaching.
247
734156
1304
စာဝင်သင်နေကြပါပြီ။
12:27
Often with innovative techniques.
248
735484
1858
မကြာခဏတော့ ဆန်းသစ်တဲ့
နည်းစနစ်တွေနဲ့ပါ။
12:29
When a supervisor
comes to visit the classroom,
249
737740
3102
ကြီးကြပ်ရေးမှူး စယသင်ခန်းကိုလာရင်လည်း
12:32
he or she not only checks
the construction of the toilet
250
740866
3867
အိမ်သာ​ဆောက်တာတင်မက​တော့ဘူး၊
12:36
but also what is the quality of teaching.
251
744757
2343
သင်ကြားမှု အရည်အသွေးပိုင်းကိုပါ
စစ်ဆေးနေပါပြီ။
12:40
Once a quarter,
all students across the state
252
748092
3116
သုံးလတစ်ကြိမ်
ပြည်နယ်တစ်လွှားက ကျောင်းသားအားလုံးရဲ့
12:43
are assessed on their learning outcomes
253
751232
2165
သင်ကြားမှု ရလဒ်အပေါ်
အကဲဖြတ်နေပြီး
12:45
and schools which are
doing well are rewarded.
254
753421
2858
စာသင်ကောင်းတဲ့ကျောင်းတွေကိုလည်း
ဆုချီးမြှင့်ပေးနေပါတယ်။
12:48
And schools which are not doing so well
255
756303
2469
စာသင်မကာင်းတဲ့ ကျောင်းတွေကလည်းပဲ
12:50
find themselves having
difficult conversations.
256
758796
2405
ခက်ခဲတဲ့ ဆွေးနွေးမှုတွေ သူတို့ကိုယ်တိုင်
ကြုံနေရတယ်
12:53
Of course, they also get
additional support
257
761568
2079
တကယ်က သူတို့ အနာဂတ်မှာ ပိုကောင်းနိုင်ဖို့
12:55
to be able to do better in the future.
258
763671
1936
အပို ထောက်ပံ့မှုတွေရတယ်။
12:59
In the context of education,
259
767232
1624
ပညာရေးလို့ဆိုရာမှာ
13:00
it's very difficult
to see results quickly.
260
768880
2367
ရလဒ်တွေကိုမြန်မြန်
သိရဖို့ဆိုတာ မလွယ်ပါဘူး။
13:03
When people talk about systemic,
large-scale change,
261
771630
2975
လူတွေက စနစ်ကျတဲ့ အကြီးစား
ပြောင်းလဲမှုအကြောင်းပြောတဲ့အခါ
13:06
they talk about periods
of 7 years and 10 years.
262
774629
3579
၇ နှစ် ၁၀ နှစ်ကာလအကြောင်း
ပြောကြတယ်။
13:10
But not in Haryana.
263
778232
1265
Haryana မှာတော့ မဟုတ်ဘူး
13:12
In the last one year, there have been
three independent studies,
264
780153
3952
မနှစ်ကဆို လွတ်လပ်တဲ့ လေ့လာမှု
သုံးခု လုပ်ထားတယ်၊
13:16
all measuring student learning outcomes,
265
784129
2579
အားလုံးက ကျောင်းသားတွေရဲ့
သင်ယူမှု ရလဒ်တွေ တိုင်းတာကာ
13:18
which indicate that something fundamental,
266
786732
2307
ဒါက အခြေခံကျတဲ့ အရာတစ်ခုကို ပြသပါတယ်။
13:21
something unique is happening in Haryana.
267
789063
2090
Haryana မှာ ထူးခြားတာ
ဖြစ်နေတယ်ဆိုတာပါ။
13:23
Learning levels of children
have stopped declining,
268
791622
3008
ကလေးတွေရဲ့ သင်ယူမှုအဆင့်တွေကျဆင်းတာ
ရပ်ဆိုင်းသွားပြီး
13:26
and they have started going up.
269
794654
1803
စတင် တိုးတက်လာပါတယ်။
13:28
Haryana is one of the few
states in the country
270
796481
3210
Haryana ဟာ နိုင်ငံထဲက တိုးတက်မှုကို
ပြသနေတဲ့
13:31
which is showing an improvement,
271
799715
1579
ပြည်နယ်အနည်းငယ်ထဲက တစ်ခုဖြစ်ပြီး
13:33
and certainly the one that is showing
the fastest rate of improvement.
272
801318
3703
သေချာတာက တိုးတက်မှုနှုန်း
အမြန်ဆန်ဆုံး တစ်ခုပါပဲ။
13:38
These are still early signs,
273
806005
1368
ဒါတွေက ကနဦး လက္ခဏာတွေပါ။
13:39
there's a long way to go,
274
807397
1194
ဆက်လုပ်ဖို့က အများကြီးပါ
13:40
but this gives us a lot of hope
for the future.
275
808615
2491
ဒါပေမဲ့ အနာဂတ်အတွက်
မျှော်လင့်ချက်အများကြီးပေးတယ်။
13:44
I recently went to a school,
276
812859
1563
တလောက ကျောင်းတစ်ကျောင်း
သွားတယ်။
13:46
and as I was leaving,
277
814446
1943
ပြန်အထွက်မှာ အမျိုးသမီးတစ်ယောက်နဲ့
13:48
I ran into a lady,
278
816413
1151
အမှတ်မထင် ဆုံခဲ့တယ်။
13:49
her name was Parvati,
279
817588
1151
သူမ အမည်က Parvati တဲ့။
13:50
she was the mother of a child,
280
818763
1438
ကလေးတစ်ယောက်ရဲ့ အမေပါ။
13:52
and she was smiling.
281
820225
1271
သူမက ပြုံးနေတယ်။
13:53
And I said, "Why are you smiling,
what's going on?"
282
821828
2909
ကျွန်မက "ဘာဖြစ်လို့ ပြုံးနေတာလဲ အမ၊
ဘာဖြစ်နေလို့လဲ" ပေါ့။
13:56
And she said, "I don't know
what's going on,
283
824761
2746
သူမက ပြောတာက
"ကျွန်မ ဘာဖြစ်နေတာလဲ ဆိုတာတော့မသိဘူး၊
13:59
but what I do know
is that my children are learning,
284
827531
3087
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မသိတာက ကလေးတွေစာသင်နေကြတယ်၊
14:02
they're having fun,
285
830642
1451
ပျော်နေကြတယ်။
14:04
and for the time being, I'll stop
my search for a private school
286
832117
3195
လောလောဆယ်တော့ သူတို့ကိုပို့ဖို့
ပုဂ္ဂလိကကျောင်းရှာတာကို
14:07
to send them to."
287
835336
1163
ရပ်လိုက်တော့မယ်"တဲ့။
14:09
So I go back to where I started:
288
837523
2000
ဒါကြောင့် ကျွန်မ စခဲ့တာလေးကို ပြန်သွားမယ်။
14:11
Can government systems transform?
289
839547
1874
အစိုးရစနစ်တွေကို ပြောင်းလဲလို့ရလား။
14:14
I certainly believe so.
290
842163
1500
ကျွန်မတော့ ရတယ်လို့ယုံကြည်တယ်။
14:15
I think if you give them the right levers,
291
843687
2094
မှန်ကန်တဲ့ ကုတ်တံသာ​ေပးမယ်ဆို
14:17
they can move mountains.
292
845805
1483
တောင်ကို ရွေ့နိုင်မယ်
ထင်တယ်။
14:19
Thank you.
293
847735
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
14:20
(Applause)
294
848910
6115
(လက်ခုပ်တီးသံ)
Translated by Waiyan Htut
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Seema Bansal - Education innovator
BCG's Seema Bansal asks: Can governments actually make a meaningful difference in education? And rapidly? Yes, it turns out.

Why you should listen

BCG's Seema Bansal is an associate director in the New Delhi office. Since joining BCG in 2000, she has worked extensively in financial services and telecommunications. Today, Bansal leads BCG's social impact and development practice in India, and works on disparate projects in fields including education, food security and nutrition and governance within government agencies.

Bansal earned an MBA from the Indian Institute of Management in Calcutta, and a degree in electronics and electrical communication from Punjab Engineering College in Chandigarh.

More profile about the speaker
Seema Bansal | Speaker | TED.com