ABOUT THE SPEAKER
David Lang - Maker
David Lang is a maker and the co-founder of OpenROV, a community of ocean lovers who build underwater robots.

Why you should listen

David Lang is a maker whose craving for adventure turned him into an amateur ocean explorer. A few years ago Lang and NASA engineer Eric Stackpole went looking for lost gold (literally) in an underwater cave in the foothills of the Sierra Navada. But they weren't quite sure how to go about it. Without much expertise (or money), the two put initial designs for an underwater robot explorer online. Soon OpenROV was born: a community of citizen ocean explorers who build and constantly improve upon these small remote operated underwater robots.

 Lang is also the author of Zero to Maker and a 2013 TED Fellow. He lives on a sailboat in the San Francisco Bay.

More profile about the speaker
David Lang | Speaker | TED.com
TEDxBerkeley

David Lang: Let's protect the oceans like national parks

David Lang: Vamos proteger os oceanos como parques nacionais

Filmed:
1,459,319 views

Você não precisa ser um cientista para ajudar a proteger os oceanos do mundo, diz o especialista em drones submarinos e bolsista TED David Lang. De fato, cidadãos comuns já uniram esforços para salvar os tesouros naturais do planeta muitas vezes na história. Lang nos pede para aprendermos a lição do Serviço Nacional de Parques dos EUA, oferecendo um plano de três pontos para conservar as maravilhas submarinas
- Maker
David Lang is a maker and the co-founder of OpenROV, a community of ocean lovers who build underwater robots. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, of all my childhood memories,
0
762
3539
De todas as minhas memórias de infância,
00:16
there is one that stands above the rest.
1
4325
2992
uma se sobressai.
00:19
And that is the time that my brave parents
2
7698
3260
Foi quando meus pais corajosos
00:22
rented an RV, packed it
with me and my brothers,
3
10982
2817
alugaram um trailer, o lotaram
comigo e meus irmãos,
00:25
and drove west
from our house in Minneapolis,
4
13823
2349
e dirigiram para o oeste
da nossa casa em Mineápolis,
00:28
out to Yellowstone National Park.
5
16196
2267
para o Parque Nacional Yellowstone.
00:31
We saw all the sights, like the geysers,
we stopped at the Badlands,
6
19188
3549
Vimos todas as atrações,
como os gêiseres, visitamos Badlands,
00:34
but more than any of the places,
I remember this as an adventure.
7
22761
4586
mas mais do que os lugares,
eu me lembro disso como uma aventura.
00:39
This was my introduction to the Wild West.
8
27371
3786
Foi minha primeira vez no Oeste Selvagem.
00:43
But it wasn't until I got older
9
31974
2643
Mas foi só quando eu fiquei mais velho
00:46
and I learned more
about the National Park System
10
34641
3872
e aprendi mais sobre
o Sistema de Parques Nacionais
00:50
that I realized just how lucky I was.
11
38537
2707
que percebi como eu era sortudo.
00:53
One, to have that experience,
12
41268
1786
Primeiro, pela experiência,
00:55
but also that, hundreds of years ago,
13
43078
2676
mas também, porque há centenas de anos,
00:57
people had the foresight
to set aside the very best places,
14
45778
5878
pessoas tiveram a visão
de preservar os melhores lugares,
01:03
the very best ecosystems
in the country, for everyone.
15
51680
4897
os melhores ecossistemas
do país, para todos,
01:09
And for future generations.
16
57125
1563
e para as gerações futuras.
01:11
And to really appreciate
just how prescient that idea was,
17
59046
6214
E para dar valor ao tamanho
da prudência daquela ideia,
temos que voltar e estudar a história
do Serviço dos Parques Nacionais.
01:17
you have to go back
18
65284
1174
01:18
and you have to look at the history
of the National Parks Service.
19
66482
3166
01:21
So, a lot of people know, the first
national park was Yellowstone, in 1872.
20
69672
4547
Como muitos sabem, o primeiro
parque nacional foi Yellowstone, em 1872.
01:26
A lot of people think of John Muir,
the poet, naturalist,
21
74641
3142
Muitos pensam em John Muir,
o poeta, naturalista,
01:29
who was such a visionary
22
77807
1535
que foi um visionário
01:31
in getting people inspired
by the idea of conservation --
23
79366
3417
para inspirar as pessoas
pela ideia de conservação,
01:34
that we need to take
the best places and protect them.
24
82807
3715
que precisamos reservar
os melhores lugares e protegê-los.
01:38
He had an audience in very high places --
25
86546
2745
Ele tinha uma plateia poderosa.
01:41
there's a great story
of Teddy Roosevelt and John Muir
26
89315
3144
Há uma ótima história sobre
Teddy Roosevelt e John Muir
01:44
going hiking, in Yosemite,
during his presidency,
27
92483
3254
fazendo uma caminhada em Yosemite
durante a presidência de Roosevelt,
01:47
four days, completely off the grid,
just the two of them.
28
95761
3253
por quatro dias, alienados
do mundo, só os dois.
01:51
Can you imagine a president
29
99038
2073
Imaginem um presidente
01:53
actually just going completely
off the grid for four days?
30
101135
2759
se alienando completamente
do mundo por quatro dias!
01:56
(Laughter)
31
104284
1325
(Risos)
01:57
No tweeting.
32
105633
1158
Nada de tweets.
01:58
(Laughter) (Applause)
33
106815
3794
(Risos) (Aplausos)
02:02
Like that idea.
34
110633
1248
Eu curto essa ideia.
02:03
(Applause)
35
111905
1000
02:06
But he had a great impact
on Theodore Roosevelt.
36
114625
5920
Mas ele impactou muito Theodore Roosevelt.
02:12
And he created dozens of national parks,
37
120569
2644
E criou dúzias de parques nacionais,
02:15
hundreds of thousands of square acres
of national wildlife refuges.
38
123237
3927
centenas e milhares de acres quadrados
de refúgios de vida silvestre.
02:19
It was an important administration,
but it wasn't a done deal.
39
127188
4651
Foi um governo importante,
mas não era um negócio fechado.
02:23
Even less than 10 years
after he created all of those new places,
40
131863
5698
Menos de dez anos depois que ele criou
todos esses novos locais,
02:29
the future of those places
was very much in doubt.
41
137585
2635
o futuro deles foi muito duvidado.
02:32
And it wasn't until this guy,
Stephen Mather,
42
140847
3147
E foi só depois que este cara,
Stephen Mather,
02:36
a businessman from Chicago,
43
144018
1615
um empresário de Chicago,
02:37
wrote an angry letter
to the Department of the Interior, saying,
44
145657
3222
escreveu uma carta furiosa
ao Departamento de Interior, dizendo:
02:40
"You guys aren't doing a good enough job
protecting and preserving these places."
45
148903
4324
"Vocês não estão trabalhando o suficiente
para proteger e preservar estes locais",
02:45
Then, something was done about it.
46
153736
1627
que algo foi feito a respeito.
02:47
The Department of the Interior
wrote him back.
47
155387
2166
O Departamento de Interior
respondeu a carta.
02:49
"Mr. Mather, if you care
so much about this,
48
157577
2437
"Sr. Mather, se você se importa
tanto com isso,
02:52
why don't you come to Washington
and do it yourself?"
49
160038
2944
por que não vem a Washington
fazer algo você mesmo?"
02:55
(Laughter)
50
163006
1111
(Risos)
02:56
And he did.
51
164141
1777
E ele foi.
02:57
He took a job at the Department
of the Interior,
52
165942
2262
Foi trabalhar no Departamento de Interior,
03:00
but more importantly,
he started a campaign.
53
168228
3556
mas acima de tudo,
ele começou uma campanha.
03:04
He actually had a meeting
two blocks from here, in 1914,
54
172304
4778
Ele fez uma reunião
a dois quarteirões daqui, em 1914,
03:09
in California Hall,
55
177106
1333
no California Hall,
03:10
and he brought together the park
superintendents and a few other people
56
178463
3382
e reuniu os superintendentes
do parque e algumas outras pessoas
03:13
who cared about this idea of conservation.
57
181869
2800
que se importavam
com a ideia de conservação.
03:17
And they put together a plan,
they hatched a campaign
58
185601
3936
Montaram um plano, lançaram uma campanha
03:21
that eventually led to the
National Park Service in 1916.
59
189561
4445
que por fim se tornou
o Serviço Nacional de Parques em 1916.
03:26
And that's really important.
60
194744
1334
Isso é muito importante,
03:28
Because it went from an idea
that we should protect these places
61
196102
4001
porque partiu da ideia
de que deveríamos proteger estes locais
03:32
to an actual plan,
62
200127
1492
para um plano real,
03:33
a way for people to enlist
and carry that idea forward
63
201643
4040
uma forma das pessoas se alistarem
e levarem a ideia para frente,
03:37
for future generations,
64
205707
1274
para gerações futuras,
03:39
so little kids like me can go
and have these amazing experiences.
65
207005
4040
para que crianças como eu pudessem ir
e ter experiências maravilhosas.
03:43
That is the history
of the National Parks on land.
66
211514
3400
Esta é a história
dos Parques Nacionais em terra.
03:47
The ocean, what I want
to talk to you about today,
67
215490
2746
O oceano, do qual quero falar hoje,
é uma história completamente diferente.
03:50
is a completely different story.
68
218260
1777
03:52
And we are almost precisely
100 years behind.
69
220061
3718
Estamos quase que 100 anos atrasados.
03:56
So, the first marine
sanctuary was in 1972,
70
224323
2753
O primeiro santuário marítimo
foi criado em 1972,
03:59
after the oil spill in Santa Barbara,
71
227100
3047
depois de um derramamento
de óleo em Santa Bárbara,
04:02
people got interested
in taking that concept
72
230171
2707
as pessoas se interessaram
em falar sobre o conceito
04:04
and applying it
to underwater environments.
73
232902
3254
e aplicá-lo a ambientes subaquáticos.
04:08
We've had our own John Muir,
who's Dr. Sylvia Earle,
74
236180
3086
Tivemos nossa própria "John Muir",
a Dr. Sylvia Earle,
04:11
who's been a tireless advocate
75
239290
1899
que tem sido uma defensora incansável
04:13
for creating these marine
protected areas around the world.
76
241213
3316
para criar áreas marítimas
protegidas ao redor do mundo.
04:16
So, I know there's a lot
of bad news about the ocean,
77
244553
3199
Eu sei que há muitas
notícias ruins sobre o oceano:
04:19
there's plastic pollution,
coral bleaching, over-fishing --
78
247776
3116
a poluição com plástico,
descoloração de corais, pesca excessiva.
04:22
it's hard to take it all in sometimes.
79
250916
2905
É difícil assimilar tudo às vezes.
04:25
But this idea of setting aside
places for nature is working.
80
253845
5431
Mas a ideia de reservar lugares
para a natureza está funcionando.
04:31
Science tells us that if you
set these places aside,
81
259300
3150
A ciência nos mostra
que se reservarmos lugares,
04:34
nature will come back
and we can keep the oceans healthy.
82
262474
3143
a natureza voltará e poderemos
manter os oceanos saudáveis.
04:37
So we know this idea works.
83
265641
2102
Sabemos que a ideia funciona.
04:40
And Dr. Sylvia Earl
has been influential, like John Muir,
84
268141
3952
A Dra. Sylvia Earl tem sido influente,
assim como John Muir, com governos:
04:44
with administrations --
85
272117
1174
04:45
George W. Bush and Obama
were both fantastic ocean presidents,
86
273315
3857
George W. Bush e Obama foram
presidentes fantásticos para o oceano,
04:49
creating marine protected areas
all around the country.
87
277196
3383
criando áreas marinhas
protegidas em todo o país.
04:53
This is not a conservative idea
or a liberal idea,
88
281173
3269
Essa ideia não é de políticos
conservadores ou liberais,
04:56
it's not even an American idea,
89
284466
1778
não é uma ideia americana,
04:58
it's just a good idea.
90
286268
1936
é simplesmente uma boa ideia.
05:00
(Laughter)
91
288673
1253
(Risos)
05:01
(Applause)
92
289950
1611
(Aplausos)
05:03
But --
93
291585
1181
Mas...
05:04
(Applause)
94
292790
1263
(Aplausos)
05:06
Here we are, a few years later.
95
294077
2324
Aqui estamos, poucos anos depois.
05:08
And now the administration is proposing
to roll back a lot of the progress
96
296751
5079
O governo está propondo reverter
muito do progresso
05:13
we've made in the past 20 years.
97
301854
1926
que fizemos nos últimos 20 anos.
05:16
So, so, don't mourn -- organize.
98
304449
3119
Então, não lamentem. Organizem-se!
05:20
We need to do what
Stephen Mather did 100 years ago.
99
308809
2913
Precisamos fazer o que Stephen Mather
fez há 100 anos.
05:23
We need to start a campaign
to get people engaged with this idea.
100
311746
4303
Precisamos começar uma campanha
para envolver as pessoas com essa ideia.
05:28
And I think we need a league
of citizen scientists for the ocean.
101
316365
4380
Eu acho que precisamos uma liga
de cientistas cidadãos para o oceano.
05:33
And I've seen glimpses of this future,
and I know that it's possible.
102
321486
3865
E já vimos amostras deste futuro,
e eu sei que é possível.
05:37
My friend Erik and I started building
underwater robots,
103
325375
3505
Eu e meu amigo Erik começamos
a construir robôs submarinos,
05:40
these little swimming cameras
with lights that you can see underwater.
104
328904
3934
que são pequenas câmeras com luzes
que mergulham para ver debaixo d'água.
05:44
We started building these
in his garage five years ago,
105
332862
2682
Começamos a criá-los
na garagem dele há cinco anos,
05:47
and we've watched that grow
106
335568
1340
e vimos isso crescer
05:48
into this community of thousands
of people around the world,
107
336932
3351
numa comunidade de milhares
de pessoas ao redor do mundo,
05:52
who believe that everybody
should have access to these places.
108
340307
2913
que acreditam que todos deveriam
ter acesso a estes locais.
05:55
We all deserve the tools
to go and explore.
109
343244
2476
Todos merecemos ferramentas para explorar.
Casos como o de Laura James,
que usou nosso robô
05:58
There's stories like Laura James,
110
346076
1592
05:59
who used her robot to find out that
sea stars in her area were dying.
111
347692
3496
e descobriu que estrelas do mar
na sua área estavam morrendo.
06:03
And she started this whole
citizen science campaign,
112
351212
3087
Ela iniciou uma campanha
de cidadãos na ciência, colheu dados
06:06
collected data and drove awareness
for sea-star wasting syndrome,
113
354323
3143
e chamou a atenção quanto à síndrome
de anorexia em estrelas do mar,
06:09
to try and figure out
what was happening there.
114
357490
3024
para tentar descobrir
o que estava acontecendo.
06:12
There are stories of fishermen in Mexico,
115
360538
2135
Há histórias de pescadores no México
06:14
who used the robot to create
marine protected areas
116
362697
2721
que usaram robôs para criar
áreas marítimas protegidas
06:17
where Nassau grouper were spawning,
to protect the future of this species.
117
365442
4841
nas quais o mero-crioulo estava desovando
para proteger o futuro da espécie.
06:22
It's really amazing stuff.
118
370307
1524
Coisas incríveis.
06:23
We found that if you give
people the tools,
119
371855
2944
Descobrimos que se dermos
ferramentas às pessoas,
06:26
they'll do the right thing.
120
374823
1690
farão aquilo que é certo.
06:31
But we need to take it a step further.
121
379291
1905
Mas precisamos ir um passo além.
06:33
And, actually, I think we can dust off
Stephen Mather's playbook.
122
381220
3905
Acho que podemos tirar a poeira
da cartilha de Stephen Mather.
06:37
So what did he do?
123
385149
1201
O que ele fez?
06:38
So, the first thing that he did
was he focused on infrastructure.
124
386374
3544
A primeira coisa que ele fez foi
se concentrar em infraestrutura.
06:41
So 1914 wasn't just
a time for the parks,
125
389942
2762
O ano 1914 não foi só de parques,
06:44
it was also a time for the automobile,
126
392728
2215
foi também de automóveis.
06:46
the Model T was rolling off the line,
127
394967
2016
O Modelo T começou a ser produzido,
06:49
and Stephen Mather understood
128
397007
2181
e Stephen Mather percebeu
06:51
that this was going to be
an important part of American culture.
129
399212
3008
que isso seria uma parte importante
da cultura americana.
06:54
And so he partnered with highway
associations around the country
130
402244
3119
Ele então fez parceria
com as associações de estradas pelo país
06:57
to build big, beautiful highways
out to these parks.
131
405387
3484
para construir estradas bonitas
e amplas para os parques.
07:00
And it worked, he's basically
invented car camping.
132
408895
3454
E deu certo, ele praticamente
inventou acampamento em carros.
07:04
And he knew that if people
didn't go to these places,
133
412720
3532
Ele sabia que se as pessoas
não fossem aos parques,
07:08
that they wouldn’t fall in love with them
and they wouldn't care.
134
416276
3056
não se apaixonariam por eles
e não se importariam.
07:11
So that was a really insightful
idea that he had.
135
419356
2493
Ele teve uma ideia perspicaz.
07:14
The second thing they did,
136
422474
1460
A segunda coisa que fizeram
foi focar a filantropia visionária.
07:15
was they focused
on visionary philanthropy.
137
423958
2048
07:18
So, Stephen Mather was a successful
businessman from Chicago,
138
426030
3587
Stephen Mather era um homem
de negócios bem-sucedido de Chicago,
07:21
and anytime there was
a parks association that needed funding,
139
429641
3208
e quando uma associação de parques
precisava de patrocínio,
07:24
anytime there was a highway
association that needed funding,
140
432873
2857
quando uma associação
de estradas precisava de ajuda,
eles preenchiam cheques,
tornavam aquilo realidade.
07:27
they'd step in, write
the checks, make it happen.
141
435754
2317
Há uma bela história
de seu amigo William Kent,
07:30
There's a great story
of his friend William Kent,
142
438095
2358
07:32
who recognized there was a small patch
of redwoods left on the base of Mount Tam,
143
440477
4932
que viu que ainda havia sequoias
na base do Monte Tamalpais,
07:37
and so he quickly bought the land
144
445433
1660
se apressou para comprar o terreno
07:39
and donated it
to this National Parks effort.
145
447117
2229
e o doou em apoio aos Parques Nacionais.
07:41
That's Muir Woods today --
146
449370
1325
É a Floresta Muir,
07:42
it's one of the most popular
national parks in the whole country.
147
450719
3103
um dos parques mais visitados
hoje no país todo.
07:45
My parents are visiting here
from Minnesota,
148
453846
2282
Meus pais vieram passear aqui de Minesota
07:48
and they don't really even
care about this talk,
149
456152
2269
e não estão nem aí para a palestra,
só falam de ir à Floresta Muir.
07:50
all they're talking about
is going to Muir Woods.
150
458445
2361
(Risos)
07:52
(Laughter)
151
460830
2051
07:55
But the last thing is critical --
152
463659
1640
Mas a última coisa é crucial.
07:57
Stephen Mather focused on engagement.
153
465323
2405
Stephen Mather se concentrou
em engajamento.
07:59
In one of the first meetings that they had
around this new system, he said,
154
467752
4468
Numa das primeiras reuniões
sobre esse novo sistema, ele falou:
08:04
"If you're a writer,
I want you to write about this.
155
472244
2468
"Se você é um escritor,
escreva sobre isso.
08:06
If you're a business owner, I want you
to tell your clubs and your organizations.
156
474736
3865
Se é proprietário de uma empresa,
conte aos clubes e organizações.
Se trabalha para o governo,
aprove regulamentações".
08:10
If you work for the government,
I want you to pass regulation."
157
478625
2986
Todos tinham um trabalho.
08:13
Everybody had a job.
158
481635
1260
Cada um de vocês, todos têm um papel
08:14
"Each of you, all of you,
have a role to play
159
482919
2123
08:17
in protecting these places
for future generations."
160
485066
2452
em proteger estes lugares
para as gerações futuras.
08:20
Each of you, all of you.
161
488161
2087
Cada um de vocês, todos vocês.
08:23
I love that.
162
491154
1150
Eu amo isso.
08:26
That's the plan --
simple, three-point plan.
163
494339
2262
Este é o plano: simples, com três pontos.
08:29
I think we can do the same.
164
497585
1802
Penso que podemos fazer o mesmo.
08:31
So, this was the headline
when Obama created
165
499411
2083
Esta foi a manchete quando Obama criou
o Monumento Nacional Papahanaumokuakea:
08:33
the Papahanaumokuakea National Monument:
166
501518
3758
08:37
"Lots to see, but good luck
trying to get there."
167
505300
2865
"Muito para ver, mas boa sorte
em tentar chegar lá".
08:40
But like Mather, we should focus
on the technology of our time,
168
508593
4714
Mas como Mather, devemos nos concentrar
na tecnologia do nosso tempo,
08:45
all of this new, amazing,
digital infrastructure
169
513331
2837
toda essa nova infraestrutura
digital incrível
08:48
can be built to engage people
with the oceans.
170
516192
3212
pode ser criada para engajar
as pessoas com os oceanos.
08:51
So, the National Marine Sanctuary
171
519751
4382
O Santuário Marinho Nacional
08:56
has created all these
wonderful VR 360 videos,
172
524157
3706
montou vídeos de RV 360 maravilhosos,
08:59
where you can actually go
and see what these places look like.
173
527887
3134
em que podemos ir e ver
como são estes lugares.
09:03
Our team is continuing to build new tools,
174
531395
2455
Nossa equipe continua criando
novas ferramentas.
09:05
this is our latest, this is
the trident underwater drone,
175
533874
2855
Esta é a última, um drone
submarino tridente.
09:08
it's a diving submarine, it's sleek,
you can fit it in a backpack,
176
536753
3595
É um submarino de mergulho.
É elegante, cabe na mochila,
09:12
it can go down to 100 meters,
deeper than most divers can go.
177
540372
3097
pode descer até 100 metros a mais
que a maioria dos mergulhadores.
09:15
It can see these environments
that most people have never had access to.
178
543796
4203
Pode chegar em zonas as quais
a maioria das pessoas não tiveram acesso.
09:21
New tools are coming
and we need even better tools.
179
549006
3467
Novas ferramentas estão chegando,
mas precisamos de melhores.
09:25
We can also use
more visionary philanthropists.
180
553839
3587
Seria bom termos mais
filantropos visionários.
09:29
So, when Erik and I started this,
we didn't have any money,
181
557450
2897
Quando o Erik e eu começamos isso,
não tínhamos dinheiro,
09:32
we were building this in his garage.
182
560371
2400
construíamos na garagem dele.
Fomos ao Kickstarter,
encontramos mais de 1,8 mil pessoas,
09:35
But we went to Kickstarter.
183
563163
1431
09:36
And we found over 1,800 people,
184
564618
1583
09:38
almost a million dollars
we've raised on Kickstarter,
185
566225
2496
arrecadamos quase US$ 1 milhão,
09:40
finding other people who think,
186
568745
1601
e encontramos outros que pensam:
09:42
"Yeah, that's a good idea.
187
570370
1479
"Sim, esta é uma boa ideia.
Quero participar disso".
09:43
I want to be a part of that."
188
571873
1505
09:45
We need more ways for people
to get engaged
189
573712
3024
Precisamos de mais formas
para engajar as pessoas
09:48
and become visionary
philanthropists themselves.
190
576760
2719
para que se tornem
filantropos visionários.
09:51
We've also had
traditional philanthropists,
191
579503
2013
Tivemos também filantropos tradicionais
que aumentaram nossos fundos
09:53
who've stepped up to fund us
192
581540
1345
09:54
in the SEE initiative --
the Science Education and Exploration,
193
582909
3222
na SEE Initiative: Science
Education and Exploration,
09:58
who are going to help us get donated
units out to people on the frontlines,
194
586155
4814
que nos ajudarão a doar unidades
àqueles nas linhas de frente,
10:02
people who are doing the science,
people who are telling the stories,
195
590993
3262
àqueles praticando ciência,
contando histórias,
10:06
inspiring communities.
196
594279
1436
inspirando comunidades.
10:07
You can go on to OpenExplorer.com
and see what people are doing,
197
595739
3293
Podem visitar o OpenExplorer.com
e ver o que estão fazendo,
10:11
it's hugely inspirational.
198
599056
2048
é muito inspirador.
10:14
And it will also, hopefully,
spur you to get involved.
199
602119
2699
E espero que estimulará
vocês a se envolverem também,
10:16
Because there is plenty of room
to get involved.
200
604842
3675
porque há muitas oportunidades
para se envolverem.
10:20
We want to hear what ideas you have
for telling these stories.
201
608541
3874
Queremos saber das ideias
que vocês têm para contar essas histórias.
10:25
Because that's just it --
this is all about engagement.
202
613529
2587
Porque é isso: engajamento.
10:28
There's all sorts of interesting,
new ways for people to participate
203
616140
3857
Há muitas formas novas
e interessantes para participarem
10:32
in the protection of these places.
204
620021
1849
na proteção desses lugares.
10:33
And the understanding.
205
621894
1294
E para entenderem.
10:35
Like, Reef Check -- scuba divers
are going down and swimming transects
206
623212
3385
Como Reef Check, os mergulhadores
que descem e nadam em trajetos
10:38
and counting fish and biodiversity data.
207
626621
3488
e contam peixes e dados da biodiversidade.
10:42
They're getting the information we need
to protect these places.
208
630133
3400
Estão colhendo as informações
que precisamos para proteger estes locais.
10:45
If you're going down to the beach,
participate in MPA Watch.
209
633911
3395
Se forem à praia, participem do MPA Watch.
10:49
Document what activities you see
going on in these different areas.
210
637330
3684
Documentem atividades que veem
acontecer em áreas diferentes.
10:53
There is room for everybody
to participate here.
211
641038
3266
Há lugar para todos participarem aqui.
10:57
And that's just it, that's what we need.
212
645490
1920
E é isso, é isso que precisamos.
10:59
We need to build a future
for our grandkids' grandkids.
213
647434
3849
Precisamos construir um futuro
para os netos de nossos netos.
11:03
Last month, I went out sailing,
214
651307
2245
Mês passado eu fui velejar,
11:05
and we got out to the Farallon Islands,
25 miles off the Gate.
215
653576
3573
e fomos para as Ilhas Farallones,
há 40 Km do Gate.
11:09
And most people think of this
as kind of a bird sanctuary,
216
657173
2753
Muitos acham que é um tipo
de santuário de pássaros,
11:11
but we took our robot, and we sent it in.
217
659950
2667
mas levamos nosso robô e o mergulhamos.
11:15
And the people on the boat were astonished
at the life beneath the surface.
218
663125
4197
As pessoas no barco ficaram admiradas
de ver toda a vida debaixo da superfície.
11:20
I mean, these are really,
really important ecosystems.
219
668101
3667
São ecossistemas muito importantes.
11:24
Really, and this is a whole
wild world we haven't yet explored.
220
672625
4230
É um mundo novo que ainda não exploramos.
11:28
And we have an opportunity right now,
221
676879
2992
E temos uma oportunidade agora,
11:31
just as they did 100 years ago,
222
679895
2142
assim como tiveram há 100 anos,
11:34
to protect these places, to put in a plan,
to keep people engaged.
223
682061
4825
de proteger esses locais, implementar
um plano que engaje as pessoas.
11:39
So last year, when the executive
order came out,
224
687625
2325
Ano passado, quando
a ordem executiva saiu,
11:41
putting all of the progress we've made,
225
689974
1858
colocando todo o nosso progresso,
11:43
all of these new marine protected
areas, under review,
226
691856
3282
todas as áreas marinhas
protegidas sob análise,
11:47
there were over 100,000 people
who commented online.
227
695162
3587
mais de 100 mil pessoas
fizeram comentários on-line.
11:51
Almost all of these letters were saying,
228
699845
2603
Quase todas as cartas diziam:
11:54
"Don't do it; protecting these places
is the right thing to do."
229
702472
4333
"Não façam isso; proteger esses locais
é a coisa certa a fazer."
11:59
My message to those 100,000 people,
those 100,000 letters is:
230
707839
3889
Minha mensagem para essas
100 mil pessoas e 100 mil cartas é:
12:03
don't wait for Washington.
231
711752
1690
não esperem por Washington.
12:05
We can do this ourselves.
232
713466
1627
Nós podemos fazer isso.
12:07
Thank you.
233
715117
1174
Obrigado.
12:08
(Applause)
234
716315
4182
(Aplausos)
Translated by Denise Pelusch
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Lang - Maker
David Lang is a maker and the co-founder of OpenROV, a community of ocean lovers who build underwater robots.

Why you should listen

David Lang is a maker whose craving for adventure turned him into an amateur ocean explorer. A few years ago Lang and NASA engineer Eric Stackpole went looking for lost gold (literally) in an underwater cave in the foothills of the Sierra Navada. But they weren't quite sure how to go about it. Without much expertise (or money), the two put initial designs for an underwater robot explorer online. Soon OpenROV was born: a community of citizen ocean explorers who build and constantly improve upon these small remote operated underwater robots.

 Lang is also the author of Zero to Maker and a 2013 TED Fellow. He lives on a sailboat in the San Francisco Bay.

More profile about the speaker
David Lang | Speaker | TED.com